Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода В районе

Примеры в контексте "Around - В районе"

Примеры: Around - В районе
Where were you last night at around 11:30 p.m.? Где вы были прошлым вечером в районе 23:30?
We used to walk around in the neighbouring hills in order to find anything that we could use as fuel to burn in order to cook. Необходимое для приготовления пищи топливо нам приходилось, как правило, собирать в районе близлежащих холмов.
The report also notes that the nature of the acts reported to have taken place for a considerable time on the eastern side of the South China Sea (around the Philippine archipelago) qualify as acts of piracy and armed robbery against ships. В докладе отмечается также, что по своему характеру акты, происходящие, согласно сообщениям, уже в течение значительного периода времени на востоке Южно-Китайского моря (в районе Филиппинского архипелага) могут считаться актами пиратства и вооруженного разбоя в отношении судов.
In rural Liberia, the fighting in September 1994 in and around Gbarnga reportedly left the few remaining schools in that area damaged and looted. Что касается сельских районов Либерии, то, по сообщениям, в результате боев, развернувшихся в сентябре 1994 года в районе Гбанги и вокруг нее, немногие оставшиеся в этом районе школы были повреждены и разграблены.
Discussions continue to try to find areas for cooperation over oil exploration around the Falkland Islands (Malvinas), and to enable the removal of land mines left on the Islands following the conflict of 1982. Продолжается диалог с целью определения областей сотрудничества в связи с разведкой нефти в районе Фолклендских (Мальвинских) островов, а также обеспечения возможностей для обезвреживания наземных мин, оставшихся на островах после конфликта 1982 года.
In the meantime, heavy fighting continued intermittently in and around the city of Kuito; both the Government and UNITA have accused each other of initiating hostilities in which hundreds of civilians were killed or wounded. Тем временем ожесточенные боевые действия продолжались с перерывами в районе города Куито и его окрестностях; правительство и УНИТА обвиняют друг друга в развязывании военных действий, в результате которых сотни гражданских лиц погибли или получили ранения.
ECOMOG confirms its ability to provide adequate security and the population has displayed its confidence in this by massing around the ECOMOG base. Деятельность ЭКОМОГ свидетельствует о том, что Миссия способна обеспечить необходимую безопасность, и свидетельством доверия населения является тот факт, что много людей скопилось в районе базы ЭКОМОГ.
For the next three years, he wrestled around the Toronto area, eventually quitting his regular job to wrestle in the north-western area of Canada. В течение следующих трёх лет он выступал в районе Торонто и в конечном счете ушел с основной работы, чтобы бороться в северо-западной части Канады.
Maybe you wanted to protect yourself While purse-snatching around venice beach These last few weeks. Может, вы хотели себя защитить во время охоты за сумочками в районе пляжа в последние несколько недель
Amid fears of an exodus from the humanitarian protected zone around the time of withdrawal of French troops on 21 August 1994, WFP worked to ensure the availability of substantial food stocks in its designated area of North Gikongoro. Опасаясь, что во время вывода французских войск 21 августа 1994 года большая часть населения покинет гуманитарные охраняемые зоны, МПП принимала меры, чтобы обеспечить наличие значительных продовольственных запасов в районе ее деятельности в северной части Гиконгоро.
Indeed, it has intensified around Aden, and, according to some reports, it has spread to areas that had not been affected up to 15 June 1994. Более того, в районе Адена они даже активизировались и, согласно некоторым сообщениям, распространились на районы, которые не были затронуты ими в период до 15 июня 1994 года.
The Government media have claimed that UNITA is building up its forces around Luena in Moxico province, with the apparent intention of launching an attack against this provincial capital. Правительственные средства массовой информации утверждают, что УНИТА наращивает силы в районе Луэна в провинции Мошико, явно намереваясь осуществить нападение на столицу этой провинции.
Since 1992, around 8,000 Croatian regular troops (four brigades: the 115th, 116th, 156th and 163rd) have been engaged on a regular basis in the area of eastern Herzegovina. С 1992 года порядка 8000 военнослужащих хорватской регулярной армии (четыре бригады: 115-я, 116-я, 156-я и 163-я) на постоянной основе участвуют в боевых действиях в районе восточной Герцеговины.
