Poland, while appreciating progress made in the promotion and protection of human rights, noted that Bhutan still faced challenges. |
Польша, высоко оценивая прогресс в области поощрения и защиты прав человека, отметила, что Бутан все еще сталкивается с проблемами. |
Slovakia encouraged Bhutan to continue the process of democratic reforms in compliance with international standards. |
Словакия призвала Бутан и далее продолжать процесс демократических реформ в соответствии с международными стандартами. |
It noted that Bhutan has ratified only two international human rights instruments and made recommendations for further ratification. |
Она отметила, что Бутан ратифицировал лишь два международно-правовых акта в области прав человека и рекомендовала продолжить процесс ратификации. |
Bhutan is up to date with its reporting obligations to CRC and CEDAW, and to other international and regional instruments. |
Бутан соблюдает график предоставления докладов КПР и КЛДЖ, а также органам других международных и региональных договоров. |
Bhutan has developed a comprehensive inventory of nine core domains and 72 indices to assess the success of development programmes along GNH lines. |
Бутан разработал всеохватывающий набор из девяти основных направлений и 72 показателей для оценки успешности программ развития с точки зрения ВНС. |
Bhutan is therefore not considering introducing new legislation on this matter at this current juncture. |
Следовательно, учитывая обстоятельства, Бутан не планирует разработку нового законодательства по этому вопросу. |
Bhutan accepts the recommendation and will pursue implementation in accordance with its treaty obligations. |
Бутан принимает эту рекомендацию и займется ее выполнением в соответствии со своими договорными обязательствами. |
Bhutan welcomed Cambodia's strategies to achieve greater human development. |
Бутан приветствовал стратегии Камбоджи по достижению более эффективного развития человеческого потенциала. |
His recent visits to Bhutan and Nepal had brought to his attention other such strategies. |
В ходе недавних поездок в Бутан и Непал оратор обратил внимание на ряд других подобных стратегий. |
Bhutan appreciated measures taken regarding the human rights and fundamental freedoms of its citizens and commended the NHRAP. |
Бутан положительно оценил меры, принимаемые в поддержку прав человека и основных свобод граждан, и приветствовал НПДПЧ. |
Since that time, Bhutan and Guyana submitted initial reports. |
С тех пор Бутан и Гайана представили первоначальные доклады. |
Bhutan is the only least developed country which scores relatively high (six). |
Бутан является единственной наименее развитой страной, где этот балл относительно высокий (5). |
Bhutan has made tremendous socio-economic progress during the past 45 years. |
Бутан добился огромного социально-экономического прогресса в течение прошедших 45 лет. |
As we have stated before, Bhutan supports India, Japan and their G4 group partners for permanent membership. |
Как мы заявляли ранее, Бутан поддерживает Индию, Японию и их партнеров по Группе четырех в том, что касается постоянного членства. |
Bhutan therefore announced in 1999 its candidature for a non-permanent seat for the period 2013-2014. |
Поэтому Бутан в 1999 году выдвинул свою кандидатуру на место одного из непостоянных членов Совета на период 2013 - 2014 годов. |
If realized, Bhutan would gain entry into the Council after four decades in the United Nations. |
Если эта цель будет достигнута, то Бутан войдет в состав Совета, являясь членом Организации Объединенных Наций уже в течение четырех десятилетий. |
Bhutan is now set on the irreversible path to a full-fledged democratic constitutional monarchy. |
В настоящее время Бутан неуклонно продвигается по пути к построению развитой демократической конституционной монархии. |
Bhutan has made serious concerted efforts in health, education and other development rights. |
Бутан проделал большую целенаправленную работу по обеспечению прав в области здравоохранения, образования и других прав в области развития. |
The written Constitution of the Kingdom of Bhutan has been drafted with guarantees of twenty two fundamental rights to all its citizens. |
Подготовлен письменный проект Конституции Королевства Бутан, содержащий гарантии обеспечения двадцати двух основных прав всех граждан страны. |
Bhutan will consider the adoption of temporary special measures where needed. |
В случае необходимости Бутан рассмотрит вопрос о принятии временных специальных мер. |
Bhutan has recognized maternity as an indispensable social function that must be given special attention to ensure the advancement of women and children. |
Бутан признает материнство незаменимой социальной функцией, которой необходимо уделять особое внимание, для того чтобы обеспечить улучшение положения женщин и детей. |
Bhutan became the 183rd member of Interpol (International Police), on September 192005. |
19 сентября 2005 года Бутан стал 183-м членом Интерпола (Международной полиции). |
Bhutan will build upon the gender disaggregated data by strengthening the skills and resources of concerned agencies in data collection and analyses. |
Бутан будет наращивать свой потенциал в области дезагрегированных по признаку пола данных путем совершенствования навыков и привлечения ресурсов заинтересованных ведомств к сбору данных и проведению их анализа. |
I would like to take this opportunity to inform the Assembly that Bhutan successfully held its first parliamentary elections last week. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы сообщить Ассамблее, что на прошлой неделе Бутан успешно провел свои первые парламентские выборы. |
Almost 80 per cent of registered voters cast their ballots, bringing Bhutan into the fold of the democratic nations of the world. |
Почти 80 процентов зарегистрированных избирателей проголосовали, включив тем самым Бутан в число демократических государств мира. |