Английский - русский
Перевод слова Blame

Перевод blame с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Винить (примеров 1105)
I mean, you can't blame her, Mom. Ты не можешь ее винить, мам.
Well, you can blame it on our next guest. Что ж, вы можете винить в этом нашего следующего гостя.
Well, you know, I can't really blame Adelle. Знаешь, на самом деле я не могу винить Аделль.
He should not blame only one dancer for the fall, for it could have been caused by numerous factors, including the lead tango dancer's tripping of his own partner. Он не должен винить никого из танцоров в том, что он упал, поскольку это может произойти под воздействие различных факторов, в том числе, если ведущий исполнитель танго споткнется о свою собственную партнершу.
Can you blame 'em? Разве можно его винить?
Больше примеров...
Обвинять (примеров 226)
Well, can you blame the guy for wanting to put out the record of his biggest artist? Ты же не можешь обвинять парня в желании выпустить альбом его самого большого артиста?
But how can we blame that legacy while turning a blind eye to a kind of colonialism against women in these same countries' private homes and public institutions? Но как мы можем обвинять это наследие, если мы закрываем глаза на своего рода колониализм, которому подвергаются женщины, в частных домах и государственных учреждениях этих самых стран?
You can't blame Angel - Ты не можешь обвинять Ангела за...
You cannot blame the messengers. Ты не можешь обвинять посланцев.
Why blame your C.O.s? Зачем обвинять ваших командиров?
Больше примеров...
Обвинить (примеров 158)
All she can do to fix it is blame us. Ей проще обвинить нас, чем разобраться с этим.
They want to change us, blame us, make us their puppets. Они хотят изменить нас, обвинить, сделать своими марионетками.
Kill me now and tell the world your general made war without you knowing, or you deny complicity to the world and blame it on the enemy. Убить меня и сказать миру, что твой генерал начал войну без твоего ведома, или отрицать свою причастность и обвинить во всём врага.
And based on what's been happening lately, can you honestly blame us for being concerned? И на основе того, что происходит в последнее время можешь ли ты честно обвинить нас в том, что мы беспокоимся?
I could blame you. Или... Я могу обвинить тебя.
Больше примеров...
Виноват (примеров 167)
Secondly, I blame the young man. А во-вторых, считаю виноват молодой человек.
Fine, then I blame you. Отлично, значит, виноват ты.
(LAUGHS sarcastically) You want to play the blame game? Хочешь поиграть в "Кто виноват" сейчас?
I blame you, Alfred. Это ты виноват, Альфред.
Part of the blame also lies with bad market timing. Частично «виноват» неудачный выбор момента для деятельности на рынке.
Больше примеров...
Вина (примеров 117)
It was disturbing that, as in many other parts of the report, the blame had been placed entirely on the Khmer Rouge. Смущает то, что, как и во многих других частях доклада, в этом случае вина полностью возлагается на красных кхмеров.
And when it destroys farms after Vincent launches it, he'll make sure I get all the blame. И когда после запуска Винсента он разрушит фермы, он сделает так, что вся вина будет на мне.
The blame does lie with Mother. Вина лежит в основном на маме.
I wish I'd had more than three sips so I could blame what I'm about to say on the wine. Хотела бы я уже выпить больше трёх глотков вина, чтобы списать на него то, что собираюсь сказать.
Well, don't blame me if I start misbehaving. Так что, если я начну плохо себя вести, это будет твоя вина.
Больше примеров...
Виноваты (примеров 37)
From what I understand, there's enough blame to go around in this matter, the lion's share of it falling squarely on my son. Насколько я понял, виноваты в этом случае все, но львиная доля вины лежит на моём сыне.
You get the blame, honey, if it doesn't work. Если ничего не получается, виноваты всегда вы, дорогая.
It's the credit card companies you should blame. В этом виноваты те, кто раздают кредитки.
See, I blame the parents. Видишь, во всем виноваты родители.
