On 4 September 2001, King Jigme Singye Wangchuck had briefed the Lhengye Zhungtshog (Council of Ministers, or Cabinet), the Chief Justice, and the Chairman of the Royal Advisory Council on the need to draft a formal Constitution for the Kingdom of Bhutan. |
4 сентября 2001 года король Джигме Сингье Вангчук проинформировал совет министров, председателя Верховного суда и председателя королевского консультативного совета о потребности спроектировать формальную Конституцию для Королевства Бутан. |
In the absence of Mr. Tschering (Bhutan), Mrs. Tavares de Alvarez |
Ввиду отсутствия г-на Тсеринга (Бутан) место Председателя занимает |
The four-day conference held in Thimphu, Bhutan, from 1 to 4 October 2002 was the first global gathering of mountain women and attracted 250 participants from civil society, non-governmental organizations, the news media, academia, development agencies and donors from 35 countries. |
Четырехдневная конференция, состоявшаяся в Тхимпху, Бутан, 1-4 октября 2002 года, была первой глобальной встречей женщин, проживающих в горных районах. |
He is also the first Ambassador of the Kingdom of Bhutan to Canada, and presented his credentials to the Governor General of Canada at Rideau Hall in November 2004. |
Дау Пенджо также является Первым послом Королевства Бутан в Канаде, он вручил свою верительную грамоту генерал-губернатору Канады в Ридо-холл в ноябре 2004 года. |
Bhutan supported the amendment adopted by the Fourth Conference of States Parties and later approved by the General Assembly regarding the increase in the number of members of the Committee on the Rights of the Child, and urged other States Parties to do likewise. |
Бутан поддерживает поправку об увеличении числа экспертов в Комитете по правам ребенка, принятую четвертой Конференцией государств-участников и впоследствии Генеральной Ассамблеей, и настоятельно призывает другие государства-участники последовать его примеру. |
At the 1st meeting, on 9 January, the Chairman of the informal consultations informed the meeting that the following countries had indicated that they would not be attending the International Meeting: Benin, Bhutan, Ghana, Liechtenstein and Uruguay. |
На заседании 9 января Председатель неофициальных консультаций проинформировал участников о том, что Бенин, Бутан, Гана, Лихтенштейн и Уругвай сообщили о том, что они не будут участвовать в Международном совещании. |
Bhutan had made significant efforts in the area of economic, social and cultural rights, consistent with its philosophy of gross national happiness, while at the same time building a strong democracy that promoted and protected civil and political rights. |
Бутан приложил большие усилия в области реализации экономических, социальных и культурных прав в соответствии с его концепцией всеобщего национального благосостояния наряду с укреплением принципов демократии, обеспечивающих соблюдение и защиту гражданских и политических прав. |
The true solution to this problem lies in giving refugees the opportunity to be able to return to Bhutan and to participate in the country's political process in a fully democratic way, taking into account the people's cultural diversity and human rights. |
Подлинным решением этой проблемы является предоставление беженцам возможности вернуться в Бутан и участвовать в политическом процессе в стране на подлинно демократической основе, с учетом их культурного разнообразия и норм прав человека. |
(a) The LEG serves in the Adaptation Committee's task force on NAPs, and is represented by Mr. Thinley Namgyel (Bhutan); |
а) ГЭН принимает участие в работе целевой группы по НПА Комитета по адаптации; ее представителем является г-н Тинли Намгил (Бутан); |
He pointed out that recent APCTT programmes had involved several least developed countries, landlocked developing countries, small island States and countries such as Afghanistan, Bangladesh, Bhutan, Cambodia, Fiji, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Nepal. |
Он подчеркнул, что в недавних программах АТЦПТ участвовали несколько наименее развитых стран, стран, не имеющих выхода к морю, малых островных государств и стран, таких как Афганистан, Бангладеш, Бутан, Камбоджа, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мьянма, Непал и Фиджи,. |
Despite severe shortage of doctors and trained medical personnel, Bhutan has also implemented a policy to station three doctors per district and is on the path to realizing it. (Recommendation 69) |
Несмотря на острую нехватку врачей и квалифицированного медицинского персонала, Бутан взял курс на обеспечение каждого округа тремя врачами и реализует его. (Рекомендация 69) |
Bhutan reported to the 12MSP having retained 4,001 fewer anti-personnel mines than it had reported in 2007,with these mines to be used for all officers and troops to be given basic and specialized trainings in mine clearance and the removal of improvised explosive devices. |
Бутан сообщил для СГУ-12, что он сохраняет на 4001 противопехотную мину меньше, чем он сообщил в 2007 году, причем эти мины предназначены для использования в процессе начальной и специализированной подготовки всех солдат и офицеров, обучающихся методам разминирования и удаления самодельных взрывных устройств. |
Indeed, both CEDAW and the Convention for the Rights of the Child, to which Bhutan also is a States Party, seek to strengthen supportive, caring, meaningful relationships within the family. |
В самом деле, и Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, и Конвенция о правах ребенка, к которой также присоединился Бутан, направлены на укрепление полноценных семейных отношений, основанных на взаимной поддержке и заботе. |
Mr. Wangchuk (Bhutan): I bring the greetings and good wishes of our King, His Majesty Jigme Singye Wangchuk, to this meeting and to the United Nations at its sixtieth anniversary year. |
