| It was no accident that I got to be the caretaker... of Colonel Walter E. Kurtz's memory - any more than being back in Saigon was an accident. | Я не удивляюсь, что именно меня выбрали для того, чтобы избавиться от полковника Курца. Возвращение в Сайгон было ошибкой. | 
| Well, how's this: you cooperate, and we'll take you back to county lockup to be arraigned. | Как насчёт этого - ты поможешь нам, а мы организуем твоё возвращение. | 
| My readjustment back at Axe Cap has been... more difficult than I thought it would be. | Возвращение в "Акс Кэпитал" оказалось сложнее, чем я предполагала. | 
| And, then, all Nicky had to do was make sure she got back her old job on the next research mission to Saint Marie. | И тогда Ники оставалось лишь устроить своё возвращение к прежней работе в следующую экспедицию на Сент-Мари. | 
| Brenda Palms-Farber was hired to help ex-convicts reenter society and keep them from going back into prison. | Бренду Палмс-Фарбер наняли помогать бывшим заключенным ре-интегрироваться в общество и предотвращать их возвращение в тюрьму. | 
| Had they made it to Fort George, they would have needed special permission from a senior officer to fly back to Aldergrove. | Если бы пилоты добрались до Форт-Джорджа, им бы понадобилось особое разрешение от старшего по званию на возвращение на базу Ольдергров. | 
| Tahmasp was obliged to sign a treaty by which he accepted Ottoman suzerainty over the Caucasus and in exchange he would be given back Tabriz, Hamadan and Kermanshah. | Тахмасп II был вынужден подписать договор, по которому он признал османский сюзеренитет над Кавказом в обмен на возвращение Тебриза, Хамадана и Керманшаха. | 
| As of October 2009, Prince Jefri appears to have been allowed back to Brunei. | По состоянию на октябрь 2009 года, принц Джефри Болкиах получил разрешение от султана на возвращение в Бруней. | 
| None of us wants to splash bringing her back in would be risking thousands of lives. | Никто из нас не хочет сбивать этот самолет... но ее возвращение подвергнет риску тысячи жизней. | 
| Typically, converting the land use back to low-use or natural vegetation enhances such services as water retention and improving water quality. | Обычно возвращение земли в режим ограниченного использования или в природное состояние служит развитию таких услуг, как удержание воды и повышение ее качества. | 
| And in some ways, it's sort of back to the kind of old idea of centralized computing. | Это немного возвращение назад, к идее единого, централизованного компьютера. | 
| {\pos(110,260)}I guess the first order of business is to welcome back me and Pam and Ryan. | Полагаю, первым делом мы поприветствуем наше с Пэм и Райаном возвращение. | 
| It was no accident that I got to be the caretaker... of Colonel Walter E. Kurtz's memory - anymore than being back in Saigon was an accident. | Не случайно, что именно мне предстояло выйти на полковника Уолтера Е.Куртца... Каждое возвращение после задания в Сайгон уже не было случайным. | 
| To secure their return, Eckhorn paid DM 158 to the German authorities, which was the cost of deporting McCartney and Best back to Liverpool the previous winter. | Чтобы обеспечить их возвращение, Экхорну пришлось заплатил немецким властям 158 дойчмарок - цену депортации Маккартни и Беста в Ливерпуль. | 
| Bringing those targets and regions that lag behind back on the track to success should be the main focus of the summit and its outcome. | Главной задачей и главным результатом этого саммита должно стать возвращение отстающих регионов на путь к успеху. | 
| Interview topics included sustainability, margin improvement, the industry getting back to basics and also its strategy and leadership position on number of fronts, looking forward to the future. | Проблематика этих интервью включает такие вопросы, как устойчивое развитие, увеличение прибыли, возвращение к основным принципам организации работы отрасли, а также стратегия и взгляды руководства компаний на перспективы развития отрасли в целом ряде отраслей. | 
| Well, the chocolates are a nice touch, I guess, t buy her back, if that makes any sense. | Ну, думаю, шоколад неплохой подход, но не уверен, что он подкупит ее на возвращение, если конечно это вообще имеет смысл. | 
| Noting improvements in archaeology, the encyclical reversed Pope Leo XIII's encyclical, which had only advocated going back to the original texts to resolve ambiguity in the Latin Vulgate. | Отметив успехи в археологии и исторических исследованиях, делающих целесообразным дополнительное изучение Библии, энциклика обратила вспять энтузиазм Папы Льва XIII, который осудил использование Высшей критики и возвращение к оригинальным текстам для разрешения двусмысленности в Латинской Вульгате. | 
| Lesotho is happy to see him presiding as we all warmly welcome the new democratic South Africa back into the United Nations fold. | Для представителей Лесото большая радость видеть г-на Инсаналли на посту Председателя Генеральной Ассамблеи сегодня, когда мы тепло приветствуем возвращение в семью Объединенных Наций новой, демократической Южной Африки. | 
| Can the elections be postponed until all the refugees are back? | Можно ли отложить проведение выборов до тех пор, пока не будет обеспечено возвращение всех беженцев? | 
| It was neither moral nor acceptable to send asylum-seekers back to countries where protection was not available, or to burden developing countries further. | Безнравственным и неприемлемым является возвращение ищущих убежище в страну, где их безопасность не будет обеспечена, или еще больше утяжелять и без того значительное бремя, которое несут развивающиеся страны. | 
| Your brother's got a habit of popping back, doesn't he? | У твоего брата возвращение стало привычкой. | 
| And now, we've waisted hours turning back to London to talk to Commander Daniels, who, as I could have told you, was able to tell us precisely nothing. | Сейчас мы потеряли напрасно время на возвращение в Лондон для разговора с Даниэльсом, хотя я сказал, что он ничего не знает. | 
| We appreciate very much the work he is doing. Ms. Lee: We welcome, as others have, the High Commissioner back to the Council and thank him for his very comprehensive briefing. | Г-жа Ли: Мы присоединяемся к выступлениям других делегаций и приветствуем возвращение в Совет Верховного комиссара, а также выражаем ему благодарность за насыщенный брифинг. | 
| The Under-Secretary of State for Foreign Affairs, Lord Lansdowne, was seeking to implement Whitehall's policy of support for the UN's effort to achieve a ceasefire and in due course to bring Katanga back into the Congolese state. | Заместитель Министра иностранных дел лорд Лэнсдаун старался проводить провозглашенную Уайтхоллом политику поддержки ооновских усилий, предусматривавших достижение прекращения огня, а со временем - и возвращение Катанги в состав конголезского государства. |