I DON'T KNOW, I THINK THERE'S A LITTLE BIT OF SHARED BLAME HERE ON THIS ONE. Ну не знаю, разве что немного но в этом во всем виноваты мы оба.
Больше примеров...
Вину на себя (примеров 98)
That it was ridiculous he took all the blame. Это забавно, что он взял всю вину на себя.
I'll take the blame, man. Я всю вину на себя возьму, чувак.
And let Brian take the blame! И пусть Брайан взять вину на себя!
Everyone thinks Johnny has done the same and blame him. Джонни решил, что это она убила мужа, и взял вину на себя.
He took all the blame to save our/wan. Взял вину на себя, чтобы спасти клан.
Больше примеров...
Осуждать (примеров 52)
I suppose I can't blame her for wanting to control how she dies. Я не могу осуждать её желание выбирать как и когда умереть.
Can't really blame you for that, but that should add a couple more years. Не могу тебя осуждать за это, но это добавит ещё парочку лет.
Still when you look at the state of the country, can you blame him? Как посмотришь, что творится в стране, разве можно его осуждать?
Is it entitled now to 'blame' the DPRK over the 'special inspection' and 'implementation of the safeguards agreement'? И вот теперь он считает себя вправе "осуждать" КНДР в связи с вопросом о "специальной инспекции" и "осуществлении соглашения о гарантиях"?
It is always easier to point the finger of blame than to look hard at our own prejudices and biases. Всегда проще осуждать других, чем внимательно изучить свои собственные предубеждения и предрассудки.
Больше примеров...
Обвинение (примеров 12)
Let us end the blame game. Давайте покончим с игрой в обвинение.
You know how blame is described in the research? Знаете, как обвинение описано в исследовании?
His government then sought to pin the blame on the local prosecutor who had formally arrested the captain. Правительство Кана затем попыталось переложить обвинение на местного прокурора, который формально арестовал капитана.
"In fact, the only thing I've ever been selfless enough to part with is the blame..." И единственное, что им от меня досталось, это несправедливое обвинение
You know how blame is described in the research? Знаете, как обвинение описано в исследовании?
Больше примеров...
Ответственность (примеров 69)
Focusing on the economic crisis in Argentina, FIDH expressed its concern about the deterioration of economic, social and cultural rights for which Argentine public authorities and IFIs share equal blame. Касаясь экономического кризиса в Аргентине, МФПЧ выразила озабоченность ущербом, наносимым экономическим, социальным и культурным правам, за который аргентинские органы государственной власти и МФУ несут равную ответственность.
Shifting blame from the guilty party... Снять ответственность с виновных...
Our associates blame you for this debacle. Наши партнеры возлагают на тебя ответственность за неудачу.
In dealing with the issue of victim assistance there should not be an attempt to apportion blame, or place any obligation or responsibility for victim assistance on any party to a conflict. 1.2 При урегулировании проблемы помощи пострадавшим не следует пытаться распределять вину или возлагать обязанности или ответственность за помощь потерпевшим на ту или иную сторону в конфликте.
According to KHR, the Algerian State has been compelled, after several years of systematic denial, to acknowledge the existence of this phenomenon; it has officially admitted that 6,146 cases were attributable to its officials but places the blame on individual dereliction of duty. Согласно заявлениям КПЧ после многолетнего систематического отрицания алжирское государство было вынуждено признать существование этого явления, официально согласившись с наличием 6146 случаев, за которые несут ответственность его должностные лица, однако оно объясняет их индивидуальными нарушениями.
Больше примеров...
Упрекать (примеров 16)
Hate me and I wouldn't blame you. Ты можешь меня ненавидеть, и я не буду тебя упрекать.
Don't blame me for that. И не надо упрекать меня в этом.
Consequently, the author cannot blame the Procurator for having refused to refer the case to the Minister of Defence, in conformity with the provisions of the Code of Military Justice. Поэтому автор не может упрекать Прокурора, отказавшегося направить дело по подследственности министру обороны согласно положениям Кодекса военной юстиции.
