Concluding observations: Bhutan 423 - 487 85 |
Заключительные замечания: Бутан 423 - 487116 |
It has also been associated with issues addressing the problems of rivers of the eastern Indian peninsula, involving Nepal, India, Bhutan, and Bangladesh. |
Она также занимается вопросами, касающимися проблем восточных рек на полуострове Индостан, которые затрагивают Непал, Индию, Бутан и Бангладеш. |
It is with that in mind that Bhutan has consistently accorded priority to investing in a better future and creating a protective environment for our children. |
Помня об этом, Бутан последовательно уделяет приоритетное внимание инвестированию в лучшее будущее и создание безопасных условий для наших детей. |
Bhutan is on track in meeting Goal 4 of the MDGs, namely, to reduce the rate of child mortality before 2015. |
Бутан продвигается по пути достижения цели 4 ЦРДТ, а именно, снижения показателя детской смертности к 2015 году. |
Owing to population growth and importation of workers for major development projects, Bhutan will no doubt continue to be dependent on food imports in future. |
Ввиду роста населения и использования иностранных рабочих для осуществления крупных проектов развития Бутан в будущем, несомненно, будет зависеть от импорта продовольствия. |
These are the Governments of Afghanistan, Azerbaijan, Bhutan, Ethiopia, Kazakhstan, the Lao People's Democratic Republic, Tajikistan and Uzbekistan. |
К числу этих стран относятся Азербайджан, Афганистан, Бутан, Казахстан, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Таджикистан, Узбекистан и Эфиопия. |
In search of a more balanced society that combines economic prosperity, social cohesion, and environmental sustainability, Bhutan famously pursues Gross National Happiness rather than Gross National Product. |
В поисках более сбалансированного общества, которое сочетает в себе экономическое процветание, социальную сплоченность и устойчивость окружающей среды, Бутан скорее проповедует валовое национальное счастье, а не валовой национальный продукт. |
Mr. Pradhan (Bhutan) said that one of the main characteristics of globalization was the expansion and formidable influence of transnational or multinational corporations. |
Г-н ПРАДХАН (Бутан) говорит, что одна из главных особенностей глобализации заключается в экспансии и усилении влияния транснациональных и межнациональных корпораций. |
Bhutan is also concerned that such an arrangement could create complex strata of hierarchy within the Council, leading to greater dissatisfaction among members. |
Бутан обеспокоен также тем, что такая договоренность могла бы способствовать иерархическому расслоению внутри Совета, усугубляя растущее недовольство среди его членов. |
From the very beginning of our development process and to ensure such emancipation, Bhutan has been guided by a philosophy of maintaining a harmonious balance between material and spiritual prosperity. |
С самого начала нашего процесса развития Бутан, в целях обеспечения такого равноправия, исходил из философии сохранения гармонического равновесия между материальным и духовным процветанием. |
As a small, peace-loving country, Bhutan has always condemned nuclear armament and advocated full and comprehensive elimination of all nuclear and other weapons of mass destruction. |
Как малая, миролюбивая страна, Бутан всегда осуждал ядерное оружие и боролся за полную и всеобщую ликвидацию всего ядерного и другого оружия массового уничтожения. |
Bhutan is of the view that the current permanent members have an obligation to be more responsive to calls for multifaceted reforms of the Council. |
Бутан считает, что нынешние постоянные члены должны более чутко реагировать на призывы к проведению всеобъемлющих реформ Совета. |
Bhutan: UNDP is assisting in the elaboration of national definitions, measurements and indicators of absolute poverty through the preparation of a national human development report. |
Бутан: ПРООН содействует разработке национальных определений, оценок и показателей абсолютной нищеты на основе подготовки национального доклада о развитии людских ресурсов. |
In order to strengthen the role of the private sector, Bhutan sought to promote small and medium industries and agro-industries, including handicrafts. |
В целях повышения роли частного сектора Бутан стремится содействовать развитию мелких и средних предприятий и агропромышленности, включая ремесла. |
Also, LDCs acceding to the WTO, such as Bhutan, Cape Verde, Ethiopia and Viet Nam, benefited from short commercial diplomacy seminars. |
Кроме того, короткие семинары по вопросам торговой дипломатии были организованы для таких вступающих в ВТО НРС, как Бутан, Вьетнам, Кабо-Верде и Эфиопия. |
Bhutan should be focusing its legislative reform, not on the issue of preferential treatment for women, but on the elimination of discrimination against them. |
Бутан должен направлять свою законодательную реформу не на решение вопроса о преференциальном обращении с женщинами, а на ликвидацию дискриминации в отношении них. |
Ms. Patten joined colleagues in congratulating the Kingdom of Bhutan on making access to health care a priority and especially on the decrease in maternal mortality rates. |
Г-жа Паттен присоединяется к коллегам и благодарит Королевство Бутан за обеспечение доступа к системе медицинского обслуживания в качестве одного из приоритетов, и особенно уменьшение коэффициентов материнской смертности. |
He stressed that Bhutan needed to build on the existing traditions where women played an important role in the household and in the decision-making process. |
Он подчеркивает, что Бутан вынужден учитывать существующие традиции, согласно которым женщины играют важную роль в домашнем хозяйстве и процессе принятия решений. |
Bhutan received UNCTAD assistance in a number of areas, and technical assistance connected with accession to the WTO formed a major component of this aid. |
Бутан получает помощь ЮНКТАД в целом ряде областей, при этом важным компонентом помощи является техническая помощь в связи с присоединением к ВТО. |
Abstaining: Bhutan, Burkina Faso, China, Cuba, Egypt, Pakistan, Qatar, Sudan. |
Воздержались: Буркина-Фасо, Бутан, Египет, Катар, Китай, Куба, Пакистан, Судан. |
Bhutan, France, Seychelles, Tonga. |
Бутан, Сейшельские Острова, Тонга, Франция; |
Ratification: Bhutan (26 October 2009)1 |
Ратификация: Бутан (26 октября 2009 года)1 |
Ratification: Bhutan (9 December 2009)1 |
Ратификация: Бутан (9 декабря 2009 года)1 |
H.E. Mr. Daw Penjo (Bhutan) |
Его Превосходительство г-н До Пэнджо (Бутан) |
Mr. Sonam Tshering, Secretary, Ministry of Economic Affairs, Bhutan |
Г-н Сонам Тшеринг, секретарь, министерство экономических дел, Бутан |