| At 2055 hours, three explosions were heard in the area around the towns of Maroun al-Ras and Aytroun. | В 20 ч. 55 м. в районе вблизи городов Марун ар-Рас и Айтрун раздались три взрыва. | 
| 2,000 are scattered around Fizi and along Lake Tanganika, near Ubwari | 2000 рассредоточены в районе вокруг Физи и на побережье озера Танганьика вблизи Убвари | 
| They fluctuate at around 35 dollars per kg, which was their price in the first half of 1998. | Она колеблется в районе 35 долл. США за килограмм, вернувшись, таким образом, к своему уровню в первом квартале 1998 года. | 
| The Task Force's report on the investigation concerning the seventh staff member placed on administrative leave should be concluded on or around 15 November. | Подготовка доклада Целевой группы о расследовании в отношении семи сотрудников, находящихся в административных отпусках, должна быть завершена в районе 15 ноября. | 
| For example, Riverview, one of the largest psychiatric facilities in the Vancouver region, has developed its own set of written policies around staff conduct. | Например, в Ривервью одна из крупнейших психиатрических лечебниц в районе Ванкувера разработала собственные директивы, касающиеся поведения сотрудников. | 
| Finally, through its highest authorities, France has expressed its distress about the situation around the Church of the Nativity, in Bethlehem. | В заключение я хотел бы отметить, что Франция на самом высоком уровне выразила свою озабоченность положением в районе Храма Рождества Христова в Вифлееме. | 
| The site is located in prestigious area in Jürmala (Lielupe - Rigas street) around exclusive private houses. | Участок расположен в престижном районе Юрмалы (Лиелупе - улица Ригас) в районе эксклюзивных частных домов. | 
| It is estimated that homeland numbers range around 500 to 700, with not all homelands being permanently occupied owing to seasonal or cultural reasons. | По оценкам число австралийских «родин» колеблется в районе 500-700, причём не все из них постоянно заняты в силу сезонных или культурных причин. | 
| In the late 1960s, there was a dramatic increase in youth crime in Los Angeles, particularly in and around South Central's Watts neighborhood. | В конце 1960-х годов в Лос-Анджелесе произошел резкий рост преступности среди молодежи, особенно в районе Уоттс и его окрестностях. | 
| Bashir II was not a forgiving man and repressed the Druze rebellion, particularly in and around Beirut. | Башир II не был великодушным человеком и устроил массовую казнь друзов, поддержавших восстание, в частности, в районе Бейрута. | 
| Several X-ray and gamma-ray sources have been detected around Eta Carinae, for example 4U 1037-60 in the 4th Uhuru catalogue and 1044-59 in the HEAO-2 catalog. | В районе Эты Киля было обнаружено несколько источников рентгеновского и гамма-излучения, например 4U 1037-60, входящий в 4-й каталог космической обсерватории «Uhuru», или 1044-59 по каталогу HEAO-2. | 
| Hyakutake's soldiers conducted numerous assaults over three days at various locations around the Lunga perimeter, all repulsed with heavy Japanese losses. | Солдаты Хякутакэ предприняли целый ряд попыток атаковать в течение трёх дней в различных местах в районе периметра Лунга, но все атаки были отражены с большими потерями для наступающих. | 
| The costly battles in and around Caen and Saint-Lô convinced both Eberbach and von Kluge that their predecessors had been correct. | Кровопролитные бои в районе Кана и у Сен-Ло вскоре убедили Эбербаха и Клюге в том, что их предшественники были правы. | 
| He loved to walk around in the park, especially in the area of Lake Chernoe. | Гриценко любил гулять по этому лесопарку, особенно в районе озера Чёрное. | 
| French aircraft carried out several air strikes around Zintan and Misrata, destroying at least five Soko G-2 Galeb light attack jets and two Mi-35 helicopters on the ground. | ВВС Франции нанесли несколько воздушных ударов по целям в районе городов Эль-Зинтан и Мисурата, уничтожив на стоянках по меньшей мере 5 легких штурмовиков Г-2 Галеб и два ударных вертолета Ми-35. | 
| For example, the study of environment, animals and plants around the Chernobyl disaster area has revealed an unexpected survival of many species, despite the high radiation levels. | К примеру, в ходе изучения окружающей среды, растений и животных в районе аварии на Чернобыльской АЭС было открыто, что, несмотря на высокий уровень радиации, многие виды совершенно непредсказанно выжили. | 
| From about the fifteenth century coal and limestone had been extracted in the area around Dunfermline, at first on a very small and localised scale. | Примерно с пятнадцатого века уголь и известняк были извлечены в районе вокруг Данфермлина, сначала в очень маленьком и локализованном масштабе. | 
| Then they began playing at several clubs around Hollywood like Dragonfly, Martini Lounge, Spaceland, Bar DeLuxe, Opium Den and coffee houses. | Затем они начали играть в клубах в районе Голливуда, таких как Dragonfly, Marini Lounge, Spaceland, Bar DeLuxe, Opium Den и кофейнях. | 
| It did 8 projects around the country - reaching out to the most disadvantaged youth especially in the North and the Amazon areas. | Отделение осуществило восемь проектов в этой стране, обеспечив охват наиболее обездоленных представителей молодежи, в особенности на севере страны и в районе Амазонки. | 
| By this time, large nestings only took place in the north, around the Great Lakes. | К этому времени крупномасштабные гнездовья имели место только на севере, в районе Великих озёр. | 
| We can find the missing funds for our subway construction... with the profit from building apartments around the area. | Мы можем получить недостающие средства от продажи квартир, расположенных непосредственно в районе строительства. | 
| If we could only buy the land around the subway, we'd solve that problem. | Если бы мы смогли купить землю в районе метро, решили бы все проблемы. | 
| Where were you last Saturday night around 9:30? | Где вы были в прошлую субботу в районе девяти тридцати? | 
| And I suggest dinner at the Fresh Air Restaurant in a couple of hours around 1800 hours. | И я предлагаю ужин в ресторане "Свежий воздух" через пару часов в районе 18 часов. | 
| you can come by the Fulton Fish Market tonight, around 8:00. | можешь прийти сегодня на рыбный рынок в районе восьми вечера. |