GHRD noted that, while foreign journalists have some access in Bhutan, Bhutan has nevertheless applied and intends to extend serious restrictions on the freedom of and access to information. | ГЗПЧ отметила, что, хотя иностранные журналисты в Бутане пользуются некоторым доступом, тем не менее Бутан устанавливает и намеревается расширить жесткие ограничения на свободу информации и доступ к ней. |
India (Bhutan, Maldives, Sri Lanka) | Индия (Бутан, Мальдивские Острова, Шри-Ланка) |
Mr. Lyonpo Thinley Gyamtsho (Bhutan) | г-н Лионпо Тинли Гиамтшо (Бутан) |
Bhutan noted with appreciation the establishment of a National Human Rights Commission, the ratification of a number of international human rights treaties, and the legislative framework to protect the most vulnerable groups. | Бутан с удовлетворением отметил создание Национальной комиссии по правам человека, ратификацию ряда международных договоров по правам человека и создание законодательной базы для защиты наиболее уязвимых групп населения. |
Continue its efforts to promote and protect human rights, in particular the economic, social and cultural rights of its citizens with the support and assistance of the international community (Bhutan); | 129.160 продолжать предпринимать усилия в целях поощрения и защиты прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав граждан при поддержке и помощи со стороны международного сообщества (Бутан); |
Persons in Nepal claiming to be refugees from Bhutan | Лица в Непале, утверждающие, что они являются беженцами из Бутана |
Although, Bhutan has not had a woman Ambassador yet, many important positions are held by women. | Хотя у Бутана пока нет ни одной женщины-посла, многие важные посты занимают женщины. |
Hydropower exports to India have boosted Bhutan's overall growth, even though GDP fell in 2008 as a result of a slowdown in India, its predominant export market. | Экспорт гидроэлектроэнергии в Индию (см. Тала (проект гидроэлектростанций)) поддержал развитие экономики Бутана, даже при том, что ВВП упал в 2008 в результате замедления развития в Индии, торговля с которой преобладает во внешней торговле Бутана. |
Like most of Bhutan, the Kheng are devoted followers of Tibetan Buddhism and their cultural practices typically mirror those of the dominant Ngalop people culture of the country. | Как и большинство населения Бутана, кхенг являются последователями тибетского буддизма, а их культура является отображением преобладающей культуры страны (см. Нгалоп). |
The Civil and Criminal Procedure Code of 2001 also sets forth the structure and jurisdiction of the Bhutanse court system, echoed in the Judicial Service Act of 2007 and preserved by the Constitution of Bhutan in 2008. | Гражданский и Уголовно-процессуальный кодекс 2001 года также устанавливают структуру и юрисдикцию судебной системы Бутана, зафиксированные впоследствии в Законе о судебной системе Бутана 2007 года и Конституции Бутана 2008 года. |
In accordance with National Assembly resolutions that were adopted to prevent discord within the community, proselytization is not permissible in Bhutan. | Согласно решениям Национальной ассамблеи, принятым с целью недопущения раздоров в обществе, прозелитизм в Бутане запрещен. |
100 Years of Enlightened Monarchy in Bhutan. | 100 лет просвещенной монархии в Бутане. |
Bhutan's first female Councillor was appointed in 1971, and the second elected only in 2002. | Первая женщина-советник в Бутане была назначена в 1971 году, а вторая была избрана только в 2002 году. |
According to GHRD, the continuous repression of the opposition is a major obstacle for the emergence of democracy and human rights in Bhutan. | По мнению ГЗПЧ, главным препятствием на пути построения демократии и соблюдения прав человека в Бутане являются продолжающиеся репрессии в отношении оппозиции. |
So here I am sitting in front of a 7,000-meter-high, 21,000-foot glacier in Bhutan. | На этой фотографии я смотрю на ледник в Бутане высотой в 7000 метров. |
I repeat my readiness to cooperate in the implementation of any satisfactory arrangements Bhutan and Nepal might reach towards solving this complex problem. | Я вновь подтверждаю свою готовность сотрудничать в осуществлении любых удовлетворительных договоренностей, которые могут быть достигнуты Бутаном и Непалом в целях решения этой сложной проблемы. |
With a view to finding a durable solution to the problem, Nepal has engaged in bilateral negotiations with Bhutan for nearly a decade now. | В течение почти десяти лет Непал ведет двусторонние переговоры с Бутаном в целях нахождения прочного решения этой проблемы. |
Trade in agricultural and livestock products between Bhutan and India are duty-free under a special bilateral trade agreement between the two countries. | В соответствии с особым двусторонним торговым соглашением между Бутаном и Индией между ними осуществляется беспошлинная торговля продуктами земледелия и животноводства. |
So far this year, ratifications of the Convention have been deposited with the Secretary-General by Bhutan, Cambodia, Grenada, and Honduras, and three non-signatory States - Antigua and Barbuda, Niue and Vanuatu - have also acceded. | Пока в этом году ратификационные документы по Конвенции были сданы на хранение Генеральному секретарю Бутаном, Камбоджей, Гренадой и Гондурасом, а две страны, не подписавшие Конвенцию, - Антигуа и Барбуда, Ниуэ и Вануату - также присоединились к Конвенции. |
Finally, the Working Group earnestly trusts that the current negotiations between Bhutan and Nepal will quickly lead to an agreement whereby the ordeal undergone by the Bhutanese refugees can be brought to an end. | В заключение Рабочая группа хотела бы высказать настоятельное пожелание, чтобы проводимые в настоящее время переговоры между Бутаном и Непалом как можно скорее завершились заключением соглашения, которое положило бы конец страданиям беженцев из Бутана. |
In April 2002, Bhutan suffered a wave of crime. | В апреле 2002 года по Бутану прокатилась волна преступности. |
While these serve India's strategic defence needs, it is also an obvious economic benefit for the people of Bhutan. | Хотя они и предназначены для удовлетворения стратегических задач Индии, они приносят экономическую пользу и Бутану. |
Ten recommendations (Recommendations 88-97) called for the international community to extend financial and technical assistance to enable Bhutan realize various commitments/obligations under the Human Rights Council. | Десять рекомендаций (рекомендации 88-97) содержат призыв к международному сообществу оказать финансовую и техническую помощь, позволяющую Бутану выполнить различные обещания/обязательства по линии Совета по правам человека. |
The Government would be pleased, in principle, to receive a member of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to advise on implementation of its recommendations made to Bhutan in July 2009. | В принципе, правительство с удовольствием готово принять представителя Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин для предоставления консультаций относительно осуществления рекомендаций Комитета Бутану, сделанных в июле 2009 года. |
During the period under review, technical assistance with regard to negotiations on agriculture in the WTO accession process has been provided to the following countries: Algeria, Bhutan, Cambodia, the Former Yugoslav Republic of Macedonia, the Lao People's Democratic Republic and Nepal. | В отчетный период техническое содействие в связи с переговорами по сельскому хозяйству в процессе присоединения к ВТО оказывалось следующим странам: Алжиру, Бутану, бывшей югославской Республике Македонии, Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике и Непалу. |
The Bhutan environmental trust fund was set up to finance nature conservation and biodiversity projects. | Бутанский природоохранный целевой фонд был создан для финансирования проектов по охране окружающей среды и поддержанию биоразнообразия. |
Because of its association with the Dalai Lama, Bhutan House is still known among Tibetans as Migyur Ngonga Phodrang. | Из-за этого Бутанский дом известен среди тибетцев как «Мигьюр Нгона Пходранг». |
STP also alleged that the Marriage Act of Bhutan prohibits a non-Bhutanese married to a Bhutanese citizen from promoting any other religion than Buddhism. | ОЗН также утверждало, что Бутанский закон о браке запрещает лицу, не имеющему бутанского гражданства и состоящему в браке с гражданином Бутана, пропагандировать какую-либо другую религию, помимо буддизма. |
To ensure long term sustenance of health-care services in Bhutan, the Bhutan Health Trust Fund was established in 2004. | Для обеспечения длительной жизнеспособности служб здравоохранения в Бутане в 2004 году был учрежден Бутанский целевой фонд здравоохранения. |
The College of Language and Culture Studies is part of the Royal University of Bhutan. | Бутанский институт исследования языка и культуры (англ. Institute for Language and Cultural Studies) является частью Королевского университета Бутана. |
She appears in the 2005 Arte-documentary Die Bogenschützin von Bhutan. | В 2005 году Церинг Чоден снялась в документальном фильме телеканала Arte Die Bogenschützin von Bhutan. |
The Bhutan Observer was Bhutan's first private bilingual newspaper. | Bhutan Observer - первая частная газета в Бутане, издающаяся на двух языках. |
List of protected areas of Bhutan Thrumshing La "Forest protection in Thrumshingla National Park, Bhutan". | Охраняемые природные территории Бутана Национальные парки Бутана Forest protection in Thrumshingla National Park, Bhutan (неопр.). |
Under the Bhutan Postal Corporation Act 1999 (BPCA), the Directors of the corporation are appointed by the Bhutan government and the Chairman is the relevant government minister. | Согласно Закону о Bhutan Postal Corporation (Bhutan Postal Corporation Act 1999), принятому Национальной Ассамблеей Бутана в 1999 году, директора корпорации назначаются Бутанским правительством, и председателем совета директоров является один из министров. |
Beginning in April 2006, it competes with the Bhutan Times, Bhutan's first government-authorized privately owned newspaper. | В апреле 2006 государство разрешило издать первую частную газету в стране Bhutan Times. |