Trust me, him being back is not right. |
Поверь, его возвращение не нормально. |
$30,000 seems more than fair to get my son back. |
30 тысяч долларов кажутся более, чем достаточными за возвращение моего сына. |
If we find her, don't count on her coming back. |
Если даже мы найдем её, не рассчитывайте на её возвращение. |
From the - this isn't back, Laurel. |
Из... Это не возвращение, Лорел. |
Then Mr. Cole is lost in time with no way to bring him back. |
Тогда мистер Коул потеряется во времени без шанса на возвращение. |
I'm not sure coming back here was such a great idea. |
Не уверен, что его возвращение сюда было хорошей идеей. |
And I wanted her to feel comfortable coming back to school here. |
Я хотела сделать ее возвращение в школу приятным. |
You gave your boy his big welcome back. |
Ты устроил своему другу счастливое возвращение. |
Because the thought of coming back to this room again, where those men assaulted me, I... |
Потому что мысль о возвращение в эту комнату снова, где те мужчины напали на меня, я... |
I see now what it takes to bring you back into my life. |
Теперь ясно, чего стоит твоё возвращение ко мне. |
Guarantee he's back in before final count. |
Гарантируя его возвращение до последней проверки. |
I thought going back to work would make me feel normal, but... |
Я думал, что возвращение к работе заставит меня чувствовать себя нормально, но... |
The only help you'll get from me is a lift back to Cuba. |
Единственная помощь, которую ты можешь от меня получить, это возвращение обратно на Кубу. |
Explosive, energetic, back in a big way. |
Взрывное, энергичное, её возвращение было грандиозным . |
Brody arrested is better for us than Brody back in America. |
Арест Броуди лучше для нас, чем возвращение его в Америку. |
It's the best time of year, back home. |
Это наилучшее время года, как возвращение домой. |
Perhaps at some point, I can figure out a way to get you back here. |
Возможно когда-нибудь, я придумаю как устроить ваше возвращение. |
But right now, our priority is getting the Goodwins back safely. |
Но сейчас наш приоритет благополучное возвращение Гудвинов. |
Bringing Jenny back puts both of our reputations at risk. |
Возвращение Дженни угрожает репутации нас обоих. |
You know, moving back home has been tough on her. |
Знаешь, возвращение домой далось ей нелегко. |
Like, my "transition back home?" |
Типа, "моё возвращение домой". |
Well, to be honest, It's been hard, Especially coming back to this big, empty house. |
Честно говоря, было тяжело, особенно возвращение в этот большой, пустой дом. |
Will one of the options include me going back to real school? |
Будет ли вариант, включающий моё возвращение в настоящую школу? |
Might put us back in uniform, add 911 calls to the job. |
Возможно возвращение на должность постовых, или работать по вызовам 911. |
Well, you didn't miss much, but I wanted to come in person to see the old Clark back. |
Ты не особо скучал, но... я хотел приехать лично, чтобы увидеть возвращение старого Кларка. |