Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода В районе

Примеры в контексте "Around - В районе"

Примеры: Around - В районе
He ever deliver around Asphalt Green? Он доставляет в районе Асфальт Грин?
I don't know anything about it, but I left the office around 4:30 to go help set up. Я ничего об этом не знаю, но я ушел из офиса в районе 16:30, чтобы помочь все подготовить.
The police action happened last night around midnight - Вчера в районе полуночи была проведена полицейская операция...
So if you could be here around... 9:00, that would be great. Если бы ты мог быть здесь в районе... девяти, было бы просто замечательно.
Not unless they moved it to Harlan, 'cause transponder's got him around Baxter. Ну, только если тюрьма переехала в Харлан, потому как датчик показывает, что они в районе Бакстера.
Despite weak economic growth in advanced economies and a slowdown in many emerging markets, oil is already at around $100 per barrel. Несмотря на слабый экономический рост в развитых странах и замедление во многих развивающихся странах, нефть уже находится в районе 100 долларов США за баррель.
A colleague of mine was recording in the American Midwest around this pond that had been formed maybe 16,000 years ago at the end of the last ice age. Мой коллега делал записи в районе среднего запада Америки вокруг пруда, который образовался 16000 лет назад в конце последнего ледникового периода.
Could you see him tomorrow around 2:00? Вы можете встретится с ним завтра в районе 2 часов?
Okay, if any of you guys have seen this man or... you've seen anything suspicious around the harbor... Ладно, ребята, если кто-нибудь из вас видел этого человека или... видел что-нибудь подозрительное в районе порта...
"Medical Abnormality Linked to Extreme Aging," there have been half a dozen cases in and around the Portland area in the last three years. "медицинская аномалия, связанная с ускоренным старением", есть несколько случаев в районе Портленда за последние З года.
He left in a QuikRide around 11:00. Уехал на такси в районе 23:00.
Among these, UNICEF targeted 4.1 million people for emergency relief assistance in the southern states, transitional zones and displaced camps around Khartoum in 1994. В 1994 году ЮНИСЕФ определил, что из этого числа 4,1 млн. человек из южных штатов, "переходных" зон и лагерей для перемещенных лиц в районе Хартума нуждаются в помощи.
So, this is, like, in front of the Eiffel Tower, really, actually, around the Louvre area. Это как стоять напротив Эйфелевой башни на самом деле в районе Лувра.
The former governor was also active in the philanthropic community, having given several million dollars to various Texas institutions, mostly centered in and around the San Antonio area. Бывший губернатор активно участвовал в благотворительных сообществах, пожертвовав несколько миллионов долларов различным учреждениям Техаса, сосредоточенным в основном в районе Сан-Антонио.
Light scattered cover at 20,000, icing around 18. В районе 20-ти тысяч метров: там минус 18.
One important component will be the construction of sewage-treatment plants and pollution-control measures for cleaning up industrial-waste waters and urban run-off, particularly around Vladivostock. Одним важным компонентом будет сооружение установок по обработке сточных вод и принятие мер по контролю за загрязнением для очистки промышленных и городских стоков, особенно в районе Владивостока.
Some 120,000 malnourished children and pregnant and nursing mothers are receiving assistance in 130 supplementary feeding centres in southern Sudan, the transitional zones and in displaced persons' camps around Khartoum. Приблизительно 120000 страдающих недоеданием детей, беременных женщин и кормящих матерей получают помощь в 130 пунктах дополнительного питания на юге Судана, в "переходных" зонах и в лагерях для перемещенных лиц в районе Хартума.
Even though 11,000 places had been allocated for them in collective centres around Tuzla, the Bosnian Government authorities insisted that all displaced persons be transported to the airbase area. Несмотря на то, что для них было отведено 11000 мест в сборных центрах в районе Тузлы, боснийские правительственные власти настояли на том, чтобы все перемещенные лица были доставлены в район авиабазы.
However, the visit could not take place because of renewed hostilities in and around Kabul and consequent insecurity in the area. Однако визит провести не удалось из-за возобновившихся военных действий в Кабуле и его окрестностях и, соответственно, небезопасной обстановки в районе.
The Security Council is deeply concerned at the continued fighting around Bihac and deplores the serious humanitarian situation in the Bihac area. «Совет Безопасности глубоко обеспокоен в связи с продолжением боевых действий вокруг Бихача и выражает сожаление по поводу серьезной гуманитарной ситуации в районе Бихача.
Other stone-throwing incidents took place in Hebron, Jenin and in the refugees camps around Hebron; no harm or injuries were reported. Инциденты, сопровождаемые забрасыванием камнями, также имели место в Хевроне, Дженине и в лагерях беженцев в районе Хеврона; сообщений о пострадавших или ущербе не поступало.
In addition, the data produced contains signals regarding how sustainable the activities are that are carried out around the basins being sampled. Кроме того, получаемые данные содержат информацию о том, насколько устойчивыми являются мероприятия, проводимые в районе расположения отбираемых для изучения водоемов.
Most of the fares were bus rides around Staten Island, couple of subway trips to Manhattan and Brooklyn. Большинство поездок были на автобусе в районе Стейтен Айленд, несколько поездок на метро в Манхэттен и Бруклин.
A colleague of mine was recording in the American Midwest around this pond that had been formed maybe 16,000 years ago at the end of the last ice age. Мой коллега делал записи в районе среднего запада Америки вокруг пруда, который образовалcя 16000 лет назад в конце последнего ледникового периода.
Continuity of these programmes is critical to documenting future changes in stratospheric ozone in and around Antarctica; Продолжение осуществления этих программ имеет критически важное значение для документирования будущих изменений в стратосферном озоне в районе Антарктики и вокруг нее;