Английский - русский
Перевод слова Blame

Перевод blame с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Винить (примеров 1105)
Mom called last night and wanted to do what she always wants to do... blame you for everything. Вчера позвонила мама и хотела делать то, что она всегда хочет делать... винить тебя во всем.
You can blame it on your tell-all novel or your perennial status as an outsider, but we both know Blair doesn't care about any of that. Ты можешь винить в этом свой скандальный роман или свой вечный статус аутсайдера, но мы оба знает, что Блэр не заботит ни то, ни другое.
You know, I tried to... blame Rex for everything, you know? Знаешь, я пытался... винить во всём Рекса.
You shouldn't blame yourself. Не стоит себя винить.
But who can blame him. Но кто сможет его винить?
Больше примеров...
Обвинять (примеров 226)
I mean, can you blame her? Я имею ввиду, можешь ли ты обвинять ее?
Can't blame yourself, May. Ты не должна обвинять себя, Мей.
The lack of clearly defined responsibilities had made it easier for Governments and other development actors to abdicate responsibility and blame others for their failure to deliver. Из-за отсутствия четко определенных обязанностей правительствам и другим субъектам развития легче отказываться от своих обязательств и обвинять других в срыве выполнения поставленных задач.
If you're here to lay blame, then at least be honest and shoulder your own. Если вы здесь, что бы обвинять, то будьте честны и посмотрите на себя.
But this time, you can't blame me! В этот раз ты не сможешь обвинять меня!
Больше примеров...
Обвинить (примеров 158)
If you don't know what's inside the box, they can't blame you for screwing up the order. Если ты не знаешь что внутри коробки, они не могут обвинить тебя за испорченный порядок.
And right now you're hoping she messed up so you can blame this on someone else. И сейчас вы надеетесь, что она облажалась так, чтобы вы могли снять ответственность с себя и обвинить кого-нибудь.
And because we have no idea or evidence as to who shot him, Ms. Remmick decides, well, let's blame the two women who loved him. Из-за того, что нет никаких версий или улик, указывающих на того, кто его застрелил, мисс Реммик решила обвинить двух женщин, любивших его.
We can blame drink... Мы можем обвинить выпивку.
But it is much easier for them to adopt a low profile, get the "Brussels bureaucrats" to do it, and then blame those Brussels officials, indeed the EU, for any and all of the pain. Но намного легче спрятать голову в песок, заставить «брюссельских бюрократов» сделать это, а затем обвинить во всех неприятностях этих самых чиновников из Брюсселя, а фактически - Евросоюз.
Больше примеров...
Виноват (примеров 167)
If anything happens to you, I get the blame. Если с тобой что случится, я буду виноват, да?
I blame you for that. В этом виноват ты.
Can you blame me? Я в этом виноват?
Part of the blame also lies with bad market timing. Частично «виноват» неудачный выбор момента для деятельности на рынке.
You assume blame that's not yours, you come in on your day off, you buckle like a belt. Ты всегда берёшь на себя вину за то, в чём не виноват.
Больше примеров...
Вина (примеров 117)
In the event of a breakdown in the negotiating process, any blame or responsibility would lie with the Armenian party. Вся вина и ответственность в случае срыва переговорного процесса ляжет на армянскую сторону.
Even when the perpetrators were not agents of the State, the blame still rested with the Government concerned, because Governments were responsible for protecting the lives of their people. Даже в тех случаях, когда осуществляющие насилие лица не являются представителями государства, вина все равно ложится на соответствующее правительство, поскольку правительства несут ответственность за защиту жизни своих граждан.
The blame, though, should not rest with me Но, в этом не моя вина.
If something goes right, the police take the credit, and if something goes wrong, we get the blame. Если все идет как надо, то полиция получает уважение, а если что-то идет не так, то вина остается за нами.
Well, don't blame me, because anything bad I do isn't my fault, - it's your fault. Не вини меня, потому что все плохое, что я делаю, это не моя вина, это твоя вина.
Больше примеров...
