Английский - русский
Перевод слова Blame

Перевод blame с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Винить (примеров 1105)
You can not blame me, since worth 60 billion $. Ты не вправе винить меня, как-никак целых 60 биллионов.
Who else should we blame, Kevin? Кого ещё нам винить, Кевин?
Why then can we not blame him for the bad things? Почему тогда нельзя винить его во всём плохом?
And I realized that, well, I couldn't any more blame you for my situation here than a farmer could blame his neighbor for a hailstorm. И я осознал, что... винить тебя в том, что произошло со мной, это все равно, что фермеру винить соседа в том, что пошел град.
If the Trags sent you here to kill Emery and I'm the one who ends up dead, who do you think they'll blame? Если траги прислали тебя сюда убить Эймери А мертвым окажусь я, Кого они по-твоему будут винить?
Больше примеров...
Обвинять (примеров 226)
I can't blame Tom for that. Я не могу обвинять Тома в этом.
And now you're trying to transfer your guilt and blame me. И что, теперь ты пытаешься перенести вину и обвинять меня?
You can't blame Angel - Ты не можешь обвинять Ангела за...
MINI fans can blame me I don't feel the spirit, banish Countryman out of Cooper family - I don't care. Фанаты MINI могут обвинять меня в том, что я не чувствую дух машины, могут исключать Countryman'a из семьи Куперов - мне плевать.
After everything we've been through, all of the anguish, who could blame me for finding comfort in the arms of someone else? После всего того, через что мы прошли, кто будет обвинять меня, что я нашла покой в объятиях кого-то другого?
Больше примеров...
Обвинить (примеров 158)
Also people would blame her for everything! Людям лишь бы обвинить её в чём-нибудь!
He just kept it so he could blame Clair for the murder if we didn't rule the death accidental. Он сохранил ее, чтобы обвинить Клэр, если дело не признают несчастным случаем.
Do you blame them? Вы хотите их в чём-то обвинить?
Can you blame him? Вы можете обвинить его?
There is plenty of blame to go around for these failures. В создавшихся проблемах можно обвинить многих.
Больше примеров...
Виноват (примеров 167)
Don't blame me... Да я не виноват... приходится...
Blame the one who's responsible. Вини того, кто в этом виноват.
I blame you for that. В этом виноват ты.
Can you blame me? Я в этом виноват?
Casting blame as thousands of men, women and children suffered and died in the conflict, was unethical. В тот момент, когда тысячи мужчин, женщин и детей продолжают страдать и гибнуть в результате конфликта, выяснять, кто виноват в его начале, аморально.
Больше примеров...
Вина (примеров 117)
None of it matters, not the goal, the reason, the blame... Ничего из этого неважно, ни цель, ни причина, ни вина...
Don't blame us because the warship shelled you. Не наша вина, что вас обстрелял военный корабль.
In addition, informal procedures do not aim at determining who is right and who is wrong; in fact, they are more effective when no blame is apportioned. Кроме того, неофициальные процедуры не направлены на определение того, кто прав, а кто виноват, фактически они являются более эффективными в тех случаях, когда вина ни на кого конкретно не возлагается.
I blame you, Hannibal! Вина твоя, Ганнибал!
Not that I blame you, though. Это не твоя вина конечно.
Больше примеров...
Виноваты (примеров 37)
I guess we both share blame on this one. Значит мы оба виноваты насчет этого.
Blame it on the drugs, I always say. Как я всегда говорю, это всё наркотики виноваты,
No, the blame can be shared equally. Нет, виноваты все мы.
I blame two unsolved, but solvable, problems. Я считаю, что виноваты здесь две нерешенные, но разрешимые проблемы.
You get the blame, honey, if it doesn't work. Если ничего не получается, виноваты всегда вы, дорогая.
Больше примеров...
Вину на себя (примеров 98)
I'm prepared to take the blame. Я готов взять вину на себя.
