It was no accident that I got to be the caretaker... of Colonel Walter E. Kurtz's memory - anymore than being back in Saigon was an accident. |
То, что мне предстояло позаботиться о Курце, не было случайностью - не более, чем мое возвращение в Сайгон. |
If you think giving the reclamators back to the government is the best thing for Bajor then you've been out on that space station for too long. |
Если ты думаешь, что возвращение восстановителей - благо для Бэйджора, тогда ты слишком долго сидела на своей станции. |
He was insisting on relative autonomy from Lhasa, exemption from taxes, the right to have his own armed forces, and permission to be escorted back to Tibet by the soldiers the Chinese Government had provided him. |
Он настаивал на своей относительной автономии от Лхасы, освобождении от налогов, праве иметь собственные вооруженные силы, а также требовал разрешения на возвращение в Тибет в сопровождении солдат китайской правительственной армии. |
Running back to the rest of the fleet for a confab is a massive waste of time. |
Спок, не делай этого! Возвращение к основной части флота, ради пустых дискуссий, напрасная трата времени... |
Within the first two months of Operation Retour, some 40,000 displaced persons were transported back to their home communes and a further 40,000 had left the camps spontaneously. |
В течение первых двух месяцев осуществления операции "Возвращение" в места своего постоянного проживания были перевезены примерно 40000 перемещенных лиц и, помимо этого, еще 40000 человек покинули лагеря самостоятельно. |
The Russian Federation will continue its efforts to prevent any further bloodshed and to put the situation in South Ossetia back on a peaceful track. |
Российская Федерация продолжит усилия, направленные на предотвращение дальнейшего кровопролития и возвращение ситуации в Южной Осетии в мирное русло. Председатель: Теперь я предоставляю слово представителю Грузии. |
The FDLR in North Kivu have been pushed back from several zones they occupied previously and we have seen a significant increase in candidates for voluntary repatriation. |
В настоящее время там полным ходом идет процесс восстановления государственной власти. ДСОР в Северном Киву были вытеснены из ряда зон, которые они оккупировали ранее, и сейчас там значительно увеличилось число кандидатов на добровольное возвращение. |
I can't say I was happy to be back inside, but the flood of familiar sights, sounds and faces (GROWLS) almost made it feel like a homecomin'. |
Не скажу, что был счастлив вернуться туда, но наплыв знакомых картин, звуков и лиц, сделал это похожим на возвращение домой. |
The long wait Comets can be gone but not considered lost, even though they may not be expected back for hundreds or even thousands of years. |
Кометы могут уйти из внутренней области Солнечной системы, но при этом не являться потерянными, даже если их возвращение не ожидается в течение сотен или тысяч лет. |
Turning you back to your old self is the primary objective, but it is vital that we're able to do the same with all the other zombies we believe are out there. |
Возвращение тебя к нормальности - главная цель, но жизненноважно, чтобы мы смогли сделать то же самое со всеми зомби, которые гуляют по свету. |
We're advising the Polisario Front of the Western Sahara, who are fighting to get their country back from Moroccan occupation after 34 years of dispossession. |
Мы консультируем западносахарский Фронт Полисарио, который борется за возвращение независимости своей стране от марокканской оккупации после 34 лет отсутствия прав на территорию. |
Scholars of religion Rodney Stark and William Bainbridge claimed in 1985 that Wicca had "reacted to secularisation by a headlong plunge back into magic" and that it was a reactionary religion which would soon die out. |
Религиоведы Родни Старк и Уильям Бэйнбридж в 1985 году утверждали, что опрометчивое возвращение к магии приведет к секуляризации викки и такая реакционная религия вскоре умрет. |
The beginning almost always remains hidden and by the time the symptoms of the disease appear it is usually too late to give back to the sick his/her health. |
Вначале эти заболевания практически всегда носят скрытый характер, и в момент появления симптомов, как правило, уже невозможно надеяться на возвращение здоровья в норму. |
Today, as we mark the anniversary, our hearts go out to the people of these blighted lands who, in the face of continuing danger and risks, have persevered in their efforts to rebuild communities and fight their way back to normalcy. |