Виноваты (примеров 37)
I guess we both share blame on this one. Значит мы оба виноваты насчет этого.
I blame instinct and training. Виноваты инстинкт и тренировка.
There's enough blame to go around. Тут все кругом виноваты.
Now, if two are guilty and only one bears all the blame, is that justice, Father? Итак, если виноваты двое, а только на одного свалят всю вину, разве это правосудие?
The police blame the hippies, but she blamed the Hell's Angels that were hired as security. Полиция обвиняет хиппи, но она считает, что виноваты Ангелы ада , ("Ангелы ада" - название мотоклуба) которых наняли в качестве охраны.
Больше примеров...
Вину на себя (примеров 98)
So I'm going to take the blame... and he can walk free. Так что, я собираюсь взять вину на себя и он сможет остаться свободным.
You think by taking the blame you'll feel better. И вы думаете, что, взяв вину на себя, почувствуете себя лучше.
Bart, why did you take the blame? Барт, зачем ты взял вину на себя?
Okay, I'll accept the blame and assure him this won't happen next time. Ладно, возьму вину на себя и заверю его, что в следующий раз подобного больше не повторится.
But I was accused of it and I take the blame on myself and when I see her again I will humbly apologize to her. Но я был обвинен в этом и я взял вину на себя и когда я увижу ее я буду униженно извиняться перед ней.
Больше примеров...
Осуждать (примеров 52)
And in fact, they say she deserves more blame in this case, the failed attempt to harm, than in another case, which we call an accident. Более того, респонденты готовы её больше осуждать в случае неудавшейся попытки нанести вред, чем в ещё одном (третьем) случае, который мы назвали случаем ЧП.
Can you blame him? Ты можешь его осуждать?
And who can blame him? И кто посмеет его осуждать?
And I wouldn't blame them either. И я не смогу их за это осуждать.
But can you blame me? Но вы же не станете меня осуждать?
Больше примеров...
Обвинение (примеров 12)
Let us end the blame game. Давайте покончим с игрой в обвинение.
Investigate and evaluate the basis for potential criminal prosecution (blame); расследовать и оценить основания для возможного уголовного преследования (обвинение);
You know how blame is described in the research? Знаете, как обвинение описано в исследовании?
That is where the blame should lie. Обвинение должно пасть на них.
"In fact, the only thing I've ever been selfless enough to part with is the blame..." И единственное, что им от меня досталось, это несправедливое обвинение
Больше примеров...
Ответственность (примеров 69)
Laying blame at your feet. Возлагаю ответственность к вашим ногам.
Our associates blame you for this debacle. Наши партнеры возлагают на тебя ответственность за неудачу.
The report is deliberately vague on the responsibility for the instances of human rights violations and, while placing the blame on the Government and SPLA, does not specifically state the share of responsibility for which each party is to be held accountable. В докладе преднамеренно не указываются субъекты, ответственные за нарушение прав человека, и хотя вина возлагается на правительство и НОАС, конкретно не указывается, какую ответственность несет каждая из сторон.
Such unfounded allegations cannot be taken into consideration and are nothing more than a failed regime's desperate and deceptive effort to legitimize, unavailingly, the situation in Syria, by refusing to assume responsibility and putting the blame on others. Нельзя принимать во внимание содержащиеся в нем необоснованные утверждения, которые есть не что иное, как отчаянная и бесплодная попытка режима обманным путем узаконить ситуацию в Сирии, отказываясь взять на себя ответственность и перекладывая вину на других.
I can't take the blame to make you work overtime. Я не несу ответственность за ваши сверхурочные часы, в которых я виноват.
Больше примеров...
Упрекать (примеров 16)
Hate me and I wouldn't blame you. Ты можешь меня ненавидеть, и я не буду тебя упрекать.
Don't blame me for that. И не надо упрекать меня в этом.
And after the way I behaved, I can't say I blame him. И после того, как я вел себя прошлым вечером, я не могу упрекать его за это.
No, I don't think anybody would blame me, but Pete has inspired us to wake up every morning and be positive and proactive. Нет, я думаю, что никто не стал меня упрекать, но Пит вдохновил нас просыпаться каждое утро и быть активными и позитивными.