I won't judge you any more. I'll no longer blame you for being you. Я перестану тебя судить, упрекать тебя в том... что ты такой.
And I certainly don't blame her for resenting me, but I don't know what I'm supposed to do. И я, конечно, не могу упрекать ее за то, что она обижена на меня, но я не знаю, что я должна сделать.
Больше примеров...
Виновных (примеров 34)
The Group does not seek to apportion blame or to dwell on the past. Группа не собирается искать виновных или зацикливаться на прошлом.
Various political forces were quick in apportioning blame and trading accusations among themselves over the responsibilities for the obstacles in the peace process. Различные политические силы спешно искали виновных и обменивались взаимными обвинениями по поводу того, кто несет ответственность за помехи мирному процессу.
There was no point in attributing blame, and the objective now should be to find agreement on how to move forward with the Doha agenda. Следует заниматься не поиском виновных, а работой по достижению согласия в отношении того, каким образом обеспечить прогресс в осуществлении принятой в Дохе повестки дня.
We are not here to play for time, to indulge in the useless exercise of casting blame, or to turn a deaf ear or a blind eye. Мы здесь не для того, чтобы попытаться выиграть время, заняться бесполезным поиском виновных или закрыть глаза на происходящее.
And my whole job's about guilt and blame and punishment. А вся моя работа это поиск виновных, обвинение и наказание.
Больше примеров...
Свалить (примеров 68)
And they could conveniently lay the blame on a dead man. А вину очень удобно свалить на мёртвого человека.
We must blame it on some Polish bandits. "Надо свалить это на польских бандитов."
To take the blame and conceal their own involvement. Свалить на него вину и скрыть свою причастность.
You know the good thing about Jordan? Anytime something goes wrong, you can blame her. У Джордан есть одно достоинство - все неудачи можно свалить на нее.
So you set up tommy to take the blame? То есть ты просто подставила Томми, чтобы свалить всё на него?
Больше примеров...
Упрекнуть (примеров 28)
I cannot blame myself for having done thus much. Я не мог упрекнуть себя в том, что сделал это.
But, of course, if such a thing should happen here... you would not blame me for a feeling of pride. Но, конечно, если подобное произойдёт здесь вы не сможете меня упрекнуть за чувство гордости.
Who could blame her? Кто может упрекнуть её?
have no wish to deny this, nor can/ blame myself for any of my actions in this matter. Я не хочу отрицать это, но я также не могу упрекнуть себя за мои действия.
And for that, I cannot blame you. Мне трудно вас в этом упрекнуть.
Больше примеров...
Осудить (примеров 12)
Can you blame me for thinking it was a banana? Можно ли осудить меня за то, что я принял его за банан?
The European Parliament, the media, the Council, can blame or approve of the way in which EU decision-making power has been used. Европейский парламент, средства массовой информации и Евросовет могут осудить или одобрить то, каким образом используется право ЕС на принятие решений.
A drop-dead beautiful woman all alone on the side of the road - who can blame her? Потрясающе красивая женщина в полном одиночестве на обочине дороги - кто может осудить её?
Can you blame me? Можете ли вы осудить меня?
Of course, had he seen the pterodactyl fly by his window, our story would have been drastically different, but for now no one could blame the inspector for his somnolence. Конечно, если бы он увидел, как за его окном летает птеродактиль, наша история могла бы резко измениться, но в данный момент никто не мог осудить инспектора за его чрезмерную сонливость.
Больше примеров...
Ставить в вину (примеров 3)
Now you can't just blame this on imperialism - though many people have tried to do so - for two reasons. Всё же не стоит ставить в вину только империализм, не смотря на то, что многие пытались это делать.
And no one would blame them for taking their time to consider their options. И никто не станет им ставить в вину, если они в течение некоторого времени рассмотрят возможные решения.
Now you can't just blame this on imperialism - though many people have tried to do so - for two reasons. Всё же не стоит ставить в вину только империализм, не смотря на то, что многие пытались это делать.
Больше примеров...
Порицание (примеров 1)
Больше примеров...