| Bhutan thanked the President of the Council, all States participating in the review, the troika and the Secretariat. | Бутан поблагодарил Председателя Совета, все государства, принявшие участие в обзоре, тройку и секретариат. |
| In this regard, Bhutan joins other developing countries in underlining the importance of the convening of a high-level conference on the financing of development within the framework of the United Nations. | В этой связи Бутан, как и другие развивающиеся страны, подчеркивает важное значение созыва на высоком уровне конференции по финансированию развития в рамках Организации Объединенных Наций. |
| 136.30 Further increase its efforts to ensure access to education and health care to all including people with disabilities (Bhutan); | 136.30 дополнительно наращивать усилия для обеспечения доступа к образованию и медицинскому обслуживаю для всех, включая инвалидов (Бутан); |
| After 39 years of membership, Bhutan continues to believe that the United Nations still has room and a role for smaller States, as equal partners in global affairs, including in the maintenance of international peace and security. | Будучи членом Организации Объединенных Наций в течение 39 лет, Бутан продолжает считать, что в Организации по-прежнему есть место для малых государств, которые должны играть свою роль в качестве равных партнеров в глобальных делах, в том числе в поддержании международного мира и безопасности. |
| There are currently being formulated in Delivering as One countries such as Bhutan, Comoros and Lesotho. | Кроме того, данная деятельность в настоящее время разрабатывается в таких странах процесса "Единство действий", как Бутан, Коморские Острова и Лесото. |
| The formation of the new Parliament and the subsequent adoption of our first written Constitution will affirm Bhutan's transition to a democratic constitutional monarchy. | Формирование нового парламента и последующее принятие нашей первой письменной конституции подтвердит переход Бутана к демократической конституционной монархии. |
| Since 2008, ESCAP has been supporting the Governments of Bhutan and Nepal in various activities aimed at strengthening capacity-building towards the development of eco-efficient water infrastructure. | С 2008 года ЭСКАТО оказывает поддержку правительствам Бутана и Непала в проведении различных мероприятий, направленных на активизацию наращивания потенциала в целях развития экологически эффективной водной инфраструктуры. |
| Repatriation of the Bhutanese was discussed separately between UNHCR and the Governments of Nepal and Bhutan in the course of 1992. | В ходе 1992 года УВКБ обсуждало с правительством Непала и правительством Бутана вопрос о репатриации бутанцев. |
| Lack of food security in southern Bhutan in particular has been attributed to climatic conditions there that make it difficult to successfully store grains and cereals for any length of time, as well as to pests consuming stored grains. | Отсутствие продовольственной безопасности на юге Бутана связано в первую очередь с климатическими условиями в этом регионе, которые затрудняют возможность более или менее длительного хранения зерна и зерновых культур в надлежащих условиях, а также с тем, что запасы зерна уничтожаются вредителями. |
| The Trust Fund for the support of the activities of the Office of the High Representative has attracted contributions from the Governments of Austria, Bhutan, Cyprus, Greece, Ireland and Kuwait, but more are needed. | В Целевой фонд для поддержки деятельности Канцелярии Высокого представителя поступили взносы правительств Австрии, Бутана, Греции, Ирландии, Кипра и Кувейта, однако сохраняется потребность в дополнительных взносах. |
| I visited Bhutan and Nepal in April. | Я была в Бутане и Непале в апреле месяце. |
| A more recent survey also indicated the continuing problem of food insecurity in Bhutan. | Результаты более позднего по времени обследования51 также свидетельствуют о сохранении проблемы продовольственной безопасности в Бутане. |
| Some married local people in order to be able to stay in Bhutan, and some even requested citizenship. | Некоторые вступают в брак с местными жителями, чтобы иметь возможность остаться в Бутане, а некоторые даже обращаются с ходатайством о получении гражданства. |
| This included the Global EIF workshop in Geneva in 2009 and advisory activities in Rwanda, Sierra Leone, the Lao People's Democratic Republic, Bhutan, Cambodia, Guinea-Bissau and Bangladesh. | В частности, в Женеве в 2009 году было проведено глобальное рабочее совещание по РКРП; кроме того, оказывались консультативные услуги в Руанде, Сьерра-Леоне, Лаосской Народно-Демократической Республике, Бутане, Камбодже, Гвинее-Бисау и Бангладеш. |
| In addition, in the current round, a census has been successfully conducted in Bhutan after 24 years and in Nigeria and the Democratic People's Republic of Korea after 15 years. | Кроме того, в рамках текущего цикла успешные переписи проведены в Бутане после 24-летнего перерыва, а также в Нигерии и Корейской Народно-Демократической Республике, в которых их не было 15 лет. |
| Morocco commended Bhutan for its promotion of the "national happiness" concept. | Марокко высоко оценило поощрение Бутаном концепции "национального счастья". |
| The Czech Republic commended Bhutan for the steps taken, including the adoption of legislation to combat corruption and domestic violence. | Чешская Республика высоко оценила предпринятые Бутаном шаги, включая принятие законодательства о борьбе с коррупцией и бытовым насилием. |