Consequently, the author cannot blame the Procurator for having refused to refer the case to the Minister of Defence, in conformity with the provisions of the Code of Military Justice. Поэтому автор не может упрекать Прокурора, отказавшегося направить дело по подследственности министру обороны согласно положениям Кодекса военной юстиции.
Больше примеров...
Виновных (примеров 34)
The Group does not seek to apportion blame or to dwell on the past. Группа не собирается искать виновных или зацикливаться на прошлом.
He stressed that the Convention did not exist to apportion blame but rather to foster cooperation and partnerships. Он подчеркнул, что смысл существования Конвенции не в том, чтобы искать виновных, а в том, чтобы развивать сотрудничество и партнерства.
Our goal is not to punish or apportion blame; our goal is, and must remain, the successful implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement and the relevant Security Council resolutions. Нашей целью не является выявление или наказание виновных; нашей целью является и должно оставаться обеспечение успешного осуществления Лусакского соглашения о прекращении огня и соответствующих резолюций Совета Безопасности.
Maternal death reviews should be conducted in the spirit of shared responsibility rather than attributing blame, and to inform actions to prevent future maternal deaths; Обзоры по вопросам материнской смертности должны проводиться в духе общей ответственности, а не поиска виновных, для обоснования мер по недопущению случаев материнской смертности в будущем;
Shifting blame from the guilty party... Снять ответственность с виновных...
Больше примеров...
Свалить (примеров 68)
And if the bank was robbed, you could blame any unexplained losses on the thieves. А если банк был ограблен, вы могли бы свалить любые необъяснимые убытки на воров.
Now we can blame him for everything! Теперь можно свалить на него все, что угодно!
You can't blame it all on Jafar. Ты не можешь свалить вину только на Джафара.
Steal the sheep and blame a wolf, simple as that. Украсть овцу, а вину свалить на волка, всё просто.
Make up enough evidence to put the blame on your brother there, And wait. Привести тут все к такому виду, чтобы свалить вину на брата, и ждать.
Больше примеров...
Упрекнуть (примеров 28)
Gets 'em a flag for excessive celebration, but you can't really blame these kids. Можете выбросить флажок за бурное празднование, Но вы не можете упрекнуть этих ребят.
Can you blame me after all that's happened? Сможешь упрекнуть меня, после всего, что случилось?
have no wish to deny this, nor can/ blame myself for any of my actions in this matter. Я не хочу отрицать это, но я также не могу упрекнуть себя за мои действия.
I can't say I blame her. И ее сложно в том упрекнуть.
Do you blame me? Ты способна меня в этом упрекнуть?
Больше примеров...
Осудить (примеров 12)
I guess you can't blame her for being skittish, Я думаю, никто не может осудить ее пугливость в этом вопросе.
You'll not blame me for the alliance with The Commandant? Вы что, собираетесь осудить меня за альянс с Комманданте?
The European Parliament, the media, the Council, can blame or approve of the way in which EU decision-making power has been used. Европейский парламент, средства массовой информации и Евросовет могут осудить или одобрить то, каким образом используется право ЕС на принятие решений.
A drop-dead beautiful woman all alone on the side of the road - who can blame her? Потрясающе красивая женщина в полном одиночестве на обочине дороги - кто может осудить её?
Who can blame her? Кто может ее за это осудить?
Больше примеров...
Ставить в вину (примеров 3)
Now you can't just blame this on imperialism - though many people have tried to do so - for two reasons. Всё же не стоит ставить в вину только империализм, не смотря на то, что многие пытались это делать.
And no one would blame them for taking their time to consider their options. И никто не станет им ставить в вину, если они в течение некоторого времени рассмотрят возможные решения.
Now you can't just blame this on imperialism - though many people have tried to do so - for two reasons. Всё же не стоит ставить в вину только империализм, не смотря на то, что многие пытались это делать.
Больше примеров...
Порицание (примеров 1)
Больше примеров...