Английский - русский
Перевод слова Blame

Перевод blame с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Винить (примеров 1105)
I wouldn't blame him if he had a crush on you, either. Я... я бы тоже не стал винить его, если бы он влюбился в тебя.
Mom, before you blame the dog... take a look at these surveillance photos. Прежде чем винить пса, посмотри на эти фотки наблюдения.
Well, I can't really blame him. Не могу его за это винить.
Well, can you blame her, Castle? Разве можно ее в этом винить, Касл?
I don't blame you. Не могу тебя винить.
Больше примеров...
Обвинять (примеров 226)
And they will all blame each other for the lack of powder. И все они будут обвинять друг друга в недостатке пороха.
Or her babe, and all of France will blame me. Или ее ребенок и вся Франция будут обвинять меня.
Can't blame a creature of lower intelligence for that. Нельзя обвинять за это животное с маленьким интеллектом.
No, don't blame him. Не нужно его обвинять.
You can't really blame her for wanting a boy toy when she was having to sleep with you as herself and as Jolene. Вы не можете обвинять ее в желании иметь мальчика-игрушку, в то время как она спала с вами будучи как собой, так и Джолин.
Больше примеров...
Обвинить (примеров 158)
And when she takes it out, blame it on the little kids. И когда она его достанет, обвинить в этом маленьких детей.
You're just trying to get out of this wedding by causing a fight so you can blame me for the whole thing falling apart. Ты пытаешься избавиться от свадьбы, начиная эту ссору, так ты сможешь обвинить меня в том, что все разваливается.
Murder the Emperor, blame it on me, take me out of the picture so that her own son can take over the throne. Убить императора, и обвинить меня, таким образом меня устранив, чтобы её собственный сын мог сесть на трон.
Who can blame him? Кто может его в этом обвинить?
They can't possibly blame us. Они не смогут нас обвинить.
Больше примеров...
Виноват (примеров 167)
The blame is Robert's, for being away. Роберт виноват, что так далеко уехал.
We don't have time to play the blame game. У нас нет времени выяснять, кто виноват.
Look, if you don't eat, Dad'll blame ME for it. Смотри, если ты это не съешь, я буду виноват перед папой.
Don't blame me. Я в этом не виноват.
I blame you for that. Это все ты виноват.
Больше примеров...
Вина (примеров 117)
You know, I never saw the guy so happy, and who can blame him? Я никогда не видел старину таким счастливым, в чем его вина?
I'm sorry to have to tell you this, but according to the Professional Standards report, the blame lies with you, Helen. Я сожалею, что говорю это, но в соответствии с описанием профессиональных норм, вина лежит на тебе, Хелен.
Blame is a very negative term. Вина - это очень негативное понятие.
I blame only myself. В этом только моя вина.
No. You see, friends if our antinuclear naysayers and choose-upsiders came upon an elephant next to our power plant they'd probably blame his ridiculous nose on the nuclear bogeyman. Понимаете, друзья если наши борцы с ядерной энергией встретят слона около нашей станции они станут кричать, что этот смешной нос - наша вина.
Больше примеров...
Виноваты (примеров 37)
But you can't blame yourself for what your grandfather did... Но вы не виноваты в том, что делал Ваш дед...
Probably a little blame on our side too. Возможно, и мы маленько виноваты.
Blame everybody but yourself. Все виноваты, но только не ты.
Then that's on you, because I deserve the blame... all of it. Тогда виноваты вы, потому что я заслуживаю осуждения... всего этого.
They may blame themselves. Они сами в этом виноваты.
Больше примеров...
Вину на себя (примеров 98)
Arthur wanted to get out of going on a patrol with Uther and the guard, so I covered for him and took the blame. Артур хотел избежать патрулирования с Утером и стражами, так что я прикрыл его и взял вину на себя.
When it comes to your family, you always place the blame on yourself, but this is not your fault. Когда дело доходит до твоей семьи, ты всегда берешь вину на себя, но это не твоя вина.
You took the blame. Вы взяли вину на себя.
He's just taking the blame. Он берет вину на себя.
Of course, it is always easier to export blame than to shoulder it. Конечно, гораздо легче обвинять кого-то другого, чем брать вину на себя.
Больше примеров...
Осуждать (примеров 52)
You must not blame my husband. Вы не должны осуждать моего мужа.
She's home... a little rattled still, but who can blame her? Она дома... немного напугана, но кто будет ее осуждать?
And I wouldn't blame you if you walked out of here and never wanted to see us again. И я не буду тебя осуждать, если ты уйдешь и никогда не захочешь видеть нас снова.
You can't really blame him. Ты не можешь осуждать его.
And I don't think you should judge them for that, and I certainly don't think you can blame a book. И я не считаю, что их стоит за это осуждать, а уж тем более винить в этом книги.
Больше примеров...
Обвинение (примеров 12)
And my whole job's about guilt and blame and punishment. А вся моя работа это поиск виновных, обвинение и наказание.
Investigate and evaluate the basis for potential criminal prosecution (blame); расследовать и оценить основания для возможного уголовного преследования (обвинение);
You know how blame is described in the research? Знаете, как обвинение описано в исследовании?
