Английский - русский
Перевод слова Blame

Перевод blame с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Винить (примеров 1105)
I can't let Violet blame her. Я не позволю Вайолет винить ее.
I can't say that I blame you. Не могу тебя за это винить.
I can't blame him for doing what evolution has equipped him to do. Нельзя винить его за то, к чему его подтолкнула эволюция.
Who could blame poor Jane for the matter? Кто же может винить Джейн за это?
I can't blame her. Мне сложно её винить.
Больше примеров...
Обвинять (примеров 226)
I knew only one thing, blame. Я знал только одно - обвинять.
I mean, can you blame her? Я имею ввиду, можешь ли ты обвинять ее?
Well, can you blame him? Разве можно его в этом обвинять?
Don't blame me! Не надо обвинять меня!
We can't blame them. Мы не можем их обвинять.
Больше примеров...
Обвинить (примеров 158)
I don't blame you after what you've been through. Не могу вас обвинить после того, через что вы прошли.
You let me blame my best friend and my ex for something they didn't do. Ты позволил мне обвинить лучшую подругу и моего бывшего в том, чего они не делали.
You're just trying to get out of this wedding by causing a fight so you can blame me for the whole thing falling apart. Ты пытаешься избавиться от свадьбы, начиная эту ссору, так ты сможешь обвинить меня в том, что все разваливается.
It is nothing more than a plot to lay blame on us for provocation of the past Korean war and, further, to rationalize the occupation of south Korea by United States troops. Это не более чем замысел, состоящий в том, чтобы обвинить нас в развязывании последней корейской войны и, кроме того, оправдать оккупацию Южной Кореи войсками Соединенных Штатов.
Blame me for his mistakes? Обвинить меня в его ошибках?
Больше примеров...
Виноват (примеров 167)
I guess you can blame Angus for this. Уверен, что Ангус виноват в этом.
Blame the one who isn't here! Виноват тот, кто не здесь!
Right, and maybe I should blame myself for every earthquake or every war. Конечно, это я виноват во всех войнах и землетрясениях на свете.
Casting blame as thousands of men, women and children suffered and died in the conflict, was unethical. В тот момент, когда тысячи мужчин, женщин и детей продолжают страдать и гибнуть в результате конфликта, выяснять, кто виноват в его начале, аморально.
If anything, blame the crazy woman's shrink. Скорей уж виноват мозгоправ той психички.
Больше примеров...
Вина (примеров 117)
She doesn't blame you for all the pain and the worry. Она говорит, это не твоя вина, Тэд.
But if the blame does not rest with me, with whom does it rest? Но где же тогда причина, если это не моя вина?
This isn't about placing blame. И дело не втом, чья это вина.
And if I'm wrong, I will shoulder the blame. И если я ошибаюсь, вся вина ляжет на мои плечи.
We can't know, but there is little doubt that those "managing" the economy receive more credit than they deserve, if sometimes less blame. Мы не можем знать этого наверняка, но мало кто сомневается, что заслуги тех, кто «управляет» экономикой, незаслуженно переоцениваются, а иногда и вина их недооценивается.
Больше примеров...
Виноваты (примеров 37)
I DON'T BLAME YOU FOR NOT REMEMBERING. Вы не виноваты в том, что забыли.
And if there is blame... it's your fault. А если хотите в чём-то обвинить... То это вы во всём виноваты.
See, I blame the parents. Видишь, во всем виноваты родители.
I DON'T KNOW, I THINK THERE'S A LITTLE BIT OF SHARED BLAME HERE ON THIS ONE. Ну не знаю, разве что немного но в этом во всем виноваты мы оба.
The only thing you can blame is circumstances Во всём виноваты обстоятельства.
Больше примеров...
Вину на себя (примеров 98)
Constable Warburton said you ordered him to take the blame. Констебль Вобёртон говорит, что вы приказали ему взять вину на себя.
You really think your father took the blame because you outsmarted him. Ты правда думаешь, что он взял вину на себя, потому что ты перехитрил его.
Why he'd be right there Taking the blame То он бы был здесь сразу и взял бы всю вину на себя
Okay, if this is about what just happened, I take complete blame. Хорошо, если речь о том, что сегодня случилось, то я беру всю вину на себя.
I didn't want her taking the blame. Я взял ее вину на себя.
Больше примеров...
Осуждать (примеров 52)
And I wouldn't blame her if she did. И если так, я не стану ее осуждать.
And you mustn't blame me. И ты не должен осуждать меня
You know no one would blame you if you stepped off this case. Ты же знаешь, что никто не будет тебя осуждать, если ты откажешься от этого дела.
Well, I can't blame you for not wanting to- Не могу тебя осуждать, что ты не хочешь...
Whereas if she thinks the powder was poison, even though it's really sugar, now people say she deserves a lot of blame, even though what happened in the real world was exactly the same. Если же она считала, что пудра - яд, хотя на самом деле это был сахар, то респонденты отвечают, что её следует сильно осуждать, несмотря на то, что в реальном мире произошло в точности то же событие.
Больше примеров...
Обвинение (примеров 12)
And my whole job's about guilt and blame and punishment. А вся моя работа это поиск виновных, обвинение и наказание.
But accountability is not a matter of blame and punishment. Однако предметом подотчетности не являются обвинение и наказание.
Investigate and evaluate the basis for potential criminal prosecution (blame); расследовать и оценить основания для возможного уголовного преследования (обвинение);
That is where the blame should lie. Обвинение должно пасть на них.