Г-н Вангчук (Бутан) (говорит по-английски): Позвольте мне от имени Его Величества короля Джигме Сингая Вангчука приветствовать это заседание и Организацию Объединенных Наций на ее шестидесятой юбилейной сессии и передать от его имени наилучшие пожелания. |
Nepal profoundly praises the United Nations High Commissioner for Refugees and other agencies for their help in looking after the nearly 100,000 Bhutanese refugees, and we encourage them to sustain their assistance until the refugees return to Bhutan. |
Непал выражает огромную признательность Верховному Комиссару Организации Объединенных Наций по делам беженцев и другим специализированным учреждениям за заботу о почти 100000 беженцев из Бутана, и мы призываем его продолжать оказание помощи до тех пор, пока беженцы не возвратятся в Бутан. |
Countries with the highest contribution of the forestry sector to gross domestic product (GDP): Solomon Islands, Bhutan, Papua New Guinea, Finland, Sweden, Malaysia, the Baltic States and some countries in Sub-Saharan Africa and South America. |
Страны с самым высоким вкладом лесного сектора в валовом внутреннем продукте (ВВП): Соломоновы Острова, Бутан, Папуа-Новая Гвинея, Финляндия, Швеция, Малайзия, странах Прибалтики и некоторые страны Африки к югу от Сахары и в Южной Америке. |
You know, there's a small country nestled in the Himalayan Mountains, far from these beautiful mountains, where the people of the Kingdom of Bhutan have decided to do something different, which is to measure their gross national happiness rather than their gross national product. |
Знаете, в Гималайских горах, далеко от этих прекрасных гор, есть небольшая страна - Королевство Бутан, где люди решили делать нечто особенное, а именно - измерять валовое национальное счастье, а не валовый национальный продукт. |
As at April 2006, Bhutan, the Lao People's Democratic Republic and Sri Lanka met the income and indebtedness criteria at end-2004 but decided not to avail themselves of the HIPC Initiative. |
По состоянию на апрель 2006 года, Бутан, Лаосская Народно-Демократическая Республика и Шри-Ланка удовлетворяли критериям доходов и задолженности, которые действовали по состоянию на конец 2004 года, однако они решили не воздержаться от использования Инициативы БСКЗ. |
On the export side, due to seasonal differences, Bhutan is able to export its surplus agricultural products profitably to India, particularly the vegetables and fruit crops produced during the off-season in India. |
Что касается экспорта, то ввиду различий климатов Бутан имеет возможность экспортировать излишки сельскохозяйственной продукции в Индию, особенно овощей и продуктов в периоды, когда эти продукты не выращиваются в Индии. |
Regarding the 2005 report of the Working Group on Minorities-, Bhutan expressed reservations on the credibility and objectivity of the report as it did not capture the situation of minorities in South Asia and neither was Bhutan represented at the seminar on which the report was based. |
Что касается доклада Рабочей группы по меньшинствам 2005 года, Бутан высказал оговорки относительно достоверности и объективности этого доклада, так как в нем не удалось отразить положение меньшинств в Южной Азии и Бутан не был представлен на рабочем совещании, по результатам которого был составлен данный доклад. |
UNIDO is implementing a number of projects under this programme in a wide range of countries, including Angola, Bhutan, Bolivia (Plurinational State of), Ghana, Mozambique, Namibia, Rwanda, Sudan and the countries of the Caribbean Community (CARICOM). |
В рамках данной программы ЮНИДО осуществляет ряд проектов в таких, в частности, странах, как Ангола, Боливия (Многонациональное Государство), Бутан, Гана, Мозамбик, Намибия, Руанда, Судан, а также в странах Карибского сообщества (КАРИКОМ). |
95.2. Expedite implementation of the recommendations contained in the 2007 - 2011 Enabling Masterplan to improve the lives of persons with disabilities (Bhutan); |
95.2 ускорить осуществление рекомендаций, содержащихся в Генеральном плане создания возможностей на 2007-2011 годы, для улучшения жизни инвалидов (Бутан); |
The information centre in New Delhi, which covers Bhutan and India, partnered with the Maya Academy of Advanced Cinematics, a leading 3D animation and visual effects training school, to present awards for the best animated films on themes centred on the Millennium Development Goals. |
Информационный центр в Нью-Дели, сфера охвата которого распространяется на Бутан и Индию, в партнерстве с Художественной академией современной кинематографии, ведущим учебным заведением в области трехмерной анимации и визуальных эффектов, занимался присуждением премий за лучшие анимационные фильмы, тематика которых строилась вокруг целей развития тысячелетия. |
In 2003, Bhutan was the first country in the region to be declared as having eliminated iodine deficiency disorder by an independent evaluation led by the Network for the Sustainable Elimination of Iodine Deficiency Disorders. |
В 2003 году Бутан стал первой страной в регионе, которой, согласно независимой оценке, проведенной Сетью по устойчивой ликвидации заболеваний, обусловленных дефицитом йода, удалось полностью ликвидировать заболевания, связанные с дефицитом йода. |
Bhutan noted steps strengthening the culture of human rights awareness and accountability within the government, notably the establishment of the Malaysian Institute of Integrity, of the Malaysia Anti-Corruption Academy, and the Inter-Agency Coordinating Committee to study and recommend accessions to international instruments. |
Бутан отметил шаги по укреплению культуры информированности о правах человека и подотчетности правительства, в частности учреждение Малайзийского института по укреплению моральных устоев общества, Малайзийской академии по борьбе с коррупцией и Межведомственного координационного комитета для проведения исследований и подготовки рекомендаций в вопросах присоединения к международным договорам. |