Английский - русский
Перевод слова Blame

Перевод blame с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Винить (примеров 1105)
Can't blame yourself for holding out for hope. Нельзя винить себя за то, что ты надеялся.
You don't blame a little girl because she was raid for her mother's life. Не смей винить маленькую девочку за то, что она волновалась за жизнь своей матери.
You can blame me all you want, but He knows the truth. Можешь винить меня сколько хочешь, но Он знает правду.
Honestly, we didn't know what to think, but can you really blame us? Честно говоря, мы вообще уже не знаем, что и думать, но можешь ли ты винить нас?
But then, of course, you don't blame Sebastian do you Charles? Так что мы не должны винить Себастьяна, да ведь вы его и не вините, правда, Чарльз?
Больше примеров...
Обвинять (примеров 226)
But we're not here to place blame, or to come down on you for it. Мы здесь не для того, чтобы судить или обвинять кого-либо.
I can't say as I blame her. Значит, я не могу обвинять её.
No, no. I won't blame the tools. Нет, нет. я не буду обвинять технику
Desert partisans who blame you... for Paul's interference in the ecology of this planet. Разве стоит обвинять тебя за вмешательство порта в экологию этой планеты?
Don't you dare blame me! Не смей обвинять в этом меня
Больше примеров...
Обвинить (примеров 158)
We may simply blame the multilateral systems for the worsening situation. Мы можем просто обвинить многосторонние системы в том, что они лишь ухудшают ситуацию.
They're going to destroy National City, and blame it on hostile aliens. Они собираются уничтожить Нэшнл-Сити и обвинить в этом враждебных инопланетян.
So, I couldn't even blame fate. Так что я даже не могла обвинить судьбу.
Once the US claims the right of redefining or dismissing international treaties as it pleases, it can scarcely blame others if they do so as well. Поскольку США заявляют о праве переопределения или выхода из международных договоров на свое усмотрение, то они едва ли смогут обвинить других, если они сделают то же самое.
Who could blame you, once Fanthorpe was found dead, of wanting to disencumber yourself from falling Argentine stock? Кто мог обвинить вас, раз Фанторп найден мертвым, в желании избавиться от проблем, связанных с падением акций Аргентинской Компании?
Больше примеров...
Виноват (примеров 167)
Saint Kitts and Nevis is not interested in stale debates about blame; we are interested in action, and we want to play our own part. Сент-Китс и Невис не заинтересован в надоевших спорах о том, кто виноват; мы заинтересованы в действиях, и мы хотим играть свою собственную роль.
I do blame you. Я уверен, что это ты виноват.
All right, I'll blame you a little. Хорошо, ты немного виноват.
But can you really blame me? Но так уж я виноват?
I blame Alfred Lord Tennyson and his Idylls Of The Kings. Я считаю, что во всем виноват Альфред Теннисон... и его, сэр.
Больше примеров...
Вина (примеров 117)
Place where the woman gets the blame. Место, где вина падает на женщину.
But blame right now is beside the point. Но вина сейчас ни при чем.
If the senior partners are looking to assign blame the buck stops here, you understand me? А теперь слушайте, если Старшие Партнеры будут искать, на кого возложить вину вина будет лежать здесь, вы меня понимаете?
We can't know, but there is little doubt that those "managing" the economy receive more credit than they deserve, if sometimes less blame. Мы не можем знать этого наверняка, но мало кто сомневается, что заслуги тех, кто «управляет» экономикой, незаслуженно переоцениваются, а иногда и вина их недооценивается.
On the Swedish side, blame of the failure was directed at Sparre, who in turn blamed his scant supplies and paucity of men. На шведской стороне вина за поражение была возложена на Спарре, который, в свою очередь, оправдывался скудостью припасов и малочисленностью армии.
Больше примеров...
Виноваты (примеров 37)
I DON'T BLAME YOU FOR NOT REMEMBERING. Вы не виноваты в том, что забыли.
I blame instinct and training. Виноваты инстинкт и тренировка.
Of course, I blame my parents. Конечно, виноваты мои родители.
I blame the video games. Во всем виноваты видео игры.
They may blame themselves. Они сами в этом виноваты.
Больше примеров...
Вину на себя (примеров 98)
And don't worry, I'll take all the blame. И не волнуйся, я возьму вину на себя.
So then why is Shaffer taking the blame? Тогда почему МакРей берёт вину на себя?
I didn't want her taking the blame. Я взял ее вину на себя.
Tell everyone how you set the fire at my house and let Amanda Clarke take the blame, for which she did five years in juvenile detention. Расскажи всем, как ты поджег мой дом и позволил Аманде Кларк взять вину на себя, за что она отсидела пять лет в колонии для несовершеннолетних
Adam took the blame. Адам взял вину на себя.
Больше примеров...
Осуждать (примеров 52)
I will blame you for years. Я буду осуждать тебя за это годами.
Still... who can blame him? Все-таки... можно ли его осуждать?
And I wouldn't blame you if you walked out of here and never wanted to see us again. И я не буду тебя осуждать, если ты уйдешь и никогда не захочешь видеть нас снова.
You cannot blame Father Abbot. Те не можешь осуждать отца Эйлнота.
And I don't think you should judge them for that, and I certainly don't think you can blame a book. И я не считаю, что их стоит за это осуждать, а уж тем более винить в этом книги.
Больше примеров...
Обвинение (примеров 12)
Let us end the blame game. Давайте покончим с игрой в обвинение.
