Additionally, CSW recommended that Bhutan should ensure the equal treatment of all religious communities existing in the country. |
Кроме того, ВОХС рекомендовала Бутану обеспечить равное обращение со всеми религиозными общинами страны. |
It also recommended that Bhutan should also provide education to children about different religions, reflecting the diversity which exists in the country. |
Она также рекомендовала Бутану организовать ознакомление детей с различными религиями с учетом существующего в стране разнообразия. |
On the part of the international community, Bhutan has received an outpouring of goodwill and friendship. |
Отношение международного сообщества к Бутану отличается щедрым проявлением доброй воли и дружбы. |
Note: Data are not available for Bhutan, Botswana, Lesotho and Swaziland. |
Примечание: Отсутствуют данные по Ботсване, Бутану, Лесото и Свазиленду. |
No data are available for Afghanistan, Bhutan, Tajikistan or Uzbekistan. |
По Афганистану, Бутану, Таджикистану и Узбекистану данные отсутствуют. |
Hydropower, which is the highest revenue earner for Bhutan, will also be adversely impacted. |
Гидроэнергетика, которая приносит Бутану самые большие доходы, также пострадает. |
It also noted the technical assistance offered by the Government of India to Bhutan, Myanmar and Nepal to develop intercountry connectivity. |
Он также отметил техническую помощь, предложенную правительством Индии Бутану, Мьянме и Непалу, для развития транспортного сообщения между странами. |
CSW recommended that Bhutan should foster an environment in schools whereby children belonging to minority religions are treated equally and fairly. |
ВОХС рекомендовала Бутану сформировать в школах такую среду, которая бы обеспечивала равное и справедливое обращение с детьми, принадлежащими к религиозным меньшинствам. |
Bhutan should combat gender-based violence, increase women's access to justice and reduce youth unemployment. |
Бутану следует бороться с гендерным насилием, расширить доступ женщин к правосудию и сократить уровень безработицы среди молодежи. |
It echoed calls for Bhutan to develop self-regulatory mechanisms for the media and adopt freedom of information legislation. |
Оно повторило призывы к Бутану, касающиеся развития механизмов саморегулирования для средств массовой информации и принятия законодательства о свободе информации. |
Good question. But back to Bhutan. |
Хороший вопрос. Но вернемся к Бутану. |
He spent months traveling around Bhutan calculating the terrain by hand using the most readily available measuring systems. |
Он провёл несколько месяцев, путешествуя по Бутану и измеряя вручную местность с помощью самых доступных измерительных систем. |
In April 2002, Bhutan suffered a wave of crime. |
В апреле 2002 года по Бутану прокатилась волна преступности. |
While these serve India's strategic defence needs, it is also an obvious economic benefit for the people of Bhutan. |
Хотя они и предназначены для удовлетворения стратегических задач Индии, они приносят экономическую пользу и Бутану. |
Bhutan, too, should allow and uphold only those religions that have traditionally been recognized. |
Поэтому Бутану следует допускать и защищать лишь религии, признанные во все времена. |
First allegation: Tek Nath Rizal was arrested in Nepal and improperly extradited to Bhutan (no extradition order). |
Первое утверждение: Тек Натх Ризал был арестован в Непале и незаконно выдан Бутану, (в отсутствие судебного приказа о выдаче). |
Note: Data not available for Afghanistan, Bhutan, Tajikistan and Uzbekistan. |
Примечание: Отсутствуют данные по Афганистану, Бутану, Таджикистану и Узбекистану. |
Since then, Nepal had on several occasions invited Bhutan to attend the 12th ministerial meeting in order to resolve the problem. |
Впоследствии Непал неоднократно предлагал Бутану согласиться с проведением двенадцатого совещания на уровне министров для урегулирования этой проблемы. |
For this, Bhutan would need some technical assistance as regards certification procedures. |
В связи с этим Бутану потребуется оказание некоторой технической помощи в отношении процедур сертификации продуктов. |
Bhutan needed to accelerate its diplomatic and judicial efforts in the interest of good governance and modern political and legal systems. |
Бутану необходимо активизировать свои дипломатические и судебные усилия в интересах надлежащего управления и создания современной политической и правовой систем. |
It was the responsibility of the international community to help Nepal and Bhutan find just solutions before the refugee problem threatened regional security. |
Международное сообщество обязано оказать помощь Непалу и Бутану в изыскании справедливых решений, прежде чем проблема беженцев обернется угрозой для региональной безопасности. |
Thailand recognized that various challenges remained to be tackled by Bhutan as a new democracy. |
Таиланд признал, что Бутану, являющемуся новой демократией, предстоит преодолеть различные препятствия. |
CEDAW noted the positive statement made by the Bhutanese delegation regarding the ratification of OP-CEDAW and encouraged Bhutan to ratify it as soon as possible. |
КЛДЖ отметил позитивное заявление бутанской делегации по вопросу о ратификации КЛДЖ-ФП и рекомендовал Бутану как можно скорее ратифицировать его. |
This class of slave was the most common, however many others were aboriginal or indigenous tribal peoples originally living in scattered villages throughout Bhutan. |
Этот класс рабов был наиболее распространённым, однако многие другие принадлежали к аборигенам или коренным племенным народам, изначально жившим в деревнях, разбросанным по всему Бутану. |
Policy dialogues were initiated to strengthen transport connectivity in South and South-West Asia, with a particular focus on Afghanistan, Bhutan and Nepal. |
Для укрепления транспортных связей в Южной и Юго-Западной Азии с уделением особого внимания Афганистану, Бутану и Непалу было начато проведение политических диалогов. |