Английский - русский
Перевод слова Back
Вариант перевода Возвращение

Примеры в контексте "Back - Возвращение"

Примеры: Back - Возвращение
It was no accident that I got to be the caretaker... of Colonel Walter E. Kurtz's memory - any more than being back in Saigon was an accident. Я не удивляюсь, что именно меня выбрали для того, чтобы избавиться от полковника Курца. Возвращение в Сайгон было ошибкой.
Well, how's this: you cooperate, and we'll take you back to county lockup to be arraigned. Как насчёт этого - ты поможешь нам, а мы организуем твоё возвращение.
My readjustment back at Axe Cap has been... more difficult than I thought it would be. Возвращение в "Акс Кэпитал" оказалось сложнее, чем я предполагала.
And, then, all Nicky had to do was make sure she got back her old job on the next research mission to Saint Marie. И тогда Ники оставалось лишь устроить своё возвращение к прежней работе в следующую экспедицию на Сент-Мари.
Brenda Palms-Farber was hired to help ex-convicts reenter society and keep them from going back into prison. Бренду Палмс-Фарбер наняли помогать бывшим заключенным ре-интегрироваться в общество и предотвращать их возвращение в тюрьму.
Had they made it to Fort George, they would have needed special permission from a senior officer to fly back to Aldergrove. Если бы пилоты добрались до Форт-Джорджа, им бы понадобилось особое разрешение от старшего по званию на возвращение на базу Ольдергров.
Tahmasp was obliged to sign a treaty by which he accepted Ottoman suzerainty over the Caucasus and in exchange he would be given back Tabriz, Hamadan and Kermanshah. Тахмасп II был вынужден подписать договор, по которому он признал османский сюзеренитет над Кавказом в обмен на возвращение Тебриза, Хамадана и Керманшаха.
As of October 2009, Prince Jefri appears to have been allowed back to Brunei. По состоянию на октябрь 2009 года, принц Джефри Болкиах получил разрешение от султана на возвращение в Бруней.
None of us wants to splash bringing her back in would be risking thousands of lives. Никто из нас не хочет сбивать этот самолет... но ее возвращение подвергнет риску тысячи жизней.
Typically, converting the land use back to low-use or natural vegetation enhances such services as water retention and improving water quality. Обычно возвращение земли в режим ограниченного использования или в природное состояние служит развитию таких услуг, как удержание воды и повышение ее качества.
And in some ways, it's sort of back to the kind of old idea of centralized computing. Это немного возвращение назад, к идее единого, централизованного компьютера.
{\pos(110,260)}I guess the first order of business is to welcome back me and Pam and Ryan. Полагаю, первым делом мы поприветствуем наше с Пэм и Райаном возвращение.
It was no accident that I got to be the caretaker... of Colonel Walter E. Kurtz's memory - anymore than being back in Saigon was an accident. Не случайно, что именно мне предстояло выйти на полковника Уолтера Е.Куртца... Каждое возвращение после задания в Сайгон уже не было случайным.
To secure their return, Eckhorn paid DM 158 to the German authorities, which was the cost of deporting McCartney and Best back to Liverpool the previous winter. Чтобы обеспечить их возвращение, Экхорну пришлось заплатил немецким властям 158 дойчмарок - цену депортации Маккартни и Беста в Ливерпуль.
Bringing those targets and regions that lag behind back on the track to success should be the main focus of the summit and its outcome. Главной задачей и главным результатом этого саммита должно стать возвращение отстающих регионов на путь к успеху.
Interview topics included sustainability, margin improvement, the industry getting back to basics and also its strategy and leadership position on number of fronts, looking forward to the future. Проблематика этих интервью включает такие вопросы, как устойчивое развитие, увеличение прибыли, возвращение к основным принципам организации работы отрасли, а также стратегия и взгляды руководства компаний на перспективы развития отрасли в целом ряде отраслей.
Well, the chocolates are a nice touch, I guess, t buy her back, if that makes any sense. Ну, думаю, шоколад неплохой подход, но не уверен, что он подкупит ее на возвращение, если конечно это вообще имеет смысл.
Noting improvements in archaeology, the encyclical reversed Pope Leo XIII's encyclical, which had only advocated going back to the original texts to resolve ambiguity in the Latin Vulgate. Отметив успехи в археологии и исторических исследованиях, делающих целесообразным дополнительное изучение Библии, энциклика обратила вспять энтузиазм Папы Льва XIII, который осудил использование Высшей критики и возвращение к оригинальным текстам для разрешения двусмысленности в Латинской Вульгате.
Lesotho is happy to see him presiding as we all warmly welcome the new democratic South Africa back into the United Nations fold. Для представителей Лесото большая радость видеть г-на Инсаналли на посту Председателя Генеральной Ассамблеи сегодня, когда мы тепло приветствуем возвращение в семью Объединенных Наций новой, демократической Южной Африки.
Can the elections be postponed until all the refugees are back? Можно ли отложить проведение выборов до тех пор, пока не будет обеспечено возвращение всех беженцев?
It was neither moral nor acceptable to send asylum-seekers back to countries where protection was not available, or to burden developing countries further. Безнравственным и неприемлемым является возвращение ищущих убежище в страну, где их безопасность не будет обеспечена, или еще больше утяжелять и без того значительное бремя, которое несут развивающиеся страны.
Your brother's got a habit of popping back, doesn't he? У твоего брата возвращение стало привычкой.
And now, we've waisted hours turning back to London to talk to Commander Daniels, who, as I could have told you, was able to tell us precisely nothing. Сейчас мы потеряли напрасно время на возвращение в Лондон для разговора с Даниэльсом, хотя я сказал, что он ничего не знает.
We appreciate very much the work he is doing. Ms. Lee: We welcome, as others have, the High Commissioner back to the Council and thank him for his very comprehensive briefing. Г-жа Ли: Мы присоединяемся к выступлениям других делегаций и приветствуем возвращение в Совет Верховного комиссара, а также выражаем ему благодарность за насыщенный брифинг.
The Under-Secretary of State for Foreign Affairs, Lord Lansdowne, was seeking to implement Whitehall's policy of support for the UN's effort to achieve a ceasefire and in due course to bring Katanga back into the Congolese state. Заместитель Министра иностранных дел лорд Лэнсдаун старался проводить провозглашенную Уайтхоллом политику поддержки ооновских усилий, предусматривавших достижение прекращения огня, а со временем - и возвращение Катанги в состав конголезского государства.