UNHCR identified 11,000 persons placed in collective centres around Tuzla. |
УВКБ зарегистрировало 11000 человек, направленных в центры коллективного размещения в районе Тузлы. |
The Committee notes with particular concern a trend of coordinated, large-scale attacks around the Yitzhar settlement in Nablus. |
Комитет с особой озабоченностью отмечает тенденцию к увеличению числа скоординированных крупномасштабных нападений в районе поселения Йитцхар в Наблусе. |
There were, however, reports of destruction of church property and seizure of schools associated with South Sudanese nationals around Khartoum. |
Однако поступали сообщения об актах уничтожения церковного имущества и захвата школ, связанных с южносуданскими гражданами в районе Хартума. |
FARDC conducted a number of unilateral operations aimed at containing LRA activities around the Garamba National Park. |
ВСДРК провели ряд односторонних операций, направленных на сдерживание деятельности ЛРА в районе национального парка Гарамба. |
Currently around 100,000 migrants and 1.6 million cattle are in the Abyei Area. |
В настоящее время в районе Абьей находятся порядка 100000 мигрантов и 1,6 млн. голов скота. |
The security situation remained particularly worrisome in Kidal, but rocket attacks also increased around Gao. |
Особенно опасной обстановка оставалась в Кидале, однако участились также ракетные обстрелы в районе вокруг Гао. |
The weighted national average prevalence based on antenatal figures has stabilized at around 6%. |
Средний показатель распространенности заболевания по стране, основывающийся на данных дородовых обследований, стабилизировался в районе 6%. |
The priority of MONUSCO continued to be securing strategic positions in and around Goma, especially during the factional M23 fighting. |
Основное внимание Миссия продолжала уделять обеспечению стратегических позиций в Гоме и в районе него, особенно во время столкновений между группировками «М23». |
Peru was also carrying out important demining work around its land border with Ecuador. |
Перу выполняет также важную работу по разминированию в районе сухопутной границы с Эквадором. |
Now I'm kind of known for it around South Beach. |
И теперь меня знают в районе Саус-Бич. |
0-60 needs to be around three seconds... which it is. |
Разгон до 100 км/ч должен быть в районе трёх секунд... есть. |
The temperature in the tunnels usually hovers around 100 degrees, sometimes as high as 120. |
Температура в туннелях обычно в районе ста градусов, иногда сто двадцати. |
The patient passed a regular solid stool last night at around 2am. |
У пациента был нормальный стул прошлой ночью в районе 2 часов. |
Rigsby and Van Pelt are canvassing the area around the abduction site. |
Ригсби и Ван Пелт опрашивают население в районе, где произошло похищение. |
A lot of stuff going on right around Shaw. |
Что-то творится в районе "Шо". |
And then got pretty good at it somewhere around the Texas Panhandle. |
И я неплохо преуспел в этом где-то в районе Панхэндла в Техасе. |
It was after around 1:00. |
Это было в районе около часа. |
He says water started seeping through the ceiling at around 9:30. |
Говорит, с потолка стало капать в районе 9:30. |
The FN provides combatants daily to secure the area around the diamond pits. |
Новые силы ежедневно предоставляют комбатантов для обеспечения безопасности в районе алмазных шурфов. |
Ultimately, our objective is to allow for sustainable development of the area around Chernobyl. |
В конечном итоге наша цель состоит в том, чтобы обеспечить устойчивое развитие в районе Чернобыля. |
Although Lebanon held peaceful municipal elections in the south in May 2004, the area around the Blue Line remains tense. |
Хотя в мае 2004 года Ливан провел мирные муниципальные выборы на юге страны, в районе вокруг «голубой линии» сохраняется напряженность. |
Currently the only reason for population displacement around the oilfields was rebel attacks. |
В настоящее время единственная причина перемещения в районе нефтяных месторождений - это нападения повстанцев. |
Notwithstanding that situation, however, an interim report would be issued, likewise on or around 15 November. |
Однако, несмотря на такое положение, будет выпущен промежуточный доклад, также, по-видимому, в районе 15 ноября. |
Currently it only produces small volumes of timber - only around 10-15 thousand tons of wood. |
Сейчас в районе очень небольшие объёмы лесозаготовок - всего около 10-15 тыс. тонн древесины. |
The landings in the area around Munda were obviously the most important of the four. |
Высадки в районе Мунды были наиболее важными из четырёх. |