Bhutan recommended that China strengthen its efforts in poverty alleviation in order to continue reducing the number of persons living in poverty. |
Бутан рекомендовал Китаю активизировать свои усилия по сокращению масштабов нищеты с целью дальнейшего сокращения численности лиц, живущих в условиях нищеты. |
Despite this progress, however, only Bhutan, Equatorial Guinea and Nepal have achieved the target of cutting maternal mortality rates by three quarters from 1990 levels. |
Вместе с тем, несмотря на это продвижение вперед, задачу снижения показателей материнской смертности на три четверти по сравнению с уровнем 1990 года решили лишь Бутан, Непал и Экваториальная Гвинея. |
Nine countries resumed contributions in 2011 (Afghanistan, Bhutan, Colombia, Czech Republic, Djibouti, Hungary, Malaysia, Russia and Viet Nam). |
В 2011 году выплату взносов возобновили девять стран (Афганистан, Бутан, Венгрия, Вьетнам, Джибути, Колумбия, Малайзия, Российская Федерация и Чешская Республика). |
Bhutan, Mongolia and Sri Lanka requested assistance from ESCAP in strategizing approaches for capacity-building and on ways to access high-end technological products and services. |
Бутан, Монголия и Шри-Ланка обратились к ЭСКАТО с просьбой об оказании помощи в разработке стратегических подходов к наращиванию потенциала и создании возможностей для получения доступа к высокотехнологичным продуктам и услугам. |
Although Bhutan had surpassed the Millennium Development Goal targets for gender equality, this applied only at primary and lower secondary levels. |
Хотя Бутан превзошел цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в отношении гендерного равенства, это справедливо только на уровне первичного и начального среднего образования. |
Among them, the four least developed countries, namely Bangladesh, Bhutan, the Lao People's Democratic Republic and Nepal, had buoyancy coefficients greater than 1.5. |
К данным странам относятся, в том числе, четыре наименее развитые страны, а именно: Бангладеш, Бутан, Лаосская Народно-Демократическая Республика и Непал, в которых значение данного коэффициента было выше полутора. |
Afghanistan and Bhutan, for example, performed poorly while Bangladesh and Nepal have diversified faster and perform better in comparison with other least developed countries. |
Например, Афганистан и Бутан показали плохие результаты, в то время как Бангладеш и Непал обеспечили более быструю диверсификацию и лучшие показатели деятельности по сравнению с другими наименее развитыми странами. |
Bhutan commended Costa Rica for launching national and international human rights initiatives, especially amending the Violence against Women Act and introducing the National Disability Policy 2011 - 2021. |
Бутан с одобрением отметил национальные и международные инициативы Коста-Рики в области прав человека, особенно внесение поправок в Закон о насилии в отношении женщин и принятие Национальной политики по вопросам инвалидности на период 2011-2021 годов. |
Sons are usually sent out in marriages, while daughters stay home, except in southern Bhutan, where the pattern is reversed. |
Вступив в брак, сыновья обычно переезжают в дом жены, а дочери остаются дома; исключение составляет южный Бутан, где ситуация прямо противоположна. |
Bhutan continues to reinforce positive developments to motivate and create awareness of women's rights among its citizens in areas including family planning, gender mainstreaming and gender sensitisation, although more remains to be done. |
Бутан продолжает укреплять позитивные тенденции с тем, чтобы обеспечить мотивацию и повысить осведомленность своих граждан о правах человека для женщин в таких областях, как планирование семьи, актуализация гендерной проблематики и привлечение внимания к женской проблематике, хотя здесь сделано далеко еще не все. |
Changlimithang Stadium is a multi-purpose stadium in Thimphu, Bhutan, which serves as the National Stadium. |
Стадион Чанглимитанг (англ. Changlimithang Stadium) - многофункциональный стадион (англ.)русск. в Тхимпху, Бутан, который выполняет функции Национального стадиона. |
In 2004, selling of tobacco products to Bhutanese citizens was outlawed in the country and thus Bhutan became the first nation in the world to ban tobacco sales. |
В 2004 году была запрещена продажа табачных изделий гражданам Бутана, таким образом Бутан стал первой страной в мире, где был введён запрет на продажу сигарет (англ.)русск... |