Because your Superintendent knows better than to point the blame too soon. Потому что ваш суперинтендант не станет преждевременно предъявлять обвинение.
His government then sought to pin the blame on the local prosecutor who had formally arrested the captain. Правительство Кана затем попыталось переложить обвинение на местного прокурора, который формально арестовал капитана.
Больше примеров...
Ответственность (примеров 69)
All factions share the blame. Все стороны несут ответственность.
The Secretariat must therefore assume its responsibilities for such situations rather than blame Member States. Поэтому Секретариат должен брать на себя ответственность за такие ситуации, а не перекладывать вину на государства-члены.
The army and FNL blame each other for the attack. Следует отметить, что армия и НСО перекладывают друг на друга ответственность за это покушение.
But if you were responsible for the accounts, she could've denied all knowledge and let you take the blame. Но раз ответственность за счета лежала на тебе, она могла бы отрицать, что знала о них, и свалить всю вину на тебя.
The following Tuesday, Shapiro stated, "I wish the studio hadn't laid the blame solely on the backs of the fans Friday night." Следующим вторником Шапиро заявил с сожалением: «Жаль, что студия возложила всю ответственность за события, прошедшие в прошлую пятницу, исключительно на болельщиков.
Больше примеров...
Упрекать (примеров 16)
Guess I can't blame you for not remembering. Думаю, не стоит упрекать тебя за забывчивость.
And after the way I behaved, I can't say I blame him. И после того, как я вел себя прошлым вечером, я не могу упрекать его за это.
I won't judge you any more. I'll no longer blame you for being you. Я перестану тебя судить, упрекать тебя в том... что ты такой.
Amy, you can't blame yourself this time. Ёми, на этот раз не за что упрекать себ€.
And I certainly don't blame her for resenting me, but I don't know what I'm supposed to do. И я, конечно, не могу упрекать ее за то, что она обижена на меня, но я не знаю, что я должна сделать.
Больше примеров...
Виновных (примеров 34)
The Group does not seek to apportion blame or to dwell on the past. Группа не собирается искать виновных или зацикливаться на прошлом.
He stressed that the Convention did not exist to apportion blame but rather to foster cooperation and partnerships. Он подчеркнул, что смысл существования Конвенции не в том, чтобы искать виновных, а в том, чтобы развивать сотрудничество и партнерства.
We are not here to play for time, to indulge in the useless exercise of casting blame, or to turn a deaf ear or a blind eye. Мы здесь не для того, чтобы попытаться выиграть время, заняться бесполезным поиском виновных или закрыть глаза на происходящее.
Let's not look where to put a blame. Не будем искать виновных, господин Сталин.
Shifting blame from the guilty party... Снять ответственность с виновных...
Больше примеров...
Свалить (примеров 68)
And they could conveniently lay the blame on a dead man. А вину очень удобно свалить на мёртвого человека.
We must blame it on some Polish bandits. "Надо свалить это на польских бандитов."
You can blame it on Zach Ты можешь свалить это на Зака.
Under fire from shareholders, and facing investigations in the United States, the United Kingdom, and the Netherlands for misrepresenting its oil reserves, Royal Dutch/Shell is trying to shift the blame to Nigeria. Попав под огонь акционеров и органов дознания США, Великобритании и Голландии, компания Royal Dutch/Shell пытается свалить на Нигерию вину за сокрытие сведений о реальных разведанных запасах нефти.
It lies in taking responsibility and not in shifting blame. Достичь мира и безопасности можно, лишь взяв на себя ответственность, а не пытаясь свалить вину на других.
Больше примеров...
Упрекнуть (примеров 28)
Gets 'em a flag for excessive celebration, but you can't really blame these kids. Можете выбросить флажок за бурное празднование, Но вы не можете упрекнуть этих ребят.
But, of course, if such a thing should happen here... you would not blame me for a feeling of pride. Но, конечно, если подобное произойдёт здесь вы не сможете меня упрекнуть за чувство гордости.
Can you blame him? Разве его можно упрекнуть в этом?
Can't blame her. Ее не в чем упрекнуть.
I cannot blame myself for having done thus much. До этого момента мне не в чем себя упрекнуть.
Больше примеров...
Осудить (примеров 12)
A drop-dead beautiful woman all alone on the side of the road - who can blame her? Потрясающе красивая женщина в полном одиночестве на обочине дороги - кто может осудить её?
Can you blame them? Ты можешь их осудить?
I cannot say I blame him. Не могу осудить его.
And who can blame her? И кто её может осудить?
Who can blame her? Кто может ее за это осудить?
Больше примеров...
Ставить в вину (примеров 3)
Now you can't just blame this on imperialism - though many people have tried to do so - for two reasons. Всё же не стоит ставить в вину только империализм, не смотря на то, что многие пытались это делать.
And no one would blame them for taking their time to consider their options. И никто не станет им ставить в вину, если они в течение некоторого времени рассмотрят возможные решения.
Now you can't just blame this on imperialism - though many people have tried to do so - for two reasons. Всё же не стоит ставить в вину только империализм, не смотря на то, что многие пытались это делать.
Больше примеров...
Порицание (примеров 1)
Больше примеров...