Land released back to the communities in Mauritania enabled the provision of potable water to 60,000 Nouhadibou residents, the expansion of iron ore extraction facilities in Zourate, and the development of tourist facilities in Nouhadibou. |
Возвращение земель в пользование общинам в Мавритании позволило обеспечить питьевой водой 60000 жителей Нуадибу, расширить предприятия по добыче железной руды в Зуэрате и построить туристические объекты в Нуадибу. |
Being back in New York, I am reminded of an old saying about bankers. It seems that there are only two types of bankers in the world: bankers with short memories and bankers with no memories. |
Возвращение в Нью-Йорк напомнило мне старую поговорку о банкирах, согласно которой в мире, по-видимому, существует только две разновидности банкиров: банкиры, у которых короткая память, и банкиры, лишенные памяти. |
(e) The provision for the P-4, Programme Officer post back at UNODC headquarters after being temporarily redeployed from the Integrated Programme and Oversight Branch to the country office in the Plurinational State of Bolivia in 2010-2011; |
ё) возвращение в штаб-квартиру ЮНОДК должности категории С-4 (сотрудника по программам), временно переданной в 2010-2011 годах из Сектора по комплексным программам и надзору в страновое отделение в Многонациональном Государстве Боливия; |
(a) To treat the Bangladesh case in the same manner as it has treated all past cases of non-compliance and to work with the Party to agree on a plan of action to bring the Party back into compliance at the earliest possible date; or |
а) рассматривать случай Бангладеш аналогично тому, как это делалось в отношении всех имевших место в прошлом случаев несоблюдения и совместно с этой Стороной работать над согласованием плана действий, призванного обеспечить по возможности скорейшее возвращение Бангладеш в режим соблюдения; или |
which includes accommodation, meals (breakfast, lunch, dinner), transport from Katowice (Krakow) to the venue of the Seminar and back to Katowice (Krakow), and transport for the technical visits. |
Эта цена включает размещение, питание (завтрак, обед, ужин), переезд из Катовице (Кракова) к месту проведения семинара и возвращение в Катовице (Краков), а также транспорт для участия в ознакомительных поездках. |
Promote strong international support for the establishment and strengthening of national justice systems, for instance through the instalment of transitional justice mechanisms and permanent justice mechanisms capable of preventing the society from falling back into conflict. |
содействовать оказанию значительной международной поддержки в создании и укреплении национальных судебных систем, например путем создания механизмов правосудия на переходный период и постоянных механизмов правосудия, способных предотвратить возвращение общества в состояние конфликта. |
Where the Registry staff believes that an application is not within the Tribunal's jurisdiction, it shall refer the application to the Tribunal for appropriate action, including referral of the application back to the applicant for clarification or dismissal. [United States] |
Когда сотрудники Секретариата сочтут, что заявление не подпадает под юрисдикцию Трибунала, они направляют заявление Трибуналу для принятия надлежащих мер, включая возвращение заявления заявителю для разъяснения или отклонения. [Соединенные Штаты] |
Welcomes South Africa back to the community of nations as represented in the General Assembly of the United Nations, and calls upon specialized agencies and related organizations of the United Nations system to take all necessary actions to re-establish full membership of South Africa; |
приветствует возвращение Южной Африки в сообщество государств, представленных в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, и призывает специализированные учреждения и соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций принять все необходимые меры в целях восстановления полноправного членства Южной Африки; |
Operation Get Lemon Back is underway. |
Операция "Возвращение Лемон" идет полным ходом. |
A Back to Work bonus is to be introduced. |
Учрежден бонус за возвращение на работу. |
With "Operation Give Back," you pick the charities Dunder Mifflin supports. |
С "Операцией Возвращение", вы можете выбрать благотворительный фонд, который Дандер Миффлин будет поддерживать. |
The "Back to school" campaign continues to make steady progress. |
Продолжает успешно осуществляться кампания под девизом «Возвращение в школу». |
The UNICEF "Back to School" programme is making steady progress. |
Наблюдается устойчивый прогресс в осуществлении программы ЮНИСЕФ под названием «Возвращение в школу». |
To achieve a more cinematic atmosphere, Back to Earth was not filmed in front of a studio audience. |
Чтобы достигнуть большей кинематографичности, «Возвращение на Землю» не снимали перед живой аудиторией. |
To date, Back to the Moon is Hickam's only novel specifically about space. |
На сегодняшний день «Возвращение к Луне» - единственный роман Хикама, посвященный космосу. |
Back in Paris, they split up. |
Возвращение в Париж, сцена разрыва. |
This "Back to Edo" discourse translates into the refusal of young Japanese to learn a foreign language or travel abroad. |
Движение «Возвращение в эпоху Эдо» отражается в отказе молодых японцев учить иностранный язык или выезжать за границу. |
In that regard, Costa Rica earlier supported the suspension of Libya's membership in the Human Rights Council for the reasons that were previously outlined and now we co-sponsored resolution 66/11 on Libya's reinstatement and welcome the country back to the Council. |
В этой связи Коста-Рика ранее поддержала приостановление членства Ливии в Совете по правам человека по уже изложенным причинам, а теперь мы стали соавторами резолюции 66/11 о восстановлении членства Ливии в Совете и приветствуем возвращение этой страны в его ряды. |
It is in the interest of all of us - and I think that is generally accepted - that getting the CD back to work is in our collective interests, both those possessing nuclear weapons and those who are non-nuclear-weapon States. |
Возвращение КР к работе - и мне думается, что это общепризнанно, - отвечает интересам всех нас, нашим коллективным интересам: как тех, кто обладает ядерным оружием, так и тех, кто не обладает ядерным оружием. |
Listen, two things could happen: First, it's a bluff in which case my going back there to make everyone calm down won't get anyone to calm down |
Послушай, могло произойти две вещи... во-первых, это блеф, и в этом случае моё возвращение туда... чтобы заставить всех успокоиться, не заставит успокоиться никого. |
In the episode "Back to the Learning Hall", Thor, Hulk, and Hawkeye are transported to Surtur's realm. |
В эпизоде «Возвращение в учебный зал» Тор, Халк и Соколиный глаз отправляются в царство Суртура. |
Back to life - promoting and protecting rights of female brick workers |
Возвращение к жизни - поощрение и защита прав каменщиц |
The post-war official opening of schools started with the formal launch in November 2003 of the UNICEF "Back to School" programme. |
Поводом для официального открытия школ в послевоенный период послужила церемония начала осуществления в ноябре 2003 года программы ЮНИСЕФ "Возвращение в школу". |
Back to routine after the Second Lebanon War |
Возвращение к нормальной жизни после второй ливанской войны |
In order to facilitate reintegration of women in the labour market after prolonged "absence" due to family work, the AMS has developed a special promotion programme called "Coming Back". |
С целью облегчения реинтеграции женщин на рынок труда после продолжительного "отсутствия" в силу семейных обязанностей СРТ разработала специальную программу под названием "Возвращение". |