Английский - русский
Перевод слова Blame

Перевод blame с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Винить (примеров 1105)
I don't blame them. Ничего. Не могу винить их за это.
You can hardly blame him. Его нельзя в этом винить.
Can you blame them? За что же их винить?
Believe me, I wouldn't blame you if you stuffed Carl Brackner into a blender and hit "frappe." Поверьте, я бы не стал винить вас, если бы вы затолкали это чучело, Карла Брекнера, в блендер и прокрутили его до "пюре".
Yoshouldn't Blame Yourself. Ты не должен винить себя.
Больше примеров...
Обвинять (примеров 226)
Listen, you can't blame them for being curious. Послушайте, нельзя их обвинять за любопытство.
Don't you dare blame my grandparents for that. Не смей обвинять в этом бабушку с дедушкой.
Go blame the police for your own mistakes. Обвинять полицию в собственных ошибках.
No, don't blame him. Не нужно его обвинять.
Whom do I think responsible? Western governments acting as the Paris Club in the autumn of 1991 must share the blame. По моему мнению, в этом надо обвинять западные правительства, действовавшие от имени Парижского Клуба осенью 1991 года.
Больше примеров...
Обвинить (примеров 158)
I did find something that I can't blame on the pipe that perforated his abdomen. Я нашел кое-что, в чем не могу обвинить трубу, продырявившую его живот.
Well, can you blame me? Да, можно ли меня в этом обвинить?
All of us, in our frustration or sense of outrage, often want to point the finger of blame at someone else. Все мы в расстройстве или в гневе зачастую стараемся обвинить во всем кого-то другого.
But if we could use him to tie up Malik's death and blame it on somebody else, that's an offer we just can't pass up. Но мы могли бы использовать его чтобы связать смерть Малик и обвинить в этом кого-то другого, мы не должны отказываться от такого предложения.
So who can blame Russians for suffering from the reform fatigue? Так кто же может обвинить русских в том, что их мучает усталость от реформ?
Больше примеров...
Виноват (примеров 167)
You can't blame me if the floor is going up to the ceiling. Я не виноват, что пол и потолок - теперь одно и то же.
Blame it all on me, will you? Опять я во всём виноват оказался, да?
Part of the blame also lies with bad market timing. Частично «виноват» неудачный выбор момента для деятельности на рынке.
Watch your mama blame me for that somehow. А потом я же буду виноват.
Otherwise, the blame will fall on unexpected places. Иначе окажется виноват стрелочник.
Больше примеров...
Вина (примеров 117)
You know, I never saw the guy so happy, and who can blame him? Я никогда не видел старину таким счастливым, в чем его вина?
The blame, though, should not rest with me Но, в этом не моя вина.
Blame has a habit of not sticking to Hannibal Lecter. Вина имеет привычку не прилипать к Ганнибалу Лектеру.
Don't blame it on him. Это не его вина.
Although each regional crisis has been blamed on mismanagement by governments in the developing world, much of the blame - perhaps most - actually lies in the advanced countries. Хотя вину за кризис в этих развивающихся странах возлагали на плохую работу правительства, на самом деле, большая часть вины, или даже основная вина лежит на развитых странах.
Больше примеров...
Виноваты (примеров 37)
We can't take the blame if you change it last minute. Мы не виноваты, если вы меняете все в последнюю минуту.
I DON'T BLAME YOU FOR NOT REMEMBERING. Вы не виноваты в том, что забыли.
I blame two unsolved, but solvable, problems. Я считаю, что виноваты здесь две нерешенные, но разрешимые проблемы.
And if there is blame... it's your fault. А если хотите в чём-то обвинить... То это вы во всём виноваты.
The police blame the hippies, but she blamed the Hell's Angels that were hired as security. Полиция обвиняет хиппи, но она считает, что виноваты Ангелы ада , ("Ангелы ада" - название мотоклуба) которых наняли в качестве охраны.
Больше примеров...
Вину на себя (примеров 98)
I'm done taking the blame. Я больше не буду принимать вину на себя.
No wonder Neville took the blame. Не удивительно, что Невилл взял вину на себя.
He'll protect his Father and take all the blame. Он защищал отца и взял всю вину на себя.
Tell everyone how you set the fire at my house and let Amanda Clarke take the blame, for which she did five years in juvenile detention. Расскажи всем, как ты поджег мой дом и позволил Аманде Кларк взять вину на себя, за что она отсидела пять лет в колонии для несовершеннолетних
Mother took the blame. Мама взяла вину на себя.
Больше примеров...
Осуждать (примеров 52)
I can't blame Tom for that. Я не могу осуждать Тома за это.
I can't blame what happened on stupidity and hormones. Я не могу осуждать то, что случилось по глупости
I mean, look, mate, if you don't tell us, then you can't really blame us for trying to fill in the blanks, now can you? Послушай, приятель, если ты не расскажешь нам, значит ты не можешь по-настоящему осуждать нас в попытке заполнить пробелы, не так ли?
Although could you blame him? Можно ли его осуждать за это?
Whereas if she thinks the powder was poison, even though it's really sugar, now people say she deserves a lot of blame, even though what happened in the real world was exactly the same. Если же она считала, что пудра - яд, хотя на самом деле это был сахар, то респонденты отвечают, что её следует сильно осуждать, несмотря на то, что в реальном мире произошло в точности то же событие.
Больше примеров...
Обвинение (примеров 12)
But accountability is not a matter of blame and punishment. Однако предметом подотчетности не являются обвинение и наказание.
Blame is a beautiful thing, baby. Обвинение - замечательная штука, детка.
Because your Superintendent knows better than to point the blame too soon. Потому что ваш суперинтендант не станет преждевременно предъявлять обвинение.
We do not however think the shortcomings of the United Nations warrant uninformed cynicism and unfair blame, nor the charge of irrelevance that is sometimes levelled at it. Однако мы вовсе не считаем, что недостатки Организации Объединенных Наций дают право на невежественный цинизм и несправедливую хулу, равно как и на обвинение в непригодности, которое иногда на нее обрушивают.
"In fact, the only thing I've ever been selfless enough to part with is the blame..." И единственное, что им от меня досталось, это несправедливое обвинение
Больше примеров...
Ответственность (примеров 69)
Conflicts often degenerate into reciprocal violations of human rights, and it is obviously wrong to place all the blame on the government side. Зачастую конфликты переходят к обоюдным нарушениям прав человека, и очевидно было бы ошибочным возлагать всю ответственность на правительственную сторону.
Shifting the blame, finding scapegoats for failures in Afghanistan and asking those who are already doing more to do even more is unfair and unacceptable and will be ultimately self-defeating. Переносить ответственность, искать виновных в неудачах в Афганистане и просить тех, кто уже делает все возможное, увеличить объем работы несправедливо, неприемлемо и в конечном счете будет контрпродуктивным.
You can't blame it on something that happened to you when you were a kid. Ты не можешь возлагать за это ответственность на то, что случилось с тобой когда ты был ребенком.
It was clear to Member States that it was still difficult to determine who was responsible for the delays and that the authoring departments and the Department of General Assembly and Conference Management were laying the blame at each other's door. Государствам-членам ясно, что по-прежнему трудно определить того, кто несет ответственность за эти задержки, и что подготавливающие документы департаменты и Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению валят вину друг на друга.
The AIBN carries out independent investigations and clarifies causes and courses of events in road traffic crashes, with the goal to provide safety recommendations intended to improve road traffic safety, without apportioning blame and liability. АИБН проводит независимые расследования и выясняет причины дорожно-транспортных происшествий и последовательность событий в целях составления рекомендаций по повышению безопасности дорожного движения, не устанавливая вину и ответственность сторон.
Больше примеров...
Упрекать (примеров 16)
Hate me and I wouldn't blame you. Ты можешь меня ненавидеть, и я не буду тебя упрекать.
On the contrary, we'll blame you for going if you're hesitant. Наоборот, вас будут упрекать, если вы пойдёте дальше, имея сомнения.
One can't blame the land if the Earth revolves and the sun can't reach us. Никто не может упрекать землю, если Земля вращается и солнце не может достичь нас.
Consequently, the author cannot blame the Procurator for having refused to refer the case to the Minister of Defence, in conformity with the provisions of the Code of Military Justice. Поэтому автор не может упрекать Прокурора, отказавшегося направить дело по подследственности министру обороны согласно положениям Кодекса военной юстиции.
And I certainly don't blame her for resenting me, but I don't know what I'm supposed to do. И я, конечно, не могу упрекать ее за то, что она обижена на меня, но я не знаю, что я должна сделать.
Больше примеров...
Виновных (примеров 34)
The Group does not seek to apportion blame or to dwell on the past. Группа не собирается искать виновных или зацикливаться на прошлом.
But I fear that the mentality of conflict-of mistrust, blame and competition - remains. Но я опасаюсь, что умонастроение, подпитываемое конфликтами, - недоверие, попытки найти виновных и споры - сохраняется.
We are not here to play for time, to indulge in the useless exercise of casting blame, or to turn a deaf ear or a blind eye. Мы здесь не для того, чтобы попытаться выиграть время, заняться бесполезным поиском виновных или закрыть глаза на происходящее.
Let's not look where to put a blame. Не будем искать виновных, господин Сталин.
Shifting blame from the guilty party... Снять ответственность с виновных...
Больше примеров...
Свалить (примеров 68)
And if the bank was robbed, you could blame any unexplained losses on the thieves. А если банк был ограблен, вы могли бы свалить любые необъяснимые убытки на воров.
He may even have counted on you taking the blame. Он мог даже рассчитывать свалить вину на вас.
I suspect the plan is to blow up the hospital and blame it on a German bomb. Подозреваю, план таков: взорвать больницу и свалить всё на немецкие бомбы.
They even plotted to do him physical harm and then shift the blame to the Government of China. Они даже намеревались причинить ему физический ущерб, а затем свалить вину за это на правительство Китая.
If there were some sordid childhood trauma we could blame it on, it would really help me out with the neighbors. Если бы была какая-нибудь неприятная детская травма, на которую можно все свалить, это действительно помогло бы мне с соседями Он знает.
Больше примеров...
Упрекнуть (примеров 28)
I cannot blame myself for having done thus much. Я не мог упрекнуть себя в том, что сделал это.
Can anyone blame her? Кто-нибудь сможет упрекнуть ее?
Mind you, I can hardly blame them Но разве можно их упрекнуть?
have no wish to deny this, nor can/ blame myself for any of my actions in this matter. Я не хочу отрицать это, но я также не могу упрекнуть себя за мои действия.
Do you blame me? Ты способна меня в этом упрекнуть?
Больше примеров...
Осудить (примеров 12)
The European Parliament, the media, the Council, can blame or approve of the way in which EU decision-making power has been used. Европейский парламент, средства массовой информации и Евросовет могут осудить или одобрить то, каким образом используется право ЕС на принятие решений.
And who can blame him? И кто может осудить его?
I cannot say I blame him. Не могу осудить его.
And who can blame her? И кто её может осудить?
Can you blame me? Можете ли вы осудить меня?
Больше примеров...
Ставить в вину (примеров 3)
Now you can't just blame this on imperialism - though many people have tried to do so - for two reasons. Всё же не стоит ставить в вину только империализм, не смотря на то, что многие пытались это делать.
And no one would blame them for taking their time to consider their options. И никто не станет им ставить в вину, если они в течение некоторого времени рассмотрят возможные решения.
Now you can't just blame this on imperialism - though many people have tried to do so - for two reasons. Всё же не стоит ставить в вину только империализм, не смотря на то, что многие пытались это делать.
Больше примеров...
Порицание (примеров 1)
Больше примеров...