The Kingdom of Bhutan also has no other relevant information on the individuals or entities included in the List. |
Королевство Бутан также не располагает другой соответствующей информацией о лицах и организациях, включенных в перечень. |
Bhutan is also in the process of seeking membership to the INTERPOL, which would facilitate information exchange mechanisms. |
Кроме того, Бутан выполняет необходимые процедуры для вступления в Интерпол, что должно облегчить обмен информацией. |
Bhutan neither produces nor exports any weapons or weapons technology. |
Бутан не производит и не экспортирует оружие и военную технику. |
Subsequent to Bhutan's ratification of CEDAW, a committee was formed to monitor the country's commitments under the Convention. |
После того, как Бутан ратифицировал КЛДЖ был учрежден комитет для контроля за соблюдением страной своих обязательств по Конвенции. |
Bhutan does not fall in this category. |
Бутан не относит себя к такой категории. |
Like most nations, Bhutan has experienced various constraints in its implementation of CEDAW and its progress toward gender equality. |
Подобно большинству государств, Бутан столкнулся с различными трудностями в процессе осуществления КЛДЖ и на пути к достижению гендерного равенства. |
Despite the constraints mentioned above, Bhutan has repeatedly demonstrated its commitment to the development of women and their empowerment. |
Вопреки изложенным выше трудностям, Бутан неоднократно демонстрировал свою приверженность делу развития женщин и наделения их более широкими возможностями. |
90 Argentina, Bhutan, Ethiopia, Fiji and Germany. |
90 Аргентина, Бутан, Германия, Фиджи и Эфиопия. |
The participants noted that all the national constitutions are riddled with contradictions (Bhutan does not have a constitution). |
Участники отметили, что во всех конституциях данного региона содержатся многочисленные противоречия (Бутан не имеет конституции). |
In Bhutan, we have made serious efforts to integrate the principles and practices of environmental sustainability into our development policies and programmes. |
Бутан прилагал и продолжает прилагать напряженные усилия по учету принципов и практики обеспечения экологической устойчивости в стратегиях и программах нашего развития. |
Situated in a very fragile mountain ecosystem, Bhutan is prone to glacial floods and other natural disasters, including earthquakes. |
Бутан расположен в очень хрупкой горной экосистеме и часто подвержен таким явлениям, как сходы ледников, и другим стихийным бедствиям, включая землетрясения. |
Bhutan, as a responsible Member State, fully upholds all relevant international treaties and conventions. |
Бутан, будучи ответственным государством-членом, полностью поддерживает все соответствующие международные договоры и конвенции. |
More significantly, Bhutan is poised for a historic political change in 2008, when parliamentary democracy will be introduced. |
Еще важнее, что Бутан готов к осуществлению в 2008 году исторической политической реформы с введением парламентской демократии. |
Allow me to take a few moments to apprise the international community of the progress that Bhutan is making. |
Позвольте мне занять несколько минут вашего времени, чтобы проинформировать международное сообщество о прогрессе, которого добивается Бутан. |
The refugees wished to be able to return to Bhutan as full citizens and with full guarantees for their human rights. |
Беженцы хотели бы иметь возможность возвратиться в Бутан в качестве полноправных граждан и при полной гарантии их прав человека. |
Two of these - Bhutan and Vanuatu - have informally advised the Co-Chairs that they hold no stockpiles. |
Двое из них - Бутан и Вануату - неофициально известили сопредседателей, что они не содержат никаких запасов. |
8 Bhutan, Cape Verde, Equatorial Guinea, Mozambique and Rwanda. |
8 Бутан, Кабо-Верде, Мозамбик, Руанда и Экваториальная Гвинея. |
29 Bhutan, Ethiopia, Gambia, Ghana, Myanmar and Zambia. |
29 Бутан, Гамбия, Гана, Замбия, Мьянма и Эфиопия. |
We hope Bhutan will show more flexibility in the bilateral negotiations to find an early and just settlement. |
Мы надеемся, что Бутан продемонстрирует большую гибкость в ходе двухсторонних переговоров в целях скорейшего нахождения справедливого решения этого вопроса. |
Unlike most of its neighbors, Bhutan has never conducted any serological or behavioral surveillance of its at-risk populations. |
В отличие от соседних стран, Бутан никогда не проводит никаких серологических или поведенческих наблюдений за группами риска. |
In late 2005, Bhutan claimed that Chinese soldiers were building roads and bridges within Bhutanese territory. |
В 2005 году Бутан заявил, что китайская армия строит дороги и мосты на территории Бутана. |
The Gospel for Asia radio broadcasts in five languages reaching Bhutan. |
Радиостанция организации Gospel for Asia ведёт вещание на Бутан на 5 языках. |
The Kingdom of Bhutan has issued stamps since 1962. |
Королевство Бутан выпускает почтовые марки с 1962 года. |
Bhutan is a source and transit country for human trafficking. |
Бутан является источником и транзитной страной для торговли людьми. |
Free trade with neighboring India, presence of porous borders and the refugee population make Bhutan vulnerable to drug trafficking. |
Свободная торговля с соседней Индией, наличие прозрачных границ и беженцы сделали Бутан уязвимым к незаконному обороту наркотиков. |