Then I took the blame and tried to keep him out of trouble. А потом я взял вину на себя, чтобы он избежал неприятностей.
I needed the money for school, and I knew Tatiana would take the blame because she steals things. Мне были нужны деньги для школы, и я знала, что Татьяна возьмёт вину на себя, потому что она - воровка.
I ask you again, why would he take the blame, do you think? Спрошу ещё раз: почему он взял вину на себя, как по-вашему?
If she'd take the blame and disappear you'd get Ansel into the best cancer program in California and pay her a monthly wage to stay gone. Если она возьмет вину на себя и исчезнет то вы поможете устроить Энсела в лучшую онкологическую лечебницу в Калифорнии и платить ей ежемесячно чтоб она не показывалась.
Больше примеров...
Осуждать (примеров 52)
I can't blame what happened on stupidity and hormones. Я не могу осуждать то, что случилось по глупости
On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that. С одной стороны, ты не прав, с другой стороны, я не могу осуждать тебя за это.
Can you blame him? Ты можешь его осуждать?
Nor can I blame you. Как я могу осуждать тебя?
And perhaps unsurprisingly, if Grace thinks the powder is sugar and puts it in her friend's coffee, people say she deserves no blame at all. Возможно, не должно вызывать удивления, что когда Грейс, считая пудру сахарной, насыпает её в кофе своей подруги, респонденты отвечают, что осуждать её вообще не за что.
Больше примеров...
Обвинение (примеров 12)
And my whole job's about guilt and blame and punishment. А вся моя работа это поиск виновных, обвинение и наказание.
Let us end the blame game. Давайте покончим с игрой в обвинение.
That is where the blame should lie. Обвинение должно пасть на них.
"In fact, the only thing I've ever been selfless enough to part with is the blame..." И единственное, что им от меня досталось, это несправедливое обвинение
You know how blame is described in the research? Знаете, как обвинение описано в исследовании?
Больше примеров...
Ответственность (примеров 69)
Conflicts often degenerate into reciprocal violations of human rights, and it is obviously wrong to place all the blame on the government side. Зачастую конфликты переходят к обоюдным нарушениям прав человека, и очевидно было бы ошибочным возлагать всю ответственность на правительственную сторону.
So... Don't put the blame on Gu Ae Jung who will be following me. Так что не позволяй Ку Э Чжон, которая будет рядом со мной, брать на себя ответственность.
Various political forces were quick in apportioning blame and trading accusations among themselves over the responsibilities for the obstacles in the peace process. Различные политические силы спешно искали виновных и обменивались взаимными обвинениями по поводу того, кто несет ответственность за помехи мирному процессу.
The following Tuesday, Shapiro stated, "I wish the studio hadn't laid the blame solely on the backs of the fans Friday night." Следующим вторником Шапиро заявил с сожалением: «Жаль, что студия возложила всю ответственность за события, прошедшие в прошлую пятницу, исключительно на болельщиков.
The report is deliberately vague on the responsibility for the instances of human rights violations and, while placing the blame on the Government and SPLA, does not specifically state the share of responsibility for which each party is to be held accountable. В докладе преднамеренно не указываются субъекты, ответственные за нарушение прав человека, и хотя вина возлагается на правительство и НОАС, конкретно не указывается, какую ответственность несет каждая из сторон.
Больше примеров...
Упрекать (примеров 16)
Don't blame me for that. И не надо упрекать меня в этом.
In that connection, he stressed that the Committee in no way supported illegal immigration and could not blame a State party for adopting a strict policy on illegal immigrants. В этой связи он хотел бы подчеркнуть, что Комитет никоим образом не приветствует незаконную иммиграцию и не может упрекать государство-участника в проведении жесткой политики в отношении лиц, незаконно проживающих в стране.
I can not blame him. Я не могу упрекать его.
I won't judge you any more. I'll no longer blame you for being you. Я перестану тебя судить, упрекать тебя в том... что ты такой.
