Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода В районе

Примеры в контексте "Around - В районе"

Примеры: Around - В районе
A connection was also established with the take-off and landing controller with a report on the descent to the airport, after which information about the weather and other aircraft around the airport was requested. Также была установлена связь с диспетчером взлёта и посадки с докладом о снижении к аэропорту, после чего была запрошена информация о погоде и других самолётах в районе аэропорта.
Nevertheless, a significant proportion of housing in the area is council-owned, including some council estates adjacent to Kennington Lane, leading up to Elephant and Castle, and around the Kennington Park area. Тем не менее, значительная часть жилья в районе является муниципальной и принадлежит Совету, в том числе некоторые микрорайоны, прилегающие к Кеннингтон-лейн, ведущие к Элефант и Касл, а также вокруг территории парка Кеннингтон.
Eureka has been described as "The Garden Spot of the Arctic" due to the flora and fauna abundant around the Eureka area, more so than anywhere else in the High Arctic. Юрика описывается как «место садов в Арктике» в связи с наличием обильной флоры и фауны в районе станции, большей чем где-либо ещё в высоких арктических широтах.
Blatná (Czech pronunciation:; German: Blatna) is a town in the South Bohemian Region of the Czech Republic, with a water castle in the center of an artificial lake and a landscape garden around it. Блатна (нем. Blatna) - город в Чехии, в районе Страконице, с водным замком в центре искусственного озера и пейзажным парком вокруг него.
Following the release of their debut EP, the band continued to play shows in and around Brisbane, as well as several shows in Sydney, Melbourne and elsewhere on the east coast of Australia. После выхода дебютного альбома, группа продолжала играть на концертах, в районе Брисбена, и несколько концертов в Сиднее и Мельбурне и в других местах на восточном побережье.
The work to reduce the environmental risks associated with the heavy traffic in the Baltic Sea area was mainly concentrated around eliminating illegal discharges; improving safety of navigation to reduce the risk of accidents; and ensuring there was an adequate ability to respond to an accident. Работа по уменьшению неблагоприятных для среды факторов, связанных с интенсивным движением в районе Балтийского моря, была сосредоточена в основном на борьбе с незаконными выбросами; повышении безопасности судоходства для уменьшения вероятности аварий; и создании надлежащего потенциала для принятия ответных мер при возникновении аварий.
Concentrations of lime in the soil around the area where Bonito is located is responsible for the transparency of the waters and for the existence of a wide variety of geological formations. Большая концентрация извести в почве в районе, где находится Бонито, отвечает за прозрачность воды и наличие широкого круга геологических формаций.
Uganda's borders had already been secured in joint operations conducted by the FAC and the UPDF around the Ruwenzori massif and along the frontier extending from the Congolese territory of Mahagi to Kanyabayonga, in Lubero territory. Безопасность границ Уганды уже была обеспечена в результате совместных операций КВС и УПДФ, проведенных в районе массива Рувензори, а также вдоль границы, которая тянется от Махаги на конголезской территории до Каньябайонги на территории Луберо.
The area around the hotel enjoys 2700 hours of sun a year, and the Rotondo offers modern interiors rich in content that fit the standard of this 4-star hotel. В районе, где находится отель Rotondo, солнце светит 2700 часов в год. Вам понравится богатый, современный интерьер, соответствующий категории "4 звезды".
Aware of the Japanese activity around the Matanikau, the U.S. Marines prepared for another offensive in the area with the objective of driving Japanese forces west and away from the Matanikau valley. Располагая информацией об активности японских войск в районе Матаникау, американские морские пехотинцы приготовились к новому наступлению с целью отбросить японских солдат к западу и подальше от долины реки Матаникау.
Well, you can start by telling us What you were doing last night around 11:00 p.M., ma'am. Вы можете начать с рассказа о том, что вы делали вчера вечером в районе 11:00, мэм
So you witnessed a cab outside the flats around 11pm - on the night of the 17th? Значит, вы видели около дома машину в районе 23.00 вечером, 17-го марта?
So when we were with the parents yesterday around 6:00, she was still alive? То есть когда мы были с родителями в районе 6, она была еще жива?
On certain days of the year (from 1 to 3 days, at different times on such days as 31.12, 01.01 and dates around the 9 May) the index of 45-50% is valid when tickets are twice cheaper. В отдельные дни года (от 1 до 3 дней, в разные годы было 31.12, 01.01 и даты в районе 9 мая) действует индекс 45-50 %, то есть билеты дешевеют вдвое.
Having sailed north with a caravel and a pinnace and a few armed marines, he returned to Acapulco and claimed to have found the strait, with a large island at its mouth, at around 47º north latitude. Отплыв на север с каравеллой и пинасом и небольшим количеством вооружённых моряков, он вернулся в Акапулько и утверждал, что нашёл пролив, с большим островом у его устья, в районе приблизительно 47º северной широты.
His conduct and decisions regarding the crisis around Gorazde are, in our opinion, in obvious contradiction with the relevant Security Council resolutions and decisions of the NATO Council. Его поведение и решения в отношении кризиса в районе Горажде, по нашему мнению, находятся в явном противоречии с соответствующими резолюциями Совета Безопасности и решениями Совета НАТО.
UNAMIR would continue to fulfil, to the extent permitted by the resources made available to it, its mandated responsibilities in and around Kigali and at the airport. МООНПР будет и далее, насколько ей позволят имеющиеся в ее распоряжении ресурсы, выполнять предусмотренные в ее мандате обязанности в Кигали и вокруг него и в районе аэропорта.
It demands that all parties and others concerned agree to and implement an immediate and unconditional cease-fire in the Bihac region, and in particular in and around the safe area of Bihac. Он требует, чтобы все стороны и другие, кого это касается, согласились на немедленное и безоговорочное прекращение огня в районе Бихача, и в частности в безопасном районе Бихача и вокруг него, и выполнили эту договоренность.
After a long and difficult process of negotiations, CSCE efforts have finally focused on the modalities of a CSCE peace-keeping operation to be deployed to the area of conflict in and around the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan. После длительного и трудного процесса переговоров усилия СБСЕ, наконец, сосредоточились на условиях операции СБСЕ по поддержанию мира, которая должна быть развернута в районе конфликта и вокруг Нагорно-Карабахского района Азербайджана.
The situation in this area was and continues to be seriously aggravated by the major environmental degradation of vast regions around the shrinking Aral Sea, the former Semipalatinsk nuclear testing grounds and the Caspian Sea, as well as by severe industrial pollution in eastern and southern Kazakhstan. Положение в этой области серьезно осложнилось и будет осложняться впредь резким ухудшением экологической ситуации в обширных районах вокруг Аральского моря, величина которого сокращается, в районе полигона для ядерных испытаний в Семипалатинске и вокруг Каспийского моря; она также осложняется серьезным промышленным загрязнением в Восточном и Южном Казахстане.
The report of the Secretary-General is inaccurate in stating that 5.2 million people are affected by the conflict in southern Sudan and that the number of displaced person around Khartoum has reached 1.9 million. В докладе Генерального секретаря содержатся неправильные данные о том, что 5,2 миллиона человек страдают от конфликта в южном Судане и что число перемещенных лиц в районе Хартума достигло 1,9 миллиона.
In conjunction with UNESCO's programme of action for the Year for Tolerance, it was to organize a meeting on tolerance around the Mediterranean, which would aim to encourage dialogue between different cultures, religions and societies in the area. В связи с Программой действий ЮНЕСