I'm done taking the blame. |
Я больше не буду принимать вину на себя. |
To save everyone, someone must take the blame. |
Чтобы спасти всех, кто-то один должен взять вину на себя. |
And someone has to take the blame. |
Когда все идет не так как надо, кто-то должен взять вину на себя. |
No wonder Neville took the blame. |
Не удивительно, что Невилл взял вину на себя. |
Constable Warburton said you ordered him to take the blame. |
Констебль Вобёртон говорит, что вы приказали ему взять вину на себя. |
But that's why he took the blame. |
Вот почему он принял вину на себя. |
If anything goes wrong, I take full blame. |
И, если случится что-нибудь, я беру всю вину на себя. |
In this game, Agent Blye, somebody always takes the blame. |
В этой игре, агент Блай, кто-то всегда берет вину на себя. |
Don't try to take the blame anymore. |
Не пытайся брать вину на себя больше. |
Okay, well, I'll just take the blame. |
Ладно, я возьму всю вину на себя. |
He'll protect his Father and take all the blame. |
Он защищал отца и взял всю вину на себя. |
So I'm going to take the blame... and he can walk free. |
Так что, я собираюсь взять вину на себя и он сможет остаться свободным. |
To make us take the blame. |
Заставить нас взять вину на себя. |
I took the blame. I'm a good soldier. |
Я взял вину на себя как хороший солдат. |
And don't worry, I'll take all the blame. |
И не волнуйся, я возьму вину на себя. |
Well, if taking the blame protects Jack, |
Ну, если взяв вину на себя я защищу Джека, |
I can't sit back and let you take the blame. |
Я не могу сидеть на месте и позволить тебе взять всю вину на себя. |
You really think your father took the blame because you outsmarted him. |
Ты правда думаешь, что он взял вину на себя, потому что ты перехитрил его. |
That it was ridiculous he took all the blame. |
Это забавно, что он взял всю вину на себя. |
I'm prepared to take the blame. |
Я готов взять вину на себя. |
I'm guessing that's why he tried to take the blame. |
Думаю поэтому он пытается взять вину на себя. |
Then, I'll take the blame. I'll step down as president. |
Тогда я возьму вину на себя и уйду с поста президента. |
You think by taking the blame you'll feel better. |
И вы думаете, что, взяв вину на себя, почувствуете себя лучше. |
I'll take the blame, man. |
Я всю вину на себя возьму, чувак. |
Why he'd be right there Taking the blame |
То он бы был здесь сразу и взял бы всю вину на себя |