And I certainly don't blame her for resenting me, but I don't know what I'm supposed to do. И я, конечно, не могу упрекать ее за то, что она обижена на меня, но я не знаю, что я должна сделать.
Больше примеров...
Виновных (примеров 34)
He stressed that the Convention did not exist to apportion blame but rather to foster cooperation and partnerships. Он подчеркнул, что смысл существования Конвенции не в том, чтобы искать виновных, а в том, чтобы развивать сотрудничество и партнерства.
It is difficult to trace the origin of products, to apportion blame, to establish a causal link between the offence and the injury, or to identify the victims. Разобраться во всех нюансах, выявить виновных, установить причинно-следственную связь между правонарушением и ущербом и определить пострадавших довольно трудно.
There was no point in attributing blame, and the objective now should be to find agreement on how to move forward with the Doha agenda. Следует заниматься не поиском виновных, а работой по достижению согласия в отношении того, каким образом обеспечить прогресс в осуществлении принятой в Дохе повестки дня.
Now is not the time to apportion blame. Сейчас не время искать виновных.
The time had come for that delegate to end the blame game and focus on his own side. Пора бы этому представителю прекратить поиски виновных на стороне и сосредоточить внимание на собственных проблемах.
Больше примеров...
Свалить (примеров 68)
Steal the sheep and blame a wolf, simple as that. Украсть овцу, а вину свалить на волка, всё просто.
But Marcus, how could they... blame you for the slave revolt? Но Маркус, как они могли... свалить на тебя, вину за восстания рабов?
But if you were responsible for the accounts, she could've denied all knowledge and let you take the blame. Но раз ответственность за счета лежала на тебе, она могла бы отрицать, что знала о них, и свалить всю вину на тебя.
It didn't occur to me until later When you started trying to pin the blame on jeremy. Это не приходило мне на ум, пока ты не начала пытаться свалить вину на Джереми.
OK, I'll try and find out for you, although obviously I'm sceptical that you'd mind him putting all the blame on us. Хорошо, я попробую разузнать для тебя, хотя подозреваю, что ты хочешь вытащить из беды своего парня и свалить все грехи на нас.
Больше примеров...
Упрекнуть (примеров 28)
I cannot blame myself for having done thus much. Я не мог упрекнуть себя в том, что сделал это.
And who can blame him when you look at what's going on down at... street level? И как его упрекнуть, когда посмотришь, что происходит внизу... на уровне земли.
Who could blame her? Кто может упрекнуть её?
And for that, I cannot blame you. Мне трудно вас в этом упрекнуть.
Do you blame him? Его не в чем упрекнуть.
Больше примеров...
Осудить (примеров 12)
I guess you can't blame her for being skittish, Я думаю, никто не может осудить ее пугливость в этом вопросе.
Can you blame me for thinking it was a banana? Можно ли осудить меня за то, что я принял его за банан?
The European Parliament, the media, the Council, can blame or approve of the way in which EU decision-making power has been used. Европейский парламент, средства массовой информации и Евросовет могут осудить или одобрить то, каким образом используется право ЕС на принятие решений.
A drop-dead beautiful woman all alone on the side of the road - who can blame her? Потрясающе красивая женщина в полном одиночестве на обочине дороги - кто может осудить её?
And who can blame him? И кто может осудить его?
Больше примеров...
Ставить в вину (примеров 3)
Now you can't just blame this on imperialism - though many people have tried to do so - for two reasons. Всё же не стоит ставить в вину только империализм, не смотря на то, что многие пытались это делать.
And no one would blame them for taking their time to consider their options. И никто не станет им ставить в вину, если они в течение некоторого времени рассмотрят возможные решения.
Now you can't just blame this on imperialism - though many people have tried to do so - for two reasons. Всё же не стоит ставить в вину только империализм, не смотря на то, что многие пытались это делать.
Больше примеров...
Порицание (примеров 1)
Больше примеров...