| Well, getting your family back is our top priority. | Ну, возвращение вашей семьи наш приоритет. | 
| I can do a lot of magical things, but unfortunately bringing your Pop-Pop back isn't one of them. | Я умею делать много разных магических штучек, но к сожалению, возвращение твоего Па-Па не одна из них. | 
| Well... full reinstatement, my old rank back, and a new crown Victoria... | Ну... возвращение на работу, старое звание, и новую "Краун Викторию". | 
| Getting his men back was not part of the original plan. | Возвращение его людей не было частью первоначального плана. | 
| Maybe getting their guys back and keeping Saul. | Может быть, возвращение их парней и удержание Сола. | 
| Bringing back those who were forced from their homes and ensuring renewed participation of the Serb leadership in the political process are priority objectives. | Приоритетными задачами являются возвращение лиц, которые были вынуждены покинуть свои дома, и возобновление участия сербского руководства в политическом процессе. | 
| The single most important trade and development challenge was currently to put the negotiations back on track. | Единственной наиболее важной проблемой в области торговли и развития в настоящее время является возвращение к переговорам. | 
| Discussion on such strategies to bring post-conflict countries back to the development community would thus be valuable. | Поэтому было бы полезно обсудить такие стратегии, которые предусматривали бы возвращение стран, переживающих постконфликтный период, на путь развития. | 
| Many of the elderly supporters of president Arbenz have never decided to return back to Guatemala. | Многие из престарелых сторонников президента Арбенса, так и не решились на окончательное возвращение в Гватемалу. | 
| However, the springboard becomes smaller with each use, making it more difficult to successfully spring back up. | Тем не менее, трамплин становится меньше при каждом использовании, что затрудняет успешное возвращение. | 
| By the 1580s, French trading companies had been set up, and ships were contracted to bring back furs. | К 1580-м годам были созданы французские торговые компании, и корабли были заключены контракты на возвращение мехов. | 
| Charles then started to plan his trip back to Sweden. | После этого Карл начал планировать возвращение в Швецию. | 
| With the threat ended, everyone celebrates and welcomes back Barry and the speedsters. | Когда угроза миновала, все приветствовали возвращение Барри и других бегунов. | 
| Yes, it looks like a honeymoon and back to the States for them. | Это выглядит как медовый месяц и возвращение в Штаты. | 
| I just want to do my part to get us back on top... in charge of the planet. | Я просто хочу внести свой вклад в наше возвращение на поверхность планеты. | 
| Instead of blowing all that dough on a manhunt... your family should be ready to pay for you back now. | Вместо того чтобы выбрасывать все эти деньги на поиски... твой семье следует приготовиться заплатить за твое возвращение немедленно. | 
| But I got the impression she was never going back there. | Но мне показалось, возвращение в них не входило. | 
| All you have to do is sign the settlement, and it's back to the anchor desk. | Всё, что от тебя требуется, это подписать соглашение и оно будет означать возвращение за дикторский стол. | 
| Migrant remittances and the return of our emigrants back home were essential in boosting our country's economic development and improving its living conditions. | Денежные переводы мигрантов и возвращение наших эмигрантов домой явились важными элементами подъема экономического развития нашей страны и улучшения условий жизни. | 
| A volatile East Timor could set back Indonesia's efforts to return to normalcy. | Нестабильный Восточный Тимор может помешать усилиям Индонезии, направленным на возвращение к нормальной жизни. | 
| By contrast, Wittgenstein would later describe his task as bringing "words back from their metaphysical to their everyday use". | С другой стороны, позже Витгенштейн описывал свою задачу как возвращение «слов обратно от их метафизического к их каждодневному употреблению». | 
| I care about my son and getting him back home. | Меня волнует только мой сын и его возвращение домой. | 
| The only thing left now is to ensure the safe return of the five survivors back to Pyongyang. | Единственное, что осталось сделать, это обеспечить безопасное возвращение пяти выживших в Пхеньян. | 
| Turning the CPU speed back down to its rated value solved the problem. | Возвращение скорости процессора в положенное значение решило проблему. | 
| Sutton's back, the hiding... someone out there trying to kill us. | Возвращение Саттон, прятаться... кто-то, кто пытается нас убить. |