Сегодня, когда мы отмечаем годовщину этих трагических событий, наши сердца бьются в унисон с сердцами людей этой пострадавшей земли, которые перед лицом постоянной опасности и угроз продолжают прилагать усилия по восстановлению своих общин и борются за возвращение к нормальной жизни. |
Russia's fall back to earth, meanwhile, spawned a kind of parlor game among academics, foreign-policy wonks, and educated investors, aimed at replacing the country in the club of major emerging-market economies. |
Возвращение России с небес на землю, между тем, породило своего рода комнатную игру среди ученых, аналитиков-экспертов и образованных инвесторов, направленную на замену стран в клубе основных стран с развивающейся экономикой. |
In 1902, Ibn Saud took control of Riyadh in Nejd and brought the Al Saud back to Nejd. |
В 1902 году Ибн Сауд взял под свой контроль Эр-Рияд и весь Неджд, тем самым обеспечив беспрепятственное возвращение Саудитов в Неджд. |
And whether it's about climate change or eradicating poverty or giving back to future generations what we've taken for granted, it's about adventure. |
Будь то борьба с изменением климата, или ликвидация бедности, или возвращение будущим поколениям вещей, принимаемых нами как должное, - это всё приключения. |
The Dawn Discovery mission has also selected for detailed concept study a full mission proposal - the Origins Spectral Interpretation, Resource Identification and Security mission - to bring back a surface sample from primitive near-Earth asteroid 1999 RQ36. |
В рамках программы Discovery для подробного изучения концепции был отобран также предлагаемый полномасштабный проект под названием "Происхождение, спектрометрия, поиск ископаемых и защита от астероидов", который предусматривает возвращение образца грунта с первозданного астероида 1999 RQ36, иногда сближающегося с Землей. |
The Special Representative urges the Government to take effective measures to implement the agreement and to ensure that opponents who were dismissed from their jobs in the past may get them back or be given priority for new jobs. |
Специальный представитель настоятельно призывает правительство принять эффективные меры, обеспечивающие реализацию этого положения и возвращение на прежние места или создание новых рабочих мест для лиц, уволенных по причине членства в оппозиционных политических партиях. |
You know, Enzo told me a lot of things, including that after losing all hope of getting your friends back you went off the deep end last night. |
Знаешь, Энзо сказал мне много чего, например, что, когда шансы на возвращение твоей семьи были потеряны, ты слетела с катушек. |
Such efforts are under way in São Paulo, for example, to bring the biologically dead Tiete River back to life through sanitation and water treatment systems. |
Такие меры, например, осуществляются в Сан-Паулу и направлены на возвращение к жизни биологически мертвой реки Тиете путем использования систем экологической гигиены и очистки воды. |
Now, to celebrate those who have returned and to honour those who have not, I want you to join me in enjoying something the men have brought back from their travels. |
А сейчас, празднуя возвращение живых и почитая память мертвых, я хочу, чтобы мы вместе насладились зрелищем, которое наши мужчины привезли из похода. |
Writer Gerry Conway recalled, I liked doing callbacks to the run I was most influenced by, the original Stan Lee/Steve Ditko era, so bringing Liz back was something I'd wanted to do for a long time. |
Сценарист Джерри Конвей заявил: «Мне нравилось возвращаться к тому времени, когда я находился под сильным впечатлением от оригинальной эпохи Стэна Ли/Стива Дитко, поэтому возвращение Лиз Аллан было тем, что я давно хотел сделать. |
Under article 13 of the Ordinance-Law, it is the responsibility of the border immigration officer to turn back foreigners who do not hold documents entitling them to enter the country. |
Согласно статье 13 вышеуказанного декрета-закона насильственное возвращение на границу иностранцев, не имеющих законных въездных документов, вменяется в обязанность сотрудника, которому поручен контроль за иммиграцией. |
DR Music sent out a letter to fans that supported their Makestar project, informing them that Rania's comeback had been pushed back to August 2016, and they were working on a Hyeme & Alex sub-unit. |
DR Music выпустили обращение для фанатов, принявших участие в проекте Makestar, информируя их о том, что возвращение группы было назначено на август 2016 года, и что, также, идёт работа над подгруппой, в которую вошли Хеми и Алекс. |