Since the beginning of this year, an additional three brigades of the Croatian army (4th, 7th and 126th), totalling around 3,000 soldiers, have been deployed in military operations in the area of Livno and Grahovo. С начала текущего года к проведению военных операций в районе Ливно и Грахово привлечены еще три бригады хорватской армии (4-я, 7-я и 126-я) общей численностью примерно 3000 солдат.
With the consent of the Croatian Government, the military observers also investigate incidents of shelling around Dubrovnik, although the city is outside the demilitarized area defined by the Prevlaka agreement. С согласия хорватского правительства военные наблюдатели Организации Объединенных Наций расследуют также инциденты с ведением огня из артиллерийских орудий в районе Дубровника, хотя этот город находится за пределами демилитаризованного района, обозначенного в Превлакском соглашении.
In addition, the area around Kurgan-Tyube, which is mixed with regard both to ethnicity and to clan structure, and from which many had fled, has remained tense. Кроме того, сохраняется напряженность в районе вокруг Курган-Тюбе, для которого характерна смешанная этническая и клановая структура и многие жители которого стали беженцами.
From an early stage of the fighting around Bihac, UNPROFOR has been actively pursuing ways to de-escalate the situation through frequent contacts with all the parties concerned. С самого начала боевых действий в районе Бихача СООНО ведут активный поиск путей деэскалации существующего положения путем частых контактов со всеми заинтересованными сторонами.
We urge the Bosnian Government to place without delay all its heavy weapons in and around Sarajevo under UNPROFOR's control in accordance with the Secretary-General's plan set out in his letter to the Security Council of 10 February. Мы призываем боснийское правительство без промедления поставить все свои тяжелые вооружения в районе Сараево под контроль Сил ООН в соответствии с планом Генерального секретаря, предложенным в его письме Совету Безопасности от 10 февраля.
In December 1994 and January 1995, tens of thousands of leaflets were distributed in schools and public places in and around the demarcation and cease-fire area between Abkhazia and Georgia. В декабре 1994 года и в январе 1995 года десятки тысяч информационных листков были распространены в школах, общественных местах, а также в районе демаркационной линии и линии прекращения огня между Абхазией и Грузией.
When people in the townships, particularly around Johannesburg, leave their homes in the morning, they do not know whether they will return alive that evening. Когда жители поселков, особенно в районе вокруг Йоханнесбурга, выходят утром из своих домов, они не знают, вернутся ли они этим же вечером обратно.
In the south-east, fighting continues between the Liberian Peace Council (LPC) and the National Patriotic Front for Liberia (NPFL), especially around the Firestone Plantation. На юго-востоке продолжались столкновения между Либерийским советом мира (ЛСМ) и Национальным патриотическим фронтом Либерии (НПФЛ), особенно в районе плантации компании "Файерстоун".
Escalated fighting between the two factions has led to thousands of deaths in the Upper Nile region, particularly around the towns of Kongor, Ayod, Yuai and Waat. В результате эскалации вооруженной борьбы между этими двумя группировками в районе Верхнего Нила погибли тысячи людей, особенно вблизи городов Конгор, Айод, Юаи и Ваат.
The Working Group on Sea Ice of the World Climate Research Programme (WCRP) has proposed a coordinated international effort to deploy a network of 20 or more buoys per year around the Antarctic, and the establishment of a common data archive. Рабочая группа по морскому льду Глобальной программы изучения климата (ГПИК) выдвинула предложение координировать действия в международном масштабе с целью размещения в год 20 или большего количества буев в районе Антарктики, а также создания архива общих данных.
Her Majesty's Government do not accept any Argentine claim to impose such charges on companies on reason only of their activities on the continental shelf around the Falkland Islands under Falkland licence. Правительство Ее Величества не признает никаких притязаний Аргентины на взимание такой платы с компаний лишь по той причине, что их деятельность осуществляется на континентальном шельфе в районе Фолклендских островов по фолклендской лицензии.
By the end of the day, on 5 July, none of UNPROFOR's elements at various levels had reported any activity around the Srebrenica area which might have suggested the possibility of an imminent offensive action. К вечеру 5 июля ни одно из подразделений СООНО разного уровня не сообщило о какой-либо активности в районе Сребреницы, которая могла бы заставить предположить возможность неминуемой наступательной операции.