| For instance, to travel the "off-limits" roads around Geneina, humanitarian traffic required an AMIS escort. | Например, для доставки гуманитарных грузов по «недоступным» дорогам в районе Генейна требуется вооруженное сопровождение МАСС. | 
| The May and November 1998 fighting around the southern port town of Kismayo claimed many lives. | Так, в мае и ноябре 1998 года боевые действия в районе южного портового города Кисимайо (Кисмаю) унесли много человеческих жизней. | 
| Some Parties pointed out that in the longer term net removals will fluctuate around zero. | Некоторые Стороны указали, что в долгосрочной перспективе чистые показатели абсорбции будут колебаться в районе нулевой отметки. | 
| It is estimated that around 1,500 persons were forced to leave their homes in the Bukovica area. | По оценкам, в районе Буковицы около 1500 человек были вынуждены покинуть свои дома. | 
| This situation was probably complicated by the fighting between Rwandan and Ugandan forces around Kisangani, which had stopped as of this writing. | Положение, вероятно, усложнилось вследствие вооруженных столкновений в районе Кисангани между руандийскими и угандийскими силами, которые на момент составления настоящего доклада прекратились. | 
| The Government of the Sudan should facilitate access for international organizations to the local communities around Juba in the Bar El Jebel region. | Правительству Судана следует облегчить доступ международных организаций к местным общинам, проживающим в окрестностях Джубы в районе Бар-эль-Джебель. | 
| Such sustainable intensification has been observed in areas where urban conditions have existed over some time, for example around Kano in northern Nigeria. | Такая устойчивая интенсификация наблюдалась в районах с уже сложившимися городскими условиями, например в районе Кано в северной Нигерии. | 
| Concentrations of beta-HCH around the Bering Strait in the 1990s reached approximately 1.2 ng/l. | Концентрации бета-ГХГ в районе Берингова пролива в 1990-х годах достигали примерно 1,2 нг/л. | 
| Some parts of the country, including the area around Kismayo, can be described as anarchic. | В некоторых частях страны, в том числе в районе вокруг Кисмайо, можно сказать, царит анархия. | 
| In an analysis by gender, the number of male suspects of violence remained rather unchanged in 2000-2005; varying around 15000 suspects. | Согласно результатам одного из проведенных анализов с разбивкой по признаку пола, в период 2000-2005 годов число мужчин, подозреваемых в совершении насилия, оставалось практически неизменным и колебалось в районе 15000 человек. | 
| At 1300 hours, it discharged similar fire in the area around its position east of Markaba. | В 13 ч. 00 м. они осуществили аналогичную стрельбу в районе своих позиций к востоку от Маркабы. | 
| The lack of security around these camps is said to be an important factor that increases the likelihood of child recruitment. | В качестве одного из важных факторов, усиливающих вероятность вербовки детей, называют отсутствие безопасности в районе расположения этих лагерей. | 
| Recondo completed the contract works on or around 9 May 1984. | Работы по контракту были завершены компанией в районе 9 мая 1984 года. | 
| VJ forces, reinforced with armour and artillery, attack villages in and around Podujevo. | Подразделения ВСЮ, усиленные бронетехникой и артиллерией, осуществляли нападения на деревни в районе Подуево. | 
| No victims have received compensation, and human rights concerns in and around the project area persist. | Ни одна из жертв не получила компенсацию, и положение в области прав человека в районе прииска по-прежнему вызывает тревогу. | 
| Legitimate naval forces operating around the Horn of Africa have not taken action despite international agreements on piracy interdiction. | Военно-морские силы государств, официально действующие в районе Африканского Рога, не принимают против них никаких мер, несмотря на международные соглашения о борьбе с пиратством. | 
| The latter controls a large part of the north-western coast of Lake Edward around the port village of Kyanvinyonge. | Последняя контролирует значительную часть северо-западного побережья озера Эдвард в районе портового поселка Кианвинионге. | 
| At this writing, UNHCHR is attempting to clarify several reports of bodies found in or around Djakovica on 8 February. | На момент составления настоящего доклада УВКПЧ пыталось проверить несколько сообщений о телах, найденных 8 февраля в районе Джаковицы. | 
| This will then be the basis for protecting the land around these corridors. | Тогда оно станет основой для проведения мероприятий по охране территории в районе этих коридоров. | 
| By mid-afternoon of 29 August, the situation had calmed down and the crowd around the bridge dispersed. | К середине дня 29 августа положение несколько нормализовалось и толпа в районе моста разошлась. | 
| The shells landed in the area around Birkat al-Naqqar, on the edge of the said Farms. | Мины разорвались в районе близ Биркат аль-Наккар на границе упомянутых ферм. | 
| The Finnish authorities strengthened security procedures around the Embassy for some time. | На определенное время финские власти усилили режим безопасности в районе посольства. | 
| The profits reaped from this trade around Bunyakiri may reach more than $10,000 per month. | Прибыль, получаемая от этой торговли в районе Буньякири, может превышать 10000 долл. США в месяц. | 
| Most concerning to the Panel are the possible negative impacts of these unaddressed governance problems for physical security around the plantations. | Наибольшую обеспокоенность у Группы вызывают возможные негативные последствия этих нерешенных проблем управления для безопасности материальных ценностей в районе плантаций. | 
| The Chadian forces stayed to secure the area around Birao until 14 February, following the elections. | Подразделения вооруженных сил Чада оставались для обеспечения безопасности в районе вокруг Бирао до 14 февраля уже после проведения выборов. |