| Kuwait noted constraints faced by Bhutan, particularly the eradication of poverty, unemployment and climate change, and that Bhutan's difficult geography affected the delivery services. | Кувейт отметил препятствия, стоящие перед Бутаном, в особенности в таких задачах, как искоренение нищеты, безработица и изменение климата, а также то, что сложные географические условия Бутана серьезно затрудняют транспортировку. |
| CRC, while noting as positive the planned re-opening of schools in south Bhutan and the abolition of the "no objection certificate" announced by Bhutan during the dialogue, was still concerned about the prevailing discrimination in the field of education against children of Nepalese ethnic origin. | КПР, отмечая в качестве позитивного явления планируемое открытие заново школ в южной части Бутана и отмену "сертификата об отсутствии возражений", о чем было объявлено Бутаном в ходе диалога, выразил обеспокоенность в связи с сохраняющейся дискриминацией детей непальского этнического происхождения в области образования. |
| The briefing covered all aspects of the UPR process, including principles and objectives; outcome of review; adoption of outcome; follow-up process; and Bhutan's preparations. | Брифинг касался всех аспектов процесса УПО, включая принципы и цели, итога обзора, утверждения итоговых документов, процесса принятия последующих мер и осуществляемой Бутаном подготовки. |
| CEDAW noted the positive statement made by the Bhutanese delegation regarding the ratification of OP-CEDAW and encouraged Bhutan to ratify it as soon as possible. | КЛДЖ отметил позитивное заявление бутанской делегации по вопросу о ратификации КЛДЖ-ФП и рекомендовал Бутану как можно скорее ратифицировать его. |
| His Majesty and the High Commissioner discussed the role of the United Nations in assisting Bhutan in the strengthening of the promotion and protection of human rights in the country. | Его Величество и Верховный комиссар обсудили роль Организации Объединенных Наций в деле оказания Бутану помощи для активизации деятельности по поощрению и защите прав человека в этой стране. |
| The report will focus on Bangladesh, Bhutan and Nepal and will include chapters on labour migration, remittances, the protection of the rights of migrant workers, and women in the migration process. | В докладе главное внимание будет уделено Бангладеш, Бутану и Непалу, и в него войдут главы по трудовой миграции, денежным переводам, защите прав трудящихся мигрантов и женщин в процессе миграции. |
| But back to Bhutan. | Но вернемся к Бутану. |
| CEDAW welcomed the delegation's indication that a bill on domestic violence would be tabled by 2010 and encouraged Bhutan to enact legislation, including on domestic violence, as a matter of priority. | КЛДЖ приветствовал сообщение делегации о том, что к 2010 году будет подготовлен проект закона о борьбе с насилием в семье, и рекомендовал Бутану в срочном порядке принять надлежащее законодательство, включая закон о борьбе с насилием в семье. |
| The Bhutan Media Foundation was established in 2010 through a Royal Charter to foster the growth of a strong and responsible media. | В 2010 году для стимулирования роста сильных и ответственных СМИ королевским указом был создан Бутанский фонд СМИ. |
| The Bhutan National Legal Institute was established in 2011 to provide continuing legal education to judicial personnel and others involved in the administration of justice. | В 2011 году для обеспечения непрерывного юридического образования работников судебных органов и других специалистов, участвующих в отправлении правосудия, был открыт Бутанский национальный юридический институт. |
| Because of its association with the Dalai Lama, Bhutan House is still known among Tibetans as Migyur Ngonga Phodrang. | Из-за этого Бутанский дом известен среди тибетцев как «Мигьюр Нгона Пходранг». |
| The Centre for Bhutan Studies (CBS) in Thimphu, originally slated to become a member institution of the university, has retained its autonomous status. | Бутанский исследовательский центр в Тхимпху первоначально также планировалось включить в состав университета, но он сохранил свой независимый статус. |
| To ensure long term sustenance of health-care services in Bhutan, the Bhutan Health Trust Fund was established in 2004. | Для обеспечения длительной жизнеспособности служб здравоохранения в Бутане в 2004 году был учрежден Бутанский целевой фонд здравоохранения. |
| Todd set up the Bhutan Stamp Agency in Nassau, Bahamas. | Тодд основал Bhutan Stamp Agency (Бутанское марочное агентство) в Нассау на Багамах. |
| The forums of news portals such as U.S.-based The Bhutan Times (unrelated to the Bhutan Times newspaper) are much less moderated. | На форумах есть новостные порталы, такие как портал американской компании The Bhutan Times (не имеющей отношения к газете Bhutan Times). |
| The Department of Civil Aviation, or DCA, is a department of the Royal Government of Bhutan. | Департамент гражданской авиации Бутана (ДГА) (англ. Department of Civil Aviation of Bhutan, DCA) является ведомством в Королевском правительстве Бутана. |
| List of protected areas of Bhutan Thrumshing La "Forest protection in Thrumshingla National Park, Bhutan". | Охраняемые природные территории Бутана Национальные парки Бутана Forest protection in Thrumshingla National Park, Bhutan (неопр.). |
| Beginning in April 2006, it competes with the Bhutan Times, Bhutan's first government-authorized privately owned newspaper. | В апреле 2006 государство разрешило издать первую частную газету в стране Bhutan Times. |