| Continue its policies in the area of the promotion and protection of the human rights of women (Bhutan); | продолжать свою политику в области поощрения и защиты прав женщин (Бутан); |
| Bhutan is in touch with international agencies such as the UNHCR, and remains engaged with all relevant parties on the issue, including the host country and resettlement states. | Бутан поддерживает постоянный контакт с такими международными учреждениями, как УВКБ, и продолжает сотрудничество со всеми заинтересованными сторонами, включая принимающую страну и страны расселения. |
| Bhutan reiterates is willingness to receive the repatriation of genuine Bhutanese nationals from the camps on the basis of agreements signed between the Royal Government and the Government of Nepal. | Бутан вновь заявляет о своем желании репатриировать бутанских граждан из лагерей на основании соглашения, подписанного правительством Королевства и правительством Непала. |
| Bhutan engaged in operations in December 2003 to flush out militants from the neighbouring Indian states of Assam and West Bengal who were illegally camped in the country. | В декабре 2003 года Бутан провел операции в целях вытеснения повстанцев из соседних индийских штатов Ассам и Западная Бенгалия, которые незаконно разбили лагеря в стране. |
| Regarding the right to food, Bhutan has developed a national Food Security Strategy Paper, the objective of which is to sustainably increase food security. | Что касается права на питание, Бутан разработал национальный документ о стратегии продовольственной безопасности, целью которого является существенное повышение продовольственной безопасности. |
| Bhutan has been accumulating debt, which increased in 2003/2004 to an equivalent of 75 per cent of GDP. | У Бутана накапливается задолженность, которая увеличилась в 2003/2004 году до уровня, равного 75 процентов ВВП. |
| These are a grave security threat to Bhutan and if unchecked, has the potential to destabilize the entire region. | Эта деятельность представляет собой серьезную угрозу для безопасности Бутана, и, если ее не контролировать, она способна дестабилизировать весь регион. |
| Similarly, the Government of Bhutan is planning a follow up of its Rural Access Project in selected Dzongkhags (districts), using credit from the International Development Agency of the World Bank. | Аналогичным образом правительство Бутана планирует продолжить развитие осуществления проекта сельской доступности в отдельных дзонгхагах (районах), используя кредит Международного агентства развития Всемирного банка. |
| With the efforts made to expand the NFE programme, especially for rural women, and the increase in primary enrolment for girls, Bhutan's literacy rates are moving towards the global averages. | Благодаря усилиям, предпринятым в целях расширения программы ВШО, в частности для сельских женщин, и увеличения числа девушек, обучающихся по программе ВШО, коэффициент грамотности населения Бутана приближается к средним мировым показателям. |
| Moreover, there are 6 women out of a total 15 persons who are currently undertaking legal studies outside the country and 6 women with law degrees already hold various posts within the judiciary, corporate sector and the Royal Government of Bhutan. | Кроме того, имеется 6 женщин в общем числе 15 человек, которые в настоящее время занимаются изучением юриспруденции за пределами страны, и 6 женщин, обладающих дипломами юристов, уже занимают различные должности в судебной системе, корпоративном секторе и Королевском правительстве Бутана. |
| Traditional architecture remains alive in Bhutan. | Традиционная архитектура остается живой в Бутане. |
| Before the initiation of the First Five Year Plan in 1961, Bhutan's health infrastructure consisted of four small hospitals and a handful of dispensaries. | До начала первой пятилетки в 1961 году инфраструктура здравоохранения в Бутане состояла из четырех небольших больниц и нескольких амбулаторий. |
| Well, Chloe and Jake are in Bhutan helping out the orphans, So I guess, they get the benefit of the doubt. | Ну, Хлоя и Джейк сейчас в Бутане помогают сиротам, думаю, не стоит обвинять их необоснованно. |
| Turning to the problem of HIV/AIDS, Bhutan today has 29 reported cases of HIV infection, of which 20 have been detected since 1999. | Что касается проблемы ВИЧ/СПИДа, то сегодня в Бутане зарегистрированы 29 ВИЧ-инфицированных, 20 из которых были выявлены после 1999 года. |
| In collaboration with the United Nations Development Programme (UNDP), FAO implemented a project entitled "National strategy for stoves and alternative energy sources in Bhutan". | Во взаимодействии с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) ФАО осуществила проект под названием «Национальная стратегия использования кухонных печей и альтернативных источников энергии в Бутане». |
| Brunei Darussalam expressed support for Bhutan's endeavours to learn from the United Nations human rights mechanisms through projects and training. | Бруней-Даруссалам выразил поддержку поставленной Бутаном задаче перенимать опыт правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций посредством реализации различных проектов и обучения. |
| It was now for Bhutan to create a favourable environment for the refugees' return in safety and dignity, thus contributing towards peace, stability and development in the region. | Теперь перед Бутаном стоит задача создать благоприятную обстановку для возвращения беженцев в условиях безопасности и достоинства, содействуя тем самым делу мира, стабильности и развития региона. |