His government then sought to pin the blame on the local prosecutor who had formally arrested the captain. Правительство Кана затем попыталось переложить обвинение на местного прокурора, который формально арестовал капитана.
Больше примеров...
Ответственность (примеров 69)
The accusations that the decision makes against the Russian Federation constitute a disgraceful attempt to shift the blame to others. Содержащиеся в постановлении обвинения в адрес России являются недостойной попыткой переложить ответственность с больной головы на здоровую.
Although the representative of the host country had placed the blame on the airline personnel, the airlines had denied it, making it clear that the Department of Homeland Security, not the airlines, was responsible for the decision. Несмотря на то что представитель страны пребывания возложил всю ответственность на персонал авиакомпаний, последние эту вину отрицали и прямо давали понять, что такое решение принимали не они, а Министерство национальной безопасности.
Shifting blame from the guilty party... Снять ответственность с виновных...
In raising those issues, we are not seeking to transfer blame; the primary responsibility for our successes or failures rests with ourselves. Поднимая эти вопросы, мы вовсе не стремимся переложить свою вину на других; главную ответственность за наши успехи и неудачи несем мы сами.
The central challenge to ensure that the countries of the South gain access to the productive resources that have accumulated within the world economy should not be avoided by seeking to apportion as much blame as possible to the poor. Нельзя уходить от главной задачи обеспечения странам Юга доступа к сосредоточенным в мировой экономике производительным ресурсам, возлагая при этом практически всю возможную ответственность на бедных.
Больше примеров...
Упрекать (примеров 16)
Hate me and I wouldn't blame you. Ты можешь меня ненавидеть, и я не буду тебя упрекать.
Well, I guess there's some that won't blame you. Ну, я думаю, что есть те, кто упрекать тебя не станет.
No, I don't think anybody would blame me, but Pete has inspired us to wake up every morning and be positive and proactive. Нет, я думаю, что никто не стал меня упрекать, но Пит вдохновил нас просыпаться каждое утро и быть активными и позитивными.
It is that you have killed her, but I will not blame you Ты убил ее, но я не собираюсь упрекать тебя!
I won't judge you any more. I'll no longer blame you for being you. Я перестану тебя судить, упрекать тебя в том... что ты такой.
Больше примеров...
Виновных (примеров 34)
The cumulative nature of the damage makes it particularly difficult to allocate blame. Кумулятивный характер ущерба создает особые трудности для выявления виновных.
You want to know why those trains collided and against whom the world might lay blame. Хотите знать, почему столкнулся поезда и кому виновных.
Our goal is not to punish or apportion blame; our goal is, and must remain, the successful implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement and the relevant Security Council resolutions. Нашей целью не является выявление или наказание виновных; нашей целью является и должно оставаться обеспечение успешного осуществления Лусакского соглашения о прекращении огня и соответствующих резолюций Совета Безопасности.
We are not here to play for time, to indulge in the useless exercise of casting blame, or to turn a deaf ear or a blind eye. Мы здесь не для того, чтобы попытаться выиграть время, заняться бесполезным поиском виновных или закрыть глаза на происходящее.
Shifting the blame, finding scapegoats for failures in Afghanistan and asking those who are already doing more to do even more is unfair and unacceptable and will be ultimately self-defeating. Переносить ответственность, искать виновных в неудачах в Афганистане и просить тех, кто уже делает все возможное, увеличить объем работы несправедливо, неприемлемо и в конечном счете будет контрпродуктивным.
Больше примеров...
Свалить (примеров 68)
Well, he tends to place all the blame on her. Ну, он пытается свалить всё на неё.
You can't blame it all on Jafar. Ты не можешь свалить вину только на Джафара.
Everyone else, they would blame someone else. Другие бы попытались свалить вину на другого.
But Marcus, how could they... blame you for the slave revolt? Но Маркус, как они могли... свалить на тебя, вину за восстания рабов?
So, you're hanging the blame on the dead guy? Решил свалить вину на мертвого парня?
Больше примеров...
Упрекнуть (примеров 28)
Can you blame me after all that's happened? Сможешь упрекнуть меня, после всего, что случилось?
Mind you, I can hardly blame them Но разве можно их упрекнуть?
No one can blame us. Нас не в чем будет упрекнуть.
I can't say I blame her. И ее сложно в том упрекнуть.
Can you blame him? Разве его можно упрекнуть в этом?
Больше примеров...
Осудить (примеров 12)
You'll not blame me for the alliance with The Commandant? Вы что, собираетесь осудить меня за альянс с Комманданте?
Can you blame me for thinking it was a banana? Можно ли осудить меня за то, что я принял его за банан?
The European Parliament, the media, the Council, can blame or approve of the way in which EU decision-making power has been used. Европейский парламент, средства массовой информации и Евросовет могут осудить или одобрить то, каким образом используется право ЕС на принятие решений.
And who can blame him? И кто может осудить его?
Who can blame her? Кто может ее за это осудить?
Больше примеров...
Ставить в вину (примеров 3)
Now you can't just blame this on imperialism - though many people have tried to do so - for two reasons. Всё же не стоит ставить в вину только империализм, не смотря на то, что многие пытались это делать.
And no one would blame them for taking their time to consider their options. И никто не станет им ставить в вину, если они в течение некоторого времени рассмотрят возможные решения.
Now you can't just blame this on imperialism - though many people have tried to do so - for two reasons. Всё же не стоит ставить в вину только империализм, не смотря на то, что многие пытались это делать.
Больше примеров...
Порицание (примеров 1)
Больше примеров...