| Mr. Tshering (Bhutan) took the Chair. | Г-н Тсеринг (Бутан) занимает место Председателя. |
| Subsequently, Bhutan, Ecuador and the Philippines also joined as sponsors. | Впоследствии Бутан, Эквадор и Филиппины также присоединились к числу авторов. |
| The allegation that Christians are ill-treated and compelled to leave Bhutan is baseless and false. | Утверждение, согласно которому христиан подвергали грубому обращению и принуждали покинуть Бутан, лишено всяких оснований и является лживым. |
| If the Trulku wished to return to Bhutan, he would be required to obtain a permit like any other foreigner entering the country. | Если трулку пожелает вернуться в Бутан, ему потребуется разрешение, как любому другому иностранцу, прибывающему в страну. |
| This will be our six trip to Bhutan. | Это будет наша шестая поездка в Бутан. |
| It was on this our last trip to Bhutan that we first met little Kvinleya. | Во время нашей последней поездки в Бутан мы впервые встретили маленького Квинлея. |
| Government of India provides refund of excise duties on goods of its origin to Bhutan. | Правительство Индии обеспечивает возврат акцизных сборов с индийских товаров, ввезенных в Бутан. |
| The Chairman then delivered an oral report on his 6-27 January mission to India, Bhutan and Nepal. | Затем Председатель сделал устный доклад об итогах своей миссии в Индию, Бутан и Непал 6-27 января этого года. |
| Mr. TSHERING (Bhutan) nominated Mrs. Espinosa (Mexico) for the office of the Chairman. | Г-н ТСЕРИНГ (Бутан) выдвигает на пост Председателя г-жу Эспиносу (Мексика). |
| Bhutan takes the opportunity of the twenty-fifth anniversary of our membership to rededicate ourselves to the principles of the United Nations and its Charter. | Бутан пользуется возможностью двадцать пятой годовщины нашего членства, чтобы вновь подтвердить свою приверженность принципам Организации Объединенных Наций и ее Уставу. |
| Bhutan supports the steps taken towards the elimination of chemical and biological weapons. | Бутан поддерживает шаги, предпринимаемые в направлении ликвидации химического и биологического оружия. |
| Bhutan has been an independent nation throughout its history. | На протяжении всей своей истории Бутан являлся независимым государством. |
| Bhutan is a developing country which initiated the process of planned development only in 1961 after centuries of self-imposed isolation from the outside world. | Бутан является развивающейся страной, которая приступила к процессу планового развития лишь в 1961 году после многовековой самоизоляции от внешнего мира. |
| Furthermore, Bhutan and Maldives will be covered by the New Delhi field office. | Далее, на Бутан и Мальдивские Острова будет распростра-няться деятельность отделения ЮНИДО в Дели. |
| There is a separate agreement with Bangladesh governing the use of port facilities in that country by Bhutan. | Кроме того, Бутан заключил отдельное соглашение с Бангладеш, регулирующее использование портов этой страны Бутаном. |
| Bhutan realizes that it is a small country and that its effort in the global environment may seem limited. | Бутан понимает, что является небольшой страной и что его усилия в области мировой экологии могут показаться ограниченными. |
| Benin, Bhutan, India, Pakistan, Zambia, Zimbabwe. | Голосовали против: Бенин, Бутан, Замбия, Зимбабве, Индия, Пакистан. |
| The additional sponsors are Bhutan, the Dominican Republic, Georgia, Guyana, Kenya, Kyrgyzstan, Myanmar, Nicaragua and Turkmenistan. | К числу дополнительных соавторов относятся: Бутан, Доминиканская Республика, Грузия, Гайана, Кения, Кыргызстан, Мьянма, Никарагуа и Туркменистан. |
| During the period under consideration, the Working Group made visits to Bhutan, China and Nepal. | В течение рассматриваемого периода члены Рабочей группы посетили Бутан, Китай и Непал. |
| Bhutan, Costa Rica, the Czech Republic, Hungary, Mauritius, Monaco and Uganda contributed for the first time. | Бутан, Венгрия, Коста-Рика, Маврикий, Монако, Уганда и Чешская Республика внесли свои взносы впервые. |
| Bhutan faced many serious structural and geographical constraints that made it difficult for its products to reach the global market. | Бутан страдает от множества серьезных структурных и географических ограничений, которые затрудняют выход его продукции на мировой рынок. |
| She expressed the view that the root cause of that problem was continuous illegal immigration into Bhutan. | Она высказала мнение, что коренной причиной этой проблемы является непрекращающаяся нелегальная иммиграция в Бутан. |
| Nepal accepted. Bhutan has not. | Непал ответил согласием, Бутан нет. |
| Bhutan, Cuba, Marshall Islands, Pakistan, Tonga. | Бутан, Куба, Маршалловы Острова, Пакистан, Тонга. |
| Bhutan was also waiting for its initial report, submitted in April 1999, to be considered by the Committee on the Rights of the Child. | Бутан ожидает также рассмотрения Комитетом по правам ребенка его первоначального доклада, представленного в апреле 1999 года. |