Investigate and evaluate the basis for potential criminal prosecution (blame); расследовать и оценить основания для возможного уголовного преследования (обвинение);
You know how blame is described in the research? Знаете, как обвинение описано в исследовании?
That is where the blame should lie. Обвинение должно пасть на них.
We do not however think the shortcomings of the United Nations warrant uninformed cynicism and unfair blame, nor the charge of irrelevance that is sometimes levelled at it. Однако мы вовсе не считаем, что недостатки Организации Объединенных Наций дают право на невежественный цинизм и несправедливую хулу, равно как и на обвинение в непригодности, которое иногда на нее обрушивают.
Больше примеров...
Ответственность (примеров 69)
Focusing on the economic crisis in Argentina, FIDH expressed its concern about the deterioration of economic, social and cultural rights for which Argentine public authorities and IFIs share equal blame. Касаясь экономического кризиса в Аргентине, МФПЧ выразила озабоченность ущербом, наносимым экономическим, социальным и культурным правам, за который аргентинские органы государственной власти и МФУ несут равную ответственность.
Our associates blame you for this debacle. Наши партнеры возлагают на тебя ответственность за неудачу.
They tried to put him down, but he was under my command so I took the blame. Они пытались его уничтожить, но я взял всю ответственность на себя.
Blame it on a nine-year-old. Переложи ответственность на девятилетнего ребенка!
I can't take the blame to make you work overtime. Я не несу ответственность за ваши сверхурочные часы, в которых я виноват.
Больше примеров...
Упрекать (примеров 16)
Don't blame me for that. И не надо упрекать меня в этом.
Well, I guess there's some that won't blame you. Ну, я думаю, что есть те, кто упрекать тебя не станет.
On the contrary, we'll blame you for going if you're hesitant. Наоборот, вас будут упрекать, если вы пойдёте дальше, имея сомнения.
No, I don't think anybody would blame me, but Pete has inspired us to wake up every morning and be positive and proactive. Нет, я думаю, что никто не стал меня упрекать, но Пит вдохновил нас просыпаться каждое утро и быть активными и позитивными.
Amy, you can't blame yourself this time. Ёми, на этот раз не за что упрекать себ€.
Больше примеров...
Виновных (примеров 34)
She only changed one thing: she laid the blame with three people. Изменилась только одно: виновных было трое.
Various political forces were quick in apportioning blame and trading accusations among themselves over the responsibilities for the obstacles in the peace process. Различные политические силы спешно искали виновных и обменивались взаимными обвинениями по поводу того, кто несет ответственность за помехи мирному процессу.
It is difficult to trace the origin of products, to apportion blame, to establish a causal link between the offence and the injury, or to identify the victims. Разобраться во всех нюансах, выявить виновных, установить причинно-следственную связь между правонарушением и ущербом и определить пострадавших довольно трудно.
But I fear that the mentality of conflict-of mistrust, blame and competition - remains. Но я опасаюсь, что умонастроение, подпитываемое конфликтами, - недоверие, попытки найти виновных и споры - сохраняется.
Those who really care about reducing poverty should place blame where it belongs: with governments and bureaucracies in many developing countries, especially in Africa and Latin America. Те, кто действительно заинтересованы в сокращении бедности, должны обвинять виновных: правительства и бюрократию многих развивающихся стран, особенно Африки и Латинской Америки.
Больше примеров...
Свалить (примеров 68)
He just wants to assign blame and move on. Он просто хочет свалить вину на кого-нибудь и двигаться дальше.
I think I better blame it on this guy. Это точно они! Пожалуй, лучше все свалить на этого парня.
Don't blame this on me. Не пытайся свалить вину на меня.
So you're suggesting we blame all this on a scapegoat? Предлагаете свалить вину на козла отпущения?
In the transition of the psychological reflection to the artistic nature the discussion raises the question whether it is right for a person who has lost his happiness to dump all the blame on the fate. При переходе психологического характера на художественное обсуждение возникает вопрос, правильно ли человеку, потерявшему счастье всю вину свалить на судьбу.
Больше примеров...
Упрекнуть (примеров 28)
Dad can't blame you for nothing. Отцу тебя упрекнуть будет не в чем.
Can you blame me after all that's happened? Сможешь упрекнуть меня, после всего, что случилось?
And who can blame him when you look at what's going on down at... street level? И как его упрекнуть, когда посмотришь, что происходит внизу... на уровне земли.
No one can blame us. Нас не в чем будет упрекнуть.
Can't blame her. Ее не в чем упрекнуть.
Больше примеров...
Осудить (примеров 12)
I guess you can't blame her for being skittish, Я думаю, никто не может осудить ее пугливость в этом вопросе.
You'll not blame me for the alliance with The Commandant? Вы что, собираетесь осудить меня за альянс с Комманданте?
And who can blame her? И кто её может осудить?
Can you blame me? Можете ли вы осудить меня?
Who can blame her? Кто может ее за это осудить?
Больше примеров...
Ставить в вину (примеров 3)
Now you can't just blame this on imperialism - though many people have tried to do so - for two reasons. Всё же не стоит ставить в вину только империализм, не смотря на то, что многие пытались это делать.
And no one would blame them for taking their time to consider their options. И никто не станет им ставить в вину, если они в течение некоторого времени рассмотрят возможные решения.
Now you can't just blame this on imperialism - though many people have tried to do so - for two reasons. Всё же не стоит ставить в вину только империализм, не смотря на то, что многие пытались это делать.
Больше примеров...
Порицание (примеров 1)
Больше примеров...