As Bhutan was a small country, that approach had promoted harmony and respect among boys and girls. |
Поскольку Бутан является небольшой страной, такой подход способствовал развитию гармоничных отношений и взаимоуважению между мальчиками и девочками. |
Regarding the high population growth rate, he noted that Bhutan was in the process of finalizing its population policy. |
Что касается высоких темпов прироста населения, то он отмечает, что Бутан находится на этапе завершения разработки своей демографической политики. |
Benin, Bhutan, Burkina Faso, Lesotho, Maldives and Sierra Leone furnished reports on elaborate programmes under commitment 4. |
Бенин, Буркина-Фасо, Бутан, Лесото, Мальдивские Острова и Сьерра-Леоне представили доклады об осуществлении сложных программ мероприятий по выполнению обязательства 4. |
Bhutan supports the call for an expanded Security Council through increased membership of both the permanent and non-permanent categories. |
Бутан поддерживает призыв к расширению Совета Безопасности через увеличение мест и в постоянной, и в непостоянной категориях. |
For generations, Nepal and Bhutan have remained close friends and have respected each other. |
При жизни многих поколений Непал и Бутан поддерживали тесные дружественные отношения и уважали друг друга. |
Home address Semtokha, Thimphu, Bhutan |
Домашний адрес: Семтокха, Тхимпху, Бутан |
Abstaining: Bhutan, Burkina Faso, Gabon, Guatemala, Nepal, Republic of Korea, Sri Lanka. |
Воздержались: Буркина-Фасо, Бутан, Габон, Гватемала, Непал, Республика Корея, Шри-Ланка. |
Others - including Bhutan, Timor-Leste, Cambodia, and Mongolia - need special attention to make progress towards the targets. |
Другие же - включая Бутан, Тимор-Лешти, Камбоджу и Монголию - нуждаются в особом внимании для обеспечения прогресса в достижении целей. |
Those countries are the following: Belize, Bhutan, Guinea, Haiti, Madagascar, Republic of Moldova and Tunisia. |
К этим странам относятся: Белиз, Бутан, Гвинея, Гаити, Мадагаскар, Республика Молдова и Тунис. |
Bangladesh has natural disasters which cause major upheavals almost every year; and Nepal, Maldives and Bhutan have their own challenges. |
Бангладеш практически ежегодно переживает стихийные бедствия, которые вызывают колоссальные потрясения, а такие страны, как Непал, Мальдивы и Бутан, испытывают свои собственные трудности. |
Bhutan has also established the Transport Vision Plan 2040. |
Бутан также разработал план развития транспортной системы до 2040 года. |
Bhutan is committed to its efforts in combating terrorism and disarmament as they pose a great threat to national and international peace and security. |
Бутан привержен усилиям, направленным на борьбу с терроризмом и распространением вооружений, ибо они представляют серьезную угрозу миру и безопасности на национальном и международном уровнях. |
Bhutan, Eritrea, Guinea-Bissau and Togo participated, in person or via teleconference, in the consideration of the relevant submission. |
Бутан, Гвинея-Бисау, Того и Эритрея приняли участие непосредственно или с помощью телеконференции в рассмотрении соответствующих представлений. |
However, Bhutan was determined to meet those challenges and strive for further progress, with the support and cooperation of the international community. |
Однако Бутан исполнен решимости выполнить эти задачи и добиться дальнейшего прогресса при поддержке и помощи со стороны международного сообщества. |
Algeria also noted that Bhutan had achieved encouraging results in resolving problems related to food security, particularly in rural areas. |
Алжир также отметил, что Бутан достиг обнадеживающих результатов в решении проблем, касающихся продовольственной безопасности, особенно в сельских районах. |
Bhutan had demonstrated its commitment to eliminating all forms of discrimination against women and guaranteeing equal rights for women and men. |
Бутан продемонстрировал свою приверженность искоренению всех форм дискриминации в отношении женщин и гарантированию равноправия женщин и мужчин. |
Cuba appreciated the fact that Bhutan had accepted its recommendation in a spirit of cooperation and constructive dialogue. |
Куба высоко оценила тот факт, что Бутан принял ее рекомендацию в духе сотрудничества и конструктивного диалога. |
India expressed its appreciation for the approach taken by Bhutan to the universal periodic review mechanism. |
Индия выразила удовлетворение в связи с подходом, которому следует Бутан в рамках механизма универсального периодического обзора. |
India was encouraged by the fact that Bhutan had accepted most recommendations made, and that it had provided detailed responses on each one. |
Индию обнадеживает тот факт, что Бутан принял большинство представленных рекомендаций и дал подробные ответы на каждую из них. |
Pakistan noted that Bhutan had accepted the majority of the recommendations made and welcomed its frank and realistic approach to implementation. |
Пакистан отметил, что Бутан принял большинство представленных рекомендаций и приветствовал его откровенный и реалистичный подход к их осуществлению. |
China thanked Bhutan for its presentation, which showed its commitment to effective cooperation in the universal periodic review process. |
Китай поблагодарил Бутан за его выступление, которое свидетельствует о его приверженности эффективному сотрудничеству с процессом универсального периодического обзора. |
It appreciated the importance that Bhutan attached to the review outcome and to seeking active feedback with a view to implementation. |
Он высоко оценил то значение, которое Бутан придает итогам обзора и его стремление наладить активную обратную связь в интересах осуществления рекомендаций. |
It supported the priority accorded by Bhutan to the promotion of human rights in these fields. |
Он поддержал то приоритетное значение, которое Бутан уделяет поощрению прав человека в этих областях. |
Saudi Arabia encouraged Bhutan to continue along this path. |
Саудовская Аравия призвала Бутан и далее идти по этому пути. |
It recalled that Bhutan had reiterated its commitment to finding a lasting solution to the refugee problem through a process of bilateral negotiations. |
Она напомнила о том, что Бутан подтвердил свою приверженность делу поиска долговременного решения проблемы беженцев по линии двусторонних переговоров. |