Bhutan is seeking to keep tourism within ecologically and culturally "safe limits" by, among other things, restricting the number of visitors. |
Бутан стремится к тому, чтобы туризм не выходил за рамки "безопасных границ" с точки зрения экологии и культуры, ограничивая, в частности, количество туристов. |
Many least-developed countries like Bhutan feel they are being increasingly marginalized by the new agendas and priorities of the United Nations. |
Многие наименее развитые страны, такие, как Бутан, считают, что они во все большей степени вытесняются новыми повестками и приоритетами Организации Объединенных Наций. |
Belgium, Benin, Bhutan, Burundi, Fiji, Guinea, Indonesia, Mongolia, Niger and Rwanda had joined the sponsors. |
Она сообщает, что Бельгия, Бенин, Бурунди, Бутан, Гвинея, Индонезия, Монголия, Нигер, Руанда и Фиджи присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Bhutan strongly believes that the special role that many development agencies fulfil must not be allowed to diminish due to a lack of funds. |
Бутан твердо убежден в том, что нельзя допустить умаления той особой роли, которую выполняют многие занятые в области развития учреждения, в силу недостатка у них финансовых средств. |
They told the group of their personal experiences and the circumstances in which they had had to leave Bhutan, very often with their families. |
Эти лица рассказали членам Группы о своем личном опыте и обстоятельствах, в которых они вынуждены были покинуть Бутан во многих случаях вместе со своей семьей. |
They had been participating in a march through India to Bhutan to publicize the plight of the Bhutanese people in the refugee camps. |
Они пересекали территорию Индии, направляясь в Бутан, во время участия в шествии с целью привлечь внимание к положению бутанцев, содержащихся в лагерях для беженцев. |
These countries include Myanmar, Lao PDR, Cambodia, Bangladesh, Maldives, Bhutan and the Pacific Islands, among others. |
К числу этих стран относятся, в частности, Мьянма, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Камбоджа, Бангладеш, Мальдивские Острова, Бутан и тихоокеанские острова. |
Hence, Bhutan has called for the expansion of the Council in both the permanent and non-permanent categories, and we see this as imperative. |
Поэтому Бутан призывает к расширению членского состава Совета как в категории постоянных, так и непостоянных членов, и, на наш взгляд, это крайне необходимо. |
While Bhutan is flexible on the exact size of an expanded Council, we support the view that total membership should be increased by no less than 11. |
Хотя Бутан занимает гибкую позицию в отношении точной численности расширенного состава Совета, мы поддерживаем мнение о том, что общее число его членов должно быть увеличено не менее чем на 11 мест. |
Public administration reforms have been initiated in many LDCs, such as Bangladesh, Bhutan, Benin, Ethiopia, Lesotho, Mali, Mauritania and Zambia. |
Во многих НРС, таких, как Бангладеш, Бенин, Бутан, Замбия, Лесото, Мавритания, Мали и Эфиопия, проводятся реформы в сфере государственного управления. |
Thirty-one countries have a PRSP and others, such as Bhutan, Maldives or Samoa, have adopted their own development strategy focusing on poverty eradication. |
В 31 стране составлены ДССН, а в других государствах, таких, как Бутан, Мальдивские Острова или Самоа, приняты собственные стратегии развития, основное внимание в которых уделяется проблеме искоренения нищеты. |
Bhutan is devoting 25 per cent of its budgetary resources to the social sector and is confident that Millennium Development Goal targets on educational achievements will be realized. |
Бутан направляет 25 процентов своих бюджетных ресурсов в социальный сектор и выражает уверенность в том, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия и касающиеся образования, будут достигнуты. |
Among others, Bhutan strongly believes that India and Japan, in view of the important roles they play in international affairs, are pre-eminently qualified for permanent membership in an expanded Council. |
Бутан твердо верит в то, что в числе других стран Индия и Япония, ввиду той важной роли, которую они играют в международных делах, обладают неоспоримыми преимуществами как кандидаты на постоянное членство в расширенном Совете. |