Accepting a national back from the country where he or she attempted to migrate for reasons of economic necessity may look like cooperating with the expelling State in a way which is unpopular. |
Согласие на возвращение своего гражданина из страны, куда он или она пытались мигрировать по соображениям экономической необходимости, может выглядеть как такого рода сотрудничество с высылающим государством, которое непопулярно в этой стране. |
Getting the president back in the Oval Office was a start but the message we need to send now is one of action. |
Возвращение президента назад в Овальный кабинет было началом но сообщение, которое мы должны послать - это только одна из мер. |
Returning home became a reality for 2.8 million refugees and internally displaced persons in the past year, but the joy of going back was often tempered by enormous challenges. |
В прошлом году возвращение домой стало реальностью для 2,8 млн. беженцев и внутренне перемещенных лиц, однако радость по поводу возвращения зачастую омрачалась огромными проблемами. |
Encouraged by this development many internally displaced persons in Monrovia and its environs and Liberian refugees in the West African subregion and elsewhere have already begun the long and arduous journey back home. |
Благодаря этим мерам многие внутренне перемещенные лица в Монровии и ее окрестностях и либерийские беженцы в западноафриканском субрегионе и других местах начали долгое и трудное возвращение домой. |
The Committee expresses its readiness to persist in efforts to contribute through its varied programme of activities to international endeavours aimed at stopping the violence and putting the parties back on the peace track. |
Комитет выражает свою готовность продолжать в рамках различных программ вносить свой вклад в международные усилия, направленные на прекращение насилия и возвращение сторон к мирному процессу. |
Despite this it did not end the war and when Napoleon came back from Egypt and proclaimed himself First Consul, the French prospects of victory improved even more. |
Хотя это и не закончило войны, однако возвращение Наполеона из Египта и провозглашение его Первым консулом ещё более повысило шансы французов на победу. |
I've been apologizing for cancelling events, then apologizing for putting them back on. |
Я извинялся за отмену мероприятий, а потом извинялся за возвращение их в программу. |
Maybe it's a sign - Tom coming back. |
Что, если возвращение Тома... это знак? |
You mean getting my neck snapped or coming back from the dead? |
Ты имеешь в виду сломанную шею или возвращение из мертвых? |
I wouldn't actually call the restraining order "my thing,"but getting back with Nikki is, and I've been doing pretty well. |
Я бы не назвал судебный запрет "моими делами", а вот возвращение к Никки - да, и всё идёт довольно хорошо. |
Don't you think he bounced back just a little bit fast? |
Тебе не кажется, что его возвращение было слишком быстрым? |
My own daughter has to sign me out, sit in your waiting room, sign me back in like I'm a danger to society. |
Моя собственная дочь должна взять меня на поруки, сидеть в комнате ожидания, отметить мое возвращение, как будто я несу угрозу обществу. |
And I understand this isn't what you imagined coming back to, but at this point, we owe it to Raimy to be the best parents we can be. |
Ж: И я понимаю, что ты не так представлял своё возвращение, но сейчас мы должны быть для Рейми лучшими родителями, насколько возможно. |
And as long as I could feel him here, I knew that we had to keep fighting to bring him back. |
Пока я его ощущала, я знала, что надо бороться за его возвращение. |
I know things have changed a lot, and I know you miss Rick, but getting him back wouldn't make things better. |
Многое изменилось и ты скучаешь по Рику, но его возвращение ничего не изменит. |
The militia was so sure... that the government was going to ban the drug dealers from Tanque... that was already recruiting people to stop them coming back. |
Да, друг мой, милиция была уверена... что правительство вытеснит наркодельцов из Танке... что уже набирала людей, чтобы предотвратить их возвращение. |
You're saying bringing Spike back, the fail-safe... that was all about the senior partners? |
Ты говоришь, что возвращение Спайка, предохранитель... это было все из-за Старших Партнеров? |
To welcome him back into what one journalist called, "The community of civilised nations." |
Для того, чтобы поприветствовать его возвращение, как выразился один журналист, в "сообщество цивилизованных народов." |
Look, D, all I'm saying to you is that you coming back to the show is the smartest thing that you could do for yourself. |
Ди, послушай, твоё возвращение в шоу - лучшее, что ты можешь сделать. |
Frank reflects back on his time during the war and immediately after returning home, while struggling to understand his Punisher persona and refusing offers from crime bosses. |
Фрэнк вспоминает в свое время войну и сразу же возвращение домой к семье, Каратель пытается понять себя и отказ от предложений криминальных боссов. |
These peptides are then bound to the cell's major histocompatibility complex (MHC) glycoproteins, which carry the peptides back to the phagocyte's surface where they can be "presented" to lymphocytes. |
Эти пептиды затем связываются с гликопротеинами главного комплекса гистосовместимости (МНС) клетки, которые осуществляют возвращение назад на поверхность фагоцита, где они могут быть «представлены» лимфоцитам. |
While Arensdorff was still attacking the cavalry in the north, the return of the Swedish king inspired the exhausted troops, who attacked the Danish forces in the back. |
В то время, как Аренсдорф ещё атаковал кавалерию на севере, возвращение шведского короля вдохновило войска, которые ударили датчанам в спину. |
The new South Africa, free from the shackles of apartheid, is to be welcomed back - and we do so wholeheartedly - as a full and equal member of the international community. |
Нам предстоит приветствовать - и мы это делаем от всего сердца - возвращение новой Южной Африки, освободившейся от оков апартеида, в ряды международного сообщества в качестве его полноправного и равного с другими члена. |
It is a great privilege to be present on this historic day when we welcome South Africa back to the General Assembly with full voting rights. |
Для нас большая честь быть свидетелями такого исторического события, как возвращение Южной Африки в ряды членов Генеральной Ассамблеи и возвращение ей полного права голоса. |
The Sharm el-Sheikh Memorandum serves as a source of new hope for putting the peace process back on the right track, as it reaffirms the implementation of existing agreements and of all the obligations within a specific time-frame. |
Меморандум, подписанный в Шарм-эш-Шейхе, служит источником новой надежды на возвращение мирного процесса в правильное русло, так как он подтверждает необходимость выполнения существующих договоренностей и всех принятых обязательств в конкретные установленные сроки. |