| You bet I'm grateful to be back in the game. | Я благодарен за возвращение в игру. | 
| Well, because you officially moved all your stuff back in. | Это возвращение, поскольку ты привезла обратно все свои вещи. | 
| We hope that their return back home will take place at the earliest possible time. | Мы надеемся, что их возвращение домой состоится в самое ближайшее время. | 
| In August, there was a mass movement of Rwandan refugees in Burundi back to their home country. | В августе имело место широкомасштабное возвращение руандийских беженцев на родину из Бурунди. | 
| However, despite the ongoing repatriation of the refugees back to Mozambique, a strong legacy of environmental degradation is left behind. | Однако, несмотря на продолжающееся возвращение беженцев назад в Мозамбик, в качестве наследства нам остается ухудшившееся состояние окружающей среды. | 
| They saved my life and are responsible for my getting back home to Hebridan. | Они спасли мою жизнь и ответственны за мое возвращение домой на Гебридиан. | 
| For may Kosovo Albanians it will be painful to alter their expectations and revert back to a main goal of "substantial autonomy". | Для многих косовских албанцев возвращение к "значительной автономии" как к главной цели станет болезненным крушением их надежд. | 
| The document expressly states that "it foresees the return of the Albanian students and teachers back to schools". | В документе четко говорится, что "предвидится возвращение в школы албанских учащихся и учителей". | 
| On behalf of the Egyptian delegation, I welcome the United States of America back to UNESCO. | От имени делегации я приветствую возвращение Америки в состав ЮНЕСКО. | 
| Land will be transferred back through a notice in the Government Gazette. | Возвращение земли оформляется посредством надлежащего уведомления в правительственной газете. | 
| The Mission undertook a management review which resulted in the transfer of the Language Unit back to the Division of Administration. | Миссия провела управленческий обзор, результатом которого стало возвращение Группы перевода в Административный отдел. | 
| In November and December 1996, refugees moved en masse back to Rwanda in conditions of relative calm and security. | В ноябре и декабре 1996 года наблюдалось массовое возвращение беженцев в Руанду в обстановке относительного спокойствия и безопасности. | 
| The Government is also preparing a national campaign against measles and initiating a "back to school" programme. | Помимо этого, правительство готовит национальную кампанию по борьбе с корью и выступает инициатором программы «Возвращение в школу». | 
| Getting children back to school is one of the best ways to enhance initial protection. | Возвращение детей в школу является одним из наиболее эффективных способов улучшения первоначальной защиты. | 
| Saint Vincent and the Grenadines, with its CARICOM partners, is anxious to welcome Haiti back into the organs of our regional body. | Сент-Винсент и Гренадины вместе со своими партнерами по КАРИКОМ были бы рады приветствовать возвращение Гаити в учреждения нашей региональной организации. | 
| One of the major issues for the State was bringing Tajik nationals back to the country and establishing their citizenship. | Одной из важнейших задач, которая стояла перед государством, было возвращение таджикистанцев и определение их гражданства. | 
| There is a possibility of collaboration with a number of potential partners for most activities under the "From prison back home" project. | Большинство мероприятий в рамках проекта "Возвращение из тюрьмы" могут осуществляться в сотрудничестве с рядом потенциальных партнеров. | 
| PAAET seeks compensation for the cost of bringing 192 of its teachers and instructors back to Kuwait after liberation. | ГУПТО испрашивает компенсацию расходов на возвращение 192 преподавателей или учителей в Кувейт после освобождения. | 
| Conversely, a stronger than expected decrease in solar activity could put back the re-entry date to late 2003. | Напротив, более интенсивное, чем обычно, снижение солнечной активности может отложить возвращение спутника на конец 2003 года. | 
| The Non-Aligned Movement strongly supports the efforts of the Secretary-General to get the peace process in the Middle East back on track. | Движение неприсоединения решительно поддерживает усилия Генерального секретаря, направленные на возвращение ближневосточного мирного процесса в прежнее русло. | 
| Corresponding to the refugee's right to return is the obligation of the State to accept back its citizens. | Из права беженцев на возвращение вытекает обязательство государств принимать назад своих граждан. | 
| Daily incidents should not influence a broader strategy for bringing the parties back to the negotiating table. | Повседневные инциденты не должны повлиять на более широкую стратегию, предусматривающую возвращение сторон за стол переговоров. | 
| Mr. Mohammad Kamal: My delegation joins previous speakers in welcoming High Representative Wolfgang Petritsch back to the Security Council. | Г-н Мохаммад Камаль: Моя делегация присоединяется к предыдущим ораторам и приветствует возвращение Высокого представителя Вольфганга Петрича в Совет Безопасности. | 
| The need to develop strategies to draw young people back into purposeful civilian life must be a key priority. | Разработка стратегий, направленных на возвращение молодых людей к наполненной смыслом гражданской жизни, должна стать одной из приоритетных задач. | 
| ARM recommended that "Puntland" and "Somaliland" must stop returning internally displaced persons back to conflict areas. | АМП рекомендовал "Пунтленду" и "Сомалиленду" прекратить возвращение внутренне перемещенных лиц в районы конфликта. |