Members: Armenia, Bahrain, Bhutan, Croatia, Nepal, Qatar, Russian Federation |
Члены Комиссии: Армения, Бахрейн, Бутан, Катар, Непал, Российская Федерация, Хорватия |
There are currently eight least developed countries in the process of acceding to the World Trade Organization: Bhutan, Cape Verde, Ethiopia, the Lao People's Democratic Republic, Samoa, the Sudan, Vanuatu and Yemen. |
В настоящее время переговоры о присоединении ко Всемирной торговой организации ведут восемь наименее развитых стран: Бутан, Вануату, Йемен, Кабо-Верде, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Самоа, Судан и Эфиопия. |
Realizing that need, more countries have focused attention on initiating a non-formal education management information system, including Afghanistan, Bangladesh, Bhutan, the Lao People's Democratic Republic, Morocco, Nepal, Niger, Papua New Guinea and Senegal. |
Исходя из этой потребности созданию системы управленческой информации о неформальном образовании стали уделять внимание все больше стран, в том числе Афганистан, Бангладеш, Бутан, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Марокко, Непал, Нигер, Папуа - Новая Гвинея и Сенегал. |
In furtherance of this regional dialogue, we have adopted climate change as the key theme for the forthcoming sixteenth SAARC Summit to be held in Thimpu, Bhutan, this year. |
В стремлении развивать этот диалог на региональном уровне мы избрали климатические изменения в качестве основной темы предстоящей шестнадцатой встречи стран - членов СААРК, которая состоится в этом году в Тимпу (Бутан). |
Participants from the developing member States, including Afghanistan, Bangladesh, Bhutan, Maldives, Nepal, Tuvalu and Vanuatu, and development partners also agreed on a plan to pilot the framework in the first part of 2011. |
Участники из развивающихся государств-членов, включая Афганистан, Бангладеш, Бутан, Вануату, Мальдивы, Непал и Тувалу, и партнеры по развитию также согласовали план экспериментального использования рамок в первой половине 2011 года. |
A key feature of the second phase entails the involvement of several countries with special needs, including Afghanistan, Bangladesh, Bhutan, Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Nepal. |
Одна из ключевых черт второго этапа связана с вовлечением ряда стран с особыми потребностями, включая Афганистан, Бангладеш, Бутан, Камбоджу, Лаосскую Народно-Демократическую Республику, Мьянму и Непал. |
Kyrgyzstan and Uzbekistan have acceded to all conventions, while Bhutan and Nepal have not acceded to any. |
Кыргызстан и Узбекистан присоединились ко всем конвенциям, а Бутан и Непал еще не присоединились ни к одной. |
Bhutan, Congo, Cote d'Ivoire, Ethiopia, Kazakhstan, Pakistan |
Бутан, Конго, Кот-д'Ивуар, Эфиопия, Казахстан, Пакистан. |
The organization urged Bhutan to demonstrate its true commitment to resolving this issue, and to assume its responsibility for the voluntary repatriation of refugees in conditions of safety and dignity, with full guarantees for their human rights. |
Организация призвала Бутан продемонстрировать свою подлинную приверженность урегулированию этого вопроса и взять на себя ответственность за добровольную репатриацию беженцев в условиях безопасности и при соблюдении их достоинства, обеспечивая полные гарантии соблюдения их прав человека. |
88.87. Continue to address remaining social inequalities and unequal access to opportunities and services by the poor and the marginalized (Bhutan); |
88.87 продолжать решать проблему сохраняющегося социального неравенства и неравного доступа бедных и маргинальных слоев к возможностям и услугам (Бутан); |
Bhutan has subsequently reported that it has every expectation that it will be in a position to make a formal declaration on full compliance of its obligations under Article 5 well before its 1 February 2016 deadline. |
Бутан впоследствии сообщил, что, как он всячески ожидает, он будет в состоянии сделать официальное заявление о полном соблюдении своих обязательств по статье 5 задолго до своего предельного срока - 1 февраля 2016 года. |
Bhutan expressed appreciation for Maldives' peaceful transition to democracy in 2008 and its continuous efforts in the Human Rights Council on the issues of human rights and climate change. |
Бутан выразил удовлетворение в связи с мирным переходом Мальдивских Островов к демократии в 2008 году и непрерывными усилиями, прилагаемыми этой страной в рамках Совета по правам человека для решения проблем прав человека и изменения климата. |
100.111. Continue the policy of free education for all children, through cooperation and assistance from the international community (Bhutan); |
100.111 продолжать осуществление политики, предусматривающей бесплатное образование для всех детей, опираясь на сотрудничество и помощь со стороны международного сообщества (Бутан); |
104.45. Continue providing health-care services at primary health-care facilities at minimum or no cost (Bhutan); |
104.45 продолжать обеспечивать, чтобы учреждения по оказанию первичной медико-санитарной помощи взимали за свои услуги минимальную плату или же предоставляли их бесплатно (Бутан); |
104.48. Continue its efforts to develop and expand child-friendly schools based on CRC (Bhutan); |
104.48 продолжать предпринимать усилия в целях развития и расширения школ, учитывающих интересы ребенка, исходя при этом из положений КПР (Бутан); |
Reductions of more than 50 per cent in the number of reported cases between 2000 and 2009 were seen in five countries in the South-East Asia Region (Bhutan, the Democratic People's Republic of Korea, Nepal, Sri Lanka and Thailand). |
В период с 2000 по 2009 год в пяти странах региона Юго-Восточной Азии (Бутан, Корейская Народно-Демократическая Республика, Непал, Таиланд и Шри-Ланка) наблюдалось сокращение числа сообщенных случаев более чем на 50 процентов. |
Furthermore, in May 2011, the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate organized a regional workshop for senior law enforcement and prosecution officials and judges in South Asia, in Thimphu, Bhutan. |
Кроме того, в мае 2011 года Исполнительный директорат Контртеррористического комитета организовал региональный семинар для руководящего звена правоохранительных органов и сотрудников прокуратур и судей в Южной Азии в Тхимпху, Бутан. |
Since joining the United Nations 41 years ago, Bhutan has always maintained a long-term and broad perspective on the purpose of this great Organization, which is to create a secure and harmonious society. |
Со времени вступления 41 год назад в Организацию Объединенных Наций Бутан давно и постоянно придерживается широкого мировоззрения относительно предназначения этой великой Организации, которое заключается в построении безмятежного и гармоничного общества. |
A number of countries, including Bhutan, Ecuador and Sri Lanka, have joined the Leading Group from this meeting: innovative financing has become an important agenda that attracts much interest from the international community. |
Начиная с этого заседания к Инициативной группе присоединились несколько стран, включая Бутан, Эквадор и Шри-Ланку, а это означает, что инновационные механизмы финансирования стали важным пунктом повестки дня, вызывающим значительный интерес международного сообщества. |
Benin, Bhutan and Costa Rica have successfully cooperated in the development of sustainable and competitive organic supply chains by means of knowledge- and experience-sharing with an emphasis on the commercial capacities of farmer organizations: quality control, building productive capacities etc. |
Бенин, Бутан и Коста-Рика с успехом сотрудничают в развитии устойчивых и конкурентоспособных систем производства биологически чистой продукции на основе обмена опытом и знаниями и при упоре на коммерческие возможности крестьянских организаций: контроль качества, наращивание производственного потенциала и т.п. |
Sixteen countries responded to the survey (Afghanistan, Benin, Bhutan, Haiti, Lesotho, Malawi, Nepal, Niger, Rwanda, Timor-Leste, Togo, Tuvalu, Uganda, United Republic of Tanzania, Vanuatu and Zambia). |
Ответы на вопросы обследования представили 16 стран (Афганистан, Бенин, Бутан, Вануату, Гаити, Замбия, Лесото, Малави, Непал, Нигер, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Тимор-Лешти, Того, Тувалу и Уганда). |
Countries such as Bangladesh, Bhutan, Kiribati, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar, Nepal, and Timor-Leste, however, had less than 50 per cent penetration. |
Вместе с тем, аналогичный показатель по таким странам, как Бангладеш, Бутан, Кирибати, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мьянма, Непал и Тимор-Лешти, составляет менее 50 процентов. |
79.64. Continue its efforts to preserve freedom of religion and belief and to ensure respect for all religions under the umbrella of law (Bhutan); |
79.64 продолжать свои усилия по защите свободы религии и вероисповедания и обеспечению уважения всех религий под эгидой права (Бутан); |
Bhutan was proud of the fact that its traditional society provided a safe environment for women. In much of the country, families were matrilineal, and women inherited property, which endowed them with real decision-making power. |
Бутан гордится тем, что его традиционное общество обеспечивает женщинам безопасные условия: на большей части страны семьи являются матрилинейными, в которых имущество наследуют женщины, и это дает им реальные полномочия принимать решения. |
We are pleased to report that, as Bhutan progresses into its third year as a democratic constitutional monarchy, the foundations for a sustainable and vibrant democracy are growing stronger. |
Нам приятно сообщить о том, что, по мере того как Бутан вступает в третий год своего существования в качестве демократической конституционной монархии, в нем укрепляются основы устойчивой и динамичной демократии. |