You bet I'm grateful to be back in the game. |
Я благодарен за возвращение в игру. |
Well, because you officially moved all your stuff back in. |
Это возвращение, поскольку ты привезла обратно все свои вещи. |
We hope that their return back home will take place at the earliest possible time. |
Мы надеемся, что их возвращение домой состоится в самое ближайшее время. |
In August, there was a mass movement of Rwandan refugees in Burundi back to their home country. |
В августе имело место широкомасштабное возвращение руандийских беженцев на родину из Бурунди. |
However, despite the ongoing repatriation of the refugees back to Mozambique, a strong legacy of environmental degradation is left behind. |
Однако, несмотря на продолжающееся возвращение беженцев назад в Мозамбик, в качестве наследства нам остается ухудшившееся состояние окружающей среды. |
They saved my life and are responsible for my getting back home to Hebridan. |
Они спасли мою жизнь и ответственны за мое возвращение домой на Гебридиан. |
For may Kosovo Albanians it will be painful to alter their expectations and revert back to a main goal of "substantial autonomy". |
Для многих косовских албанцев возвращение к "значительной автономии" как к главной цели станет болезненным крушением их надежд. |
The document expressly states that "it foresees the return of the Albanian students and teachers back to schools". |
В документе четко говорится, что "предвидится возвращение в школы албанских учащихся и учителей". |
On behalf of the Egyptian delegation, I welcome the United States of America back to UNESCO. |
От имени делегации я приветствую возвращение Америки в состав ЮНЕСКО. |
Land will be transferred back through a notice in the Government Gazette. |
Возвращение земли оформляется посредством надлежащего уведомления в правительственной газете. |
The Mission undertook a management review which resulted in the transfer of the Language Unit back to the Division of Administration. |
Миссия провела управленческий обзор, результатом которого стало возвращение Группы перевода в Административный отдел. |
In November and December 1996, refugees moved en masse back to Rwanda in conditions of relative calm and security. |
В ноябре и декабре 1996 года наблюдалось массовое возвращение беженцев в Руанду в обстановке относительного спокойствия и безопасности. |
The Government is also preparing a national campaign against measles and initiating a "back to school" programme. |
Помимо этого, правительство готовит национальную кампанию по борьбе с корью и выступает инициатором программы «Возвращение в школу». |
Getting children back to school is one of the best ways to enhance initial protection. |
Возвращение детей в школу является одним из наиболее эффективных способов улучшения первоначальной защиты. |
Saint Vincent and the Grenadines, with its CARICOM partners, is anxious to welcome Haiti back into the organs of our regional body. |
Сент-Винсент и Гренадины вместе со своими партнерами по КАРИКОМ были бы рады приветствовать возвращение Гаити в учреждения нашей региональной организации. |
One of the major issues for the State was bringing Tajik nationals back to the country and establishing their citizenship. |
Одной из важнейших задач, которая стояла перед государством, было возвращение таджикистанцев и определение их гражданства. |
There is a possibility of collaboration with a number of potential partners for most activities under the "From prison back home" project. |
Большинство мероприятий в рамках проекта "Возвращение из тюрьмы" могут осуществляться в сотрудничестве с рядом потенциальных партнеров. |
PAAET seeks compensation for the cost of bringing 192 of its teachers and instructors back to Kuwait after liberation. |
ГУПТО испрашивает компенсацию расходов на возвращение 192 преподавателей или учителей в Кувейт после освобождения. |
Conversely, a stronger than expected decrease in solar activity could put back the re-entry date to late 2003. |
Напротив, более интенсивное, чем обычно, снижение солнечной активности может отложить возвращение спутника на конец 2003 года. |
The Non-Aligned Movement strongly supports the efforts of the Secretary-General to get the peace process in the Middle East back on track. |
Движение неприсоединения решительно поддерживает усилия Генерального секретаря, направленные на возвращение ближневосточного мирного процесса в прежнее русло. |
Corresponding to the refugee's right to return is the obligation of the State to accept back its citizens. |
Из права беженцев на возвращение вытекает обязательство государств принимать назад своих граждан. |
Daily incidents should not influence a broader strategy for bringing the parties back to the negotiating table. |
Повседневные инциденты не должны повлиять на более широкую стратегию, предусматривающую возвращение сторон за стол переговоров. |
Mr. Mohammad Kamal: My delegation joins previous speakers in welcoming High Representative Wolfgang Petritsch back to the Security Council. |
Г-н Мохаммад Камаль: Моя делегация присоединяется к предыдущим ораторам и приветствует возвращение Высокого представителя Вольфганга Петрича в Совет Безопасности. |
The need to develop strategies to draw young people back into purposeful civilian life must be a key priority. |
Разработка стратегий, направленных на возвращение молодых людей к наполненной смыслом гражданской жизни, должна стать одной из приоритетных задач. |
ARM recommended that "Puntland" and "Somaliland" must stop returning internally displaced persons back to conflict areas. |
АМП рекомендовал "Пунтленду" и "Сомалиленду" прекратить возвращение внутренне перемещенных лиц в районы конфликта. |