Английский - русский
Перевод слова Blame

Перевод blame с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Винить (примеров 1105)
Well, I can't blame him. Ну, я не могу винить его.
Well, you mustn't blame yourself for being an imperfect spy. Тебе не стоит себя винить в том, что ты неидеальный шпион.
So don't you dare blame him for any of this. Так что не смейте винить его в чем-то из этого.
And who can blame the parents, not with all the... molesters and abductors and predators out there. И кого могут винить родители, если не... насильников, похитителей детей.
I mean, sure, I wanted to make some real money, but can you blame me? В смысле, конечно, я хотел подзаработать деньжат, но можно ли меня за это винить?
Больше примеров...
Обвинять (примеров 226)
You can't blame him for hedging his bets. Ты не можешь обвинять его в том, что он пытается подстраховать свой бизнес.
You can't blame the council or Royce for the school budget. Тут нельзя обвинять горсовет или Ройса.
I'm not here to yell at you or blame you for anything. Я не собираюсь тут орать на вас или обвинять в чем-то.
We can't blame them. Мы не можем их обвинять.
Don't you dare blame me. Не смей меня обвинять.
Больше примеров...
Обвинить (примеров 158)
You can't blame me for what Valerie did. Вы не можете обвинить меня в том, что сделала Валери.
Can you blame Sarah for wanting to talk? Ты можешь обвинить Сару в том, что она хотела всё рассказать?
You can't blame me for anything Snixxx does. Вы не можете обвинить меня в том, что делала Сниксс.
Of course, who could blame them? Конечно, кто мог обвинить их?
and then try to put the blame on other people. И не старался обвинить другого человека в этом.
Больше примеров...
Виноват (примеров 167)
If anything goes wrong you'll take the blame Если что-то будет не так, виноват будешь ты.
Lois, let's not play the blame game. Лоис, давай не будем играть в "кто виноват."
He had us, but took all the blame and committed harakiri. Он не был виноват, но наплевал на семью и сделал сеппуку.
Blame the man, not the machine! Это я виноват, только не вертолет!
(Jamie Foxx's "Blame It On the Alcohol" begins) Начинает звучать песня Джеими ФОКСА "ВО ВСЕМ ВИНОВАТ АЛКОГОЛЬ"
Больше примеров...
Вина (примеров 117)
She was supposed to take the blame. Вина должна была пасть на неё.
I hired Mancheno, but the blame fell on Henry! Я нанял Манчено, а вина пала на Генри.
You know, there's a theory those cars been properly salvaged, this wouldn't have happened today - placing the blame squarely on the owner. Знаете, есть теория, что... если бы машины были надлежащим образом списаны, этого бы сегодня не случилось... вина лежит непосредственно на владельце.
You know, I never saw the guy so happy, and who can blame him? Я никогда не видел старину таким счастливым, в чем его вина?
Although each regional crisis has been blamed on mismanagement by governments in the developing world, much of the blame - perhaps most - actually lies in the advanced countries. Хотя вину за кризис в этих развивающихся странах возлагали на плохую работу правительства, на самом деле, большая часть вины, или даже основная вина лежит на развитых странах.
Больше примеров...
Виноваты (примеров 37)
But you can't blame yourself for what your grandfather did... Но вы не виноваты в том, что делал Ваш дед...
Well, I would say that there was some blame on both sides. Ну, я бы сказал, что виноваты обе стороны.
Now, if two are guilty and only one bears all the blame, is that justice, Father? Итак, если виноваты двое, а только на одного свалят всю вину, разве это правосудие?
They may blame themselves. Они сами в этом виноваты.
I blame you for this. Это вы во всем виноваты.
Больше примеров...
Вину на себя (примеров 98)
He'll protect his Father and take all the blame. Он защищал отца и взял всю вину на себя.
Well, if taking the blame protects Jack, Ну, если взяв вину на себя я защищу Джека,
Why he'd be right there Taking the blame То он бы был здесь сразу и взял бы всю вину на себя
Addison made Michelle take the blame, and then he pulled some strings to make it go away. Эддисон заставил Мишель взять вину на себя, и потом потянул за ниточки, чтобы замять это.
So I thought, why should we take the blame when she'd already given me the perfect alibi? Поэтому я подумала, зачем нам брать вину на себя, когда она уже предоставила мне идеальное алиби?
Больше примеров...
Осуждать (примеров 52)
You must not blame my husband. Вы не должны осуждать моего мужа.
Whereas if she thinks the powder was poison, even though it's really sugar, now people say she deserves a lot of blame, even though what happened in the real world was exactly the same. Если же она считала, что пудра - яд, хотя на самом деле это был сахар, то респонденты отвечают, что её следует сильно осуждать, несмотря на то, что в реальном мире произошло в точности то же событие.
And you mustn't blame me. И ты не должен осуждать меня
I wouldn't blame you if you did. Вы должны меня осуждать.
I wouldn't blame Jenny if she never spoke to Shane again. Я не стану осуждать Дженни, если она больше никогда не заговорит с Шейн.
Больше примеров...
Обвинение (примеров 12)
And my whole job's about guilt and blame and punishment. А вся моя работа это поиск виновных, обвинение и наказание.
You know how blame is described in the research? Знаете, как обвинение описано в исследовании?
We do not however think the shortcomings of the United Nations warrant uninformed cynicism and unfair blame, nor the charge of irrelevance that is sometimes levelled at it. Однако мы вовсе не считаем, что недостатки Организации Объединенных Наций дают право на невежественный цинизм и несправедливую хулу, равно как и на обвинение в непригодности, которое иногда на нее обрушивают.
"In fact, the only thing I've ever been selfless enough to part with is the blame..." И единственное, что им от меня досталось, это несправедливое обвинение
You know how blame is described in the research? Знаете, как обвинение описано в исследовании?
Больше примеров...
Ответственность (примеров 69)
Actually, Dad, as the supervising parent today, you'll get your share of the blame, too. Пап, вообще-то, ты сегодня за нами присматриваешь, а поэтому также несёшь за это ответственность.
You know, you can rant and deflect blame all you want, or you can own this, take responsibility for it, and go fix it. Что ж, ты можешь как угодно кричать и обвинять меня, либо признать свою ошибку, взять на себя ответственность и пойти все исправить.
We have a collective responsibility, and by this I mean that we cannot simply acknowledge that one or more States have difficulties, relax and put the blame on them. Мы несем коллективную ответственность, и под этим я подразумеваю, что мы не можем просто признать, что одно или более государств испытывают трудности, расслабиться и свалить вину на них.
I can't take the blame to make you work overtime. Я не несу ответственность за ваши сверхурочные часы, в которых я виноват.
According to KHR, the Algerian State has been compelled, after several years of systematic denial, to acknowledge the existence of this phenomenon; it has officially admitted that 6,146 cases were attributable to its officials but places the blame on individual dereliction of duty. Согласно заявлениям КПЧ после многолетнего систематического отрицания алжирское государство было вынуждено признать существование этого явления, официально согласившись с наличием 6146 случаев, за которые несут ответственность его должностные лица, однако оно объясняет их индивидуальными нарушениями.
Больше примеров...
Упрекать (примеров 16)
Guess I can't blame you for not remembering. Думаю, не стоит упрекать тебя за забывчивость.
And after the way I behaved, I can't say I blame him. И после того, как я вел себя прошлым вечером, я не могу упрекать его за это.
Well, I guess there's some that won't blame you. Ну, я думаю, что есть те, кто упрекать тебя не станет.
Consequently, the author cannot blame the Procurator for having refused to refer the case to the Minister of Defence, in conformity with the provisions of the Code of Military Justice. Поэтому автор не может упрекать Прокурора, отказавшегося направить дело по подследственности министру обороны согласно положениям Кодекса военной юстиции.
I won't judge you any more. I'll no longer blame you for being you. Я перестану тебя судить, упрекать тебя в том... что ты такой.
Больше примеров...
Виновных (примеров 34)
You want to know why those trains collided and against whom the world might lay blame. Хотите знать, почему столкнулся поезда и кому виновных.
Stop trying to place blame and just find her. Прекратите искать виновных, а просто найдите её.
But this is not the time for assessing and parcelling out blame or for recrimination. Однако сейчас не время указывать на недостатки и искать виновных.
Various political forces were quick in apportioning blame and trading accusations among themselves over the responsibilities for the obstacles in the peace process. Различные политические силы спешно искали виновных и обменивались взаимными обвинениями по поводу того, кто несет ответственность за помехи мирному процессу.
But I fear that the mentality of conflict-of mistrust, blame and competition - remains. Но я опасаюсь, что умонастроение, подпитываемое конфликтами, - недоверие, попытки найти виновных и споры - сохраняется.
Больше примеров...
Свалить (примеров 68)
That's why you're trying to shift blame on me. И пытаешься всё свалить на меня.
You came into town early to get Chuckie Sol so you could shift the blame to your father. Ты приехала в город раньше, чтобы убить Чаки Сола, и затем свалить вину на отца.
That doesn't stop you from tossing the blame my way. Но это не останавливает ваших попыток все свалить на меня.
He hired you as a security consultant so that you'd get the blame when it went missing. Он нанял тебя в качестве консультанта по безопасности, чтобы когда она пропадёт, свалить всю вину на тебя.
You could always blame me. Можешь все свалить на меня.
Больше примеров...
Упрекнуть (примеров 28)
Who could blame her? Кто может упрекнуть её?
Mind you, I can hardly blame them Но разве можно их упрекнуть?
So I don't blame you. Так что, вас не в чем упрекнуть.
Can you blame him? Разве его можно упрекнуть в этом?
I cannot blame myself for having done thus much. До этого момента мне не в чем себя упрекнуть.
Больше примеров...
Осудить (примеров 12)
You'll not blame me for the alliance with The Commandant? Вы что, собираетесь осудить меня за альянс с Комманданте?
A drop-dead beautiful woman all alone on the side of the road - who can blame her? Потрясающе красивая женщина в полном одиночестве на обочине дороги - кто может осудить её?
And who can blame him? И кто может осудить его?
I cannot say I blame him. Не могу осудить его.
Who can blame her? Кто может ее за это осудить?
Больше примеров...
Ставить в вину (примеров 3)
Now you can't just blame this on imperialism - though many people have tried to do so - for two reasons. Всё же не стоит ставить в вину только империализм, не смотря на то, что многие пытались это делать.
And no one would blame them for taking their time to consider their options. И никто не станет им ставить в вину, если они в течение некоторого времени рассмотрят возможные решения.
Now you can't just blame this on imperialism - though many people have tried to do so - for two reasons. Всё же не стоит ставить в вину только империализм, не смотря на то, что многие пытались это делать.
Больше примеров...
Порицание (примеров 1)
Больше примеров...