Due to such geographical location, Bhutan also becomes vulnerable to an increase in intravenous drug use. | Из-за такого географического положения Бутан также становится уязвимым к распространению внутривенного употребления наркотиков. |
Bhutan had been one of the first countries to conduct a Millennium Development Goals Needs Assessment and Costing exercise. | Бутан был одной из первых стран, которые провели оценку потребностей и расходов в связи с достижением целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия. |
For example, a number of LLDCs have no railway infrastructure at all (Afghanistan, Bhutan, Burundi, Central African Republic, Chad, Lao People's Democratic Republic, Lesotho, Niger and Rwanda). | Например, ряд НВМРС вообще не имеют сети железных дорог (Афганистан, Бурунди, Бутан, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Лесото, Нигер, Руанда, Центральноафриканская Республика и Чад). |
Examples of where this happened include Bhutan, the Lao People's Democratic Republic and Nicaragua. | В качестве таких примеров можно привести, в частности, Бутан, Лаосскую Народно-Демократическую Республику и Никарагуа. |
The Kingdom of Bhutan is honoured to present this report as a contribution to the current global conversation on a transformative post-2015 development agenda. | Королевство Бутан имеет честь представить настоящий доклад в качестве вклада в проводимое в настоящее время глобальное обсуждение программы преобразований в области развития на период после 2015 года. |
Bhutan has also aimed at achieving universal access through the Bhutan Health Trust Fund, and by charging for non-essential health-care services. | Бутан также стремится обеспечить всеобщий доступ при помощи целевого фонда здравоохранения Бутана и путем взимания платы за неосновные медицинские услуги. |
The observer for Bhutan provided updated information on the proposed new constitution. | Наблюдатель от Бутана сообщил обновленную информацию о предлагаемой новой Конституции. |
At the same meeting, the Chairperson on behalf of the Sub-Commission, made a statement concerning persons in Nepal claiming to be refugees from Bhutan. | На том же заседании Председатель от имени Подкомиссии сделал заявление, касающееся лиц в Непале, утверждающих, что они являются беженцами из Бутана. |
The Government of Bhutan helps families and individuals who practise shifting cultivation or who live on infertile land to move to more fertile soils through public programmes to improve social infrastructure. | Правительство Бутана в рамках государственных программ по улучшению социальной инфраструктуры помогает семьям и отдельным лицам, практикующим сменную обработку земли или живущим на неплодородных землях, переселяться в районы с более плодородными землями. |
Following the two invitations by the Royal Government of Bhutan (on-site and follow-up visits), the Working Group notes that the 15 recommendations it made in October 1994 have generally been implemented. | В результате двух посещений по приглашению королевского правительства Бутана (первое посещение и контрольное посещение) Рабочая группа констатирует, что в целом 15 рекомендаций, сделанных Группой в октябре 1994 года, претворяются в жизнь. |
In Bhutan, political parties, elections, and referenda are overseen by the Election Commission, an independent government regulatory agency. | В Бутане за политическими партиями, выборами и референдумами наблюдает избирательная комиссия, независимый правительственный контрольный орган. |
Between 12th and 17th centuries, many Lamas who came from Tibet established their monasteries in Bhutan. | С XII по XVII век многие ламы, прибывшие из Тибета, основывали свои монастыри в Бутане. |
Detention centres in Bhutan are now maintaining registers specifying particulars such as the date of arrest, date of presentation before a court, etc. | В настоящее время в Бутане в центрах задержания ведутся реестры, в которые вносятся такие данные, как дата ареста, дата явки в суд и т.д. |
Bhutan's democratic process has been further consolidated with the successful conduct of local government elections in 2011 and second Parliamentary elections in 2013, which was observed by international observers like the EU. | Демократический процесс в Бутане был затем закреплен в 2011 году успешным проведением выборов в местные органы управления, а в 2013 году - вторых парламентских выборов, на которых присутствовали международные наблюдатели, в том числе от ЕС. |
In 2008, new special police units, with trained personnel and employing child-sensitive procedures, were established in several countries, including Bhutan, the Maldives, Pakistan and the Sudan, and in many more countries, existing units have received support. | В 2008 году специальные полицейские подразделения, которые укомплектованы подготовленным персоналом и следуют процедурам, учитывающим интересы детей, были созданы в ряде стран, в том числе Бутане, Мальдивских Островах, Пакистане и Судане, а во многих других странах уже существующие подразделения получили поддержку. |
The success achieved by Bhutan in its development efforts will continue to make it an attractive destination for economic migrants. | Успех, достигнутый Бутаном благодаря его усилиям в области развития, будет по-прежнему делать его привлекательным в глазах экономических мигрантов. |
It commended Bhutan for organizing events to raise awareness of human rights. | Она высоко оценила организацию Бутаном просветительских мероприятий в области прав человека. |
Afghanistan welcomed the steps taken by Bhutan to promote economic and social rights. | Афганистан приветствовал шаги, предпринятые Бутаном для поощрения экономических и социальных прав. |
I regret to inform the Assembly that more than 100,000 refugees from southern Bhutan have been in camps in Nepal for over a decade and half - a painful experience - despite the bilateral agreements reached between Nepal and Bhutan. | Я с сожалением вынужден информировать Ассамблею о том, что более 100000 беженцев из южной части Бутана в течение более полутора десятилетий - что является мучительным опытом - находятся в лагерях в Непале, несмотря на двусторонние соглашения между Непалом и Бутаном. |
In that regard, India accorded the highest priority to enhancing its relations with Bhutan and Nepal, including through the strengthening of trade and cooperation on transit issues. | В связи с этим Индия придает первостепенное значение укреплению отношений с Бутаном и Непалом, в том числе увеличивая объем торговли и расширяя сотрудничество в области транзита. |
It echoed calls for Bhutan to develop self-regulatory mechanisms for the media and adopt freedom of information legislation. | Оно повторило призывы к Бутану, касающиеся развития механизмов саморегулирования для средств массовой информации и принятия законодательства о свободе информации. |
For this, Bhutan would need some technical assistance as regards certification procedures. | В связи с этим Бутану потребуется оказание некоторой технической помощи в отношении процедур сертификации продуктов. |
As a citizen of the country, he travels freely in Bhutan, and celebrates the Christmas Mass under the pretext of his birthday on December 24. | Ему разрешают свободно передвигаться по Бутану и служить мессы под предлогом его дня рождения и 24 декабря. |
The areas of assistance identified as possible components of a project for Bhutan to be implemented in the short term are human rights in the administration of justice, and treaty accession, reporting and international obligations. | В числе областей, определенных в качестве возможных элементов проекта по оказанию помощи Бутану, которые должны быть осуществлены в краткосрочной перспективе, можно назвать следующие: права человека при отправлении правосудия, присоединение к договорам, предоставление информации и международные обязательства. |
Assistance was provided on drafting legislation or awareness-building of consumer protection for Bhutan, Cambodia, Ecuador, Lao People's Democratic Republic, Sierra Leone, South Africa and the Hong Kong Consumer Council. | Помощь в разработке законодательства или в пропаганде необходимости защиты прав потребителей была предоставлена Бутану, Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике, Сьерра-Леоне, Эквадору, Южной Африке и Совету по делам потребителей Гонконга. |
The Bhutan Media Foundation was established in 2010 through a Royal Charter to foster the growth of a strong and responsible media. | В 2010 году для стимулирования роста сильных и ответственных СМИ королевским указом был создан Бутанский фонд СМИ. |
The Bhutan environmental trust fund was set up to finance nature conservation and biodiversity projects. | Бутанский природоохранный целевой фонд был создан для финансирования проектов по охране окружающей среды и поддержанию биоразнообразия. |
Kalimpong has remained an important trade center and home for many Tibetan expatriates, and Bhutan House is notable among Tibetans because of its association with Dalai Lamas. | Калимпонг оставался важным центром торговли, там жило множество тибетцев, и Бутанский дом стал знаменит среди них в связи с Далай-ламой. |
The Bhutan Textile Museum or the National Textile Museum is a national textiles museum in Thimphu, Bhutan, located near the National Library of Bhutan. | Бутанский музей текстиля, или Национальный музей текстиля, - музей в Тхимпху, Бутан, расположенный рядом с Бутанской национальной библиотекой. |
The College of Language and Culture Studies is part of the Royal University of Bhutan. | Бутанский институт исследования языка и культуры (англ. Institute for Language and Cultural Studies) является частью Королевского университета Бутана. |
The zhungdra style may be appreciated in songs such as Lhodrak Marpai Zhab, found on Jigme Drukpa's album Endless Songs from Bhutan. | Стиль жунгдра хорошо можно оценить в песне Джигме Друкпа Lhodrak Marpai Zhab из альбома Endless Songs from Bhutan. |
The Bhutan Observer was Bhutan's first private bilingual newspaper. | Bhutan Observer - первая частная газета в Бутане, издающаяся на двух языках. |
List of protected areas of Bhutan Thrumshing La "Forest protection in Thrumshingla National Park, Bhutan". | Охраняемые природные территории Бутана Национальные парки Бутана Forest protection in Thrumshingla National Park, Bhutan (неопр.). |
Under the Bhutan Postal Corporation Act 1999 (BPCA), the Directors of the corporation are appointed by the Bhutan government and the Chairman is the relevant government minister. | Согласно Закону о Bhutan Postal Corporation (Bhutan Postal Corporation Act 1999), принятому Национальной Ассамблеей Бутана в 1999 году, директора корпорации назначаются Бутанским правительством, и председателем совета директоров является один из министров. |
Royal Court of Justice Constitution of Bhutan Capital punishment in Bhutan Bhutanese legislation Royal Bhutan Police Law enforcement in Bhutan "The Civil and Criminal Procedure Code of Bhutan 2001" (PDF). | Конституция Бутана Королевский суд Бутана Королевская бутанская полиция The Civil and Criminal Procedure Code of Bhutan 2001 (неопр.) |