I'm searching traffic cameras in the area around the call. |
Я ищу уличные камеры в районе, откуда был сделан звонок. |
Forty-two out of 96 potential drilling sites in and around UNAMID team sites have been developed, and the water extracted is being shared with the local communities. |
Разработаны 42 из 96 потенциальных участков бурения скважин в районе опорных пунктов ЮНАМИД, и часть добываемой воды распределяется среди местных общин. |
A small residual threat remains around the former SPLA camps at Noong, Todach and Tajalei, which the Ethiopian demining platoon is clearing. |
Еще остается незначительная угроза в районе бывших лагерей Ноас в Ноонге, Тодаше и Теджалее, в которых разминирование осуществляется эфиопским саперным взводом. |
During the next two days, elements of the division fought along the Syrian salient in the southern Golan, taking part in the battles around Nafach, Hushnia and the area around Al-'Al. |
В течение следующих двух дней части дивизии сражались в районе сирийского выступа в южной части Голанских высот, принимая участие в сражениях за Нафах, Эль-Хушнию и в окрестностях Эль-Аля. |
We got BOLOs up around the area. |
Мы объявили план Перехват в районе. |
If it is about the art, then it's clear the disposal sites are scattered around the Mission District area. |
Если дело в искусстве, то места оставления тел явно сосредоточены в районе Мишен Дистрикт. |
Any numbness or tingling around the median nerve? |
Есть онемение или покалывание в районе среднего нерва? |
At 6pm last night, just after sunset, the concentration was around 350 parts per million. |
Вчера, в 6 вечера - сразу после заката, концентрация была в районе 350 миллионных долей. |
She mentioned someplace down south, like around Spanish Lake, a... shelter, girls used to stay there, something, all she said. |
Она упоминала о каком-то месте на юге, где-то в районе Испанского озера, убежище, где девушки могли остаться, что-то такое, это все, что она сказала. |
The Team received reports at around the same time that a group of Taliban had assembled in the Gulf area to discuss entering negotiations with the United States. |
Примерно в то же время Группа получила сообщения о том, что в районе Залива собралась группа представителей движения «Талибан» для обсуждения вопроса о начале переговоров с Соединенными Штатами. |
As a result, Brent prices rebounded sharply in July and August before stabilizing around $113 per barrel in September and October 2012. |
В результате цены на Брент вновь резко выросли в июле-августе, прежде чем они стабилизировались в районе 113 долл. за баррель в сентябре-октябре 2012 года. |
Syrian armed forces were observed to have reinforced their troops in the area with six tanks, four armoured vehicles, and around 70 to 80 troops. |
Сирийские вооруженные силы, согласно наблюдениям, усилили свои подразделения в районе шестью танками, четырьмя бронетранспортерами и порядка 70 - 80 бойцами. |
Second, the Kamango attack effectively depopulated a large area around Kamango, close to the Ugandan border. |
Во-вторых, атака на Каманго привела к тому, что обширная территория в районе Каманго у границы с Угандой фактически обезлюдела. |
In North Kivu, meagre return figures were observed from camps around Goma, while ADF activity in Beni territory led to an additional 90,000 displacements. |
В Северном Киву было отмечено возвращение небольшого числа людей из лагерей в районе Гомы, а в территории Бени из-за действий АДС места проживания были вынуждены оставить еще 90000 человек. |
In particular, precision sampling by remotely operated vehicle in and around the benthic impact experiment area would provide very useful information. |
В частности, весьма полезную информацию мог бы дать высокоточный пробоотбор с помощью телеуправляемого аппарата в районе проведения опытов воздействия на бентос. |
Have you see Valerie Bestin around your neighborhood? |
Видели ли вы Валери Бестин где-нибудь в районе? |
Hang around, check real estate trends? |
Ошиваться вокруг, осматривая новостройки в районе? |
At least we've narrowed down his feeding pool to the area around the restaurant. |
По крайней мере, мы знаем, что преступник действует в районе ресторана. |
Toxicology puts ingestion at around the time he was giving his talk or just after. |
Токсикология говорит, что он их принял где-то в районе его лекции, или сразу после. |
I'll do a quote, but I'd say around 5,000 euros. |
Я вам составлю смету, но в районе 5,000 евро. |
I was going over the rush hour traffic patterns around the other banks. |
Я изучила уличное движение в районе других банков в часы пик. |
As the workload rises, they reach a point, around 75 nose-pokes where both groups give up and stop working for the heroin. |
Нагрузка повышается до точки в районе 75 тычков носом когда обе группы сдаются и перестают работать за героин. |
Discussions centred on the support of the comptoirs for the different military factions around Mubi, which General Obedi no longer fully controlled. |
В ходе дискуссии основное место занимал вопрос о поддержке компаниями различных военных группировок в районе Муби, который больше не находился под контролем генерала Обеди. |
There were frequent airstrikes by Syrian aircraft on Lebanese territory around Arsal, including a series of strikes in early March that killed at least four people. |
Сирийские воздушные суда часто наносили удары с воздуха по ливанской территории в районе Арсаля, включая серию ударов в начале марта, приведшую к гибели по меньшей мере четырех человек. |
We observed that the garrison has five officers and a substantial number of soldiers who are deployed in defensive roles around the region. |
Нам известно, что в гарнизоне служат пять офицеров и значительное число солдат, которые были развернуты в районе для выполнения функций по защите. |