| Nepal stated that hundreds of already verified refugees by Nepal-Bhutan Joint Verification team in 2003 continue to languish in refugee camps, despite Bhutan's commitments to take them back home. | Непал заявил, что сотни беженцев, уже прошедших проверку Совместной непальско-бутанской проверочной группы в 2003 году, остаются в лагерях беженцев, несмотря на принятые Бутаном обязательства вернуть их домой. |
| Thailand welcomed the importance Bhutan places on the promotion and protection of women and children's rights and hoped that the Domestic Violence bill would be adopted in due course. | Таиланд приветствовал важное значение, придаваемое Бутаном поощрению и защите прав женщин и детей, и выразил надежду, что законопроект о борьбе с бытовым насилием будет принят в должном порядке. |
| Instruments of ratification were deposited by Ethiopia on 17 December 2004 and by Vanuatu on 16 September 2005, and, instruments of accession were deposited by Latvia on 1 July 2005 and by Bhutan on 18 August 2005. | Ратификационные грамоты были депонированы Эфиопией - 17 декабря 2004 года и Вануату - 16 сентября 2005 года, а документы о присоединении Латвией - 1 июля 2005 года и Бутаном - 18 августа 2005 года. |
| Since then, Nepal had on several occasions invited Bhutan to attend the 12th ministerial meeting in order to resolve the problem. | Впоследствии Непал неоднократно предлагал Бутану согласиться с проведением двенадцатого совещания на уровне министров для урегулирования этой проблемы. |
| For example, UNICEF assisted Azerbaijan, Bhutan, Bolivia, Romania and Yugoslavia in capacity-building to develop appropriate policies and deliver services to families and children. | Например, ЮНИСЕФ оказал Азербайджану, Боливии, Бутану, Румынии и Югославии помощь в наращивании самостоятельных возможностей по выработке соответствующей политики и организации услуг для семей и детей. |
| Assistance was also provided to Bangladesh, Bhutan, India, Maldives, Nepal, Pakistan and Sri Lanka to prepare national action programmes on land-based activities. | Кроме того, Бангладеш, Бутану, Индии, Мальдивским Островам, Непалу, Пакистану и Шри-Ланке была оказана помощь в подготовке национальных программ действий в отношении осуществляемых на суше видов деятельности. |
| GIEACPC further indicated that the prohibition of corporal punishment at home was included in a recommendation to Bhutan during its review under the first cycle of the UPR in 2009. | ГИПТНД далее указала, что вопрос о запрете телесных наказаний дома был включен в рекомендацию Бутану при его обзоре в рамках первого цикла УПО в 2009 году. |
| Bhutan was the first country to recognize Indian independence and renewed the age old treaty with the new government in 1949, including a clause that India would assist Bhutan in foreign relations. | В свою очередь Бутан был первой страной, признавшей независимую Индию, и в 1949 году Бутан обновил старый договор о дружбе, включив в него положение о том, что Индия будет помогать Бутану в международных делах. |
| The Bhutan environmental trust fund was set up to finance nature conservation and biodiversity projects. | Бутанский природоохранный целевой фонд был создан для финансирования проектов по охране окружающей среды и поддержанию биоразнообразия. |
| The Bhutan National Legal Institute was established in 2011 to provide continuing legal education to judicial personnel and others involved in the administration of justice. | В 2011 году для обеспечения непрерывного юридического образования работников судебных органов и других специалистов, участвующих в отправлении правосудия, был открыт Бутанский национальный юридический институт. |
| While the recent establishment of the Bhutan National Legal Institute and support for training was noted in the report, it was indicated that only following finalization of the regulations would judicial training on the application of the Act be conducted in full. | Хотя в докладе отмечалось, что в стране недавно создан Бутанский национальный институт права и оказывается поддержка программам подготовки кадров, при этом также было упомянуто, что только после окончательной доработки упомянутых правил можно в полном объеме развернуть подготовку судебного корпуса по вопросам применения упомянутого Закона. |
| STP also alleged that the Marriage Act of Bhutan prohibits a non-Bhutanese married to a Bhutanese citizen from promoting any other religion than Buddhism. | ОЗН также утверждало, что Бутанский закон о браке запрещает лицу, не имеющему бутанского гражданства и состоящему в браке с гражданином Бутана, пропагандировать какую-либо другую религию, помимо буддизма. |
| The College of Language and Culture Studies is part of the Royal University of Bhutan. | Бутанский институт исследования языка и культуры (англ. Institute for Language and Cultural Studies) является частью Королевского университета Бутана. |
| Todd set up the Bhutan Stamp Agency in Nassau, Bahamas. | Тодд основал Bhutan Stamp Agency (Бутанское марочное агентство) в Нассау на Багамах. |
| She appears in the 2005 Arte-documentary Die Bogenschützin von Bhutan. | В 2005 году Церинг Чоден снялась в документальном фильме телеканала Arte Die Bogenschützin von Bhutan. |
| The Bhutan Peoples' Party is a democratic socialist party, currently working in exile in Nepal. | Наро́дная па́ртия Бута́на (англ. Bhutan Peoples' Party) - социал-демократическая партия Бутана, в настоящее время работающая в изгнании в Непале. |
| The Bhutan Observer was Bhutan's first private bilingual newspaper. | Bhutan Observer - первая частная газета в Бутане, издающаяся на двух языках. |
| Beginning in April 2006, it competes with the Bhutan Times, Bhutan's first government-authorized privately owned newspaper. | В апреле 2006 государство разрешило издать первую частную газету в стране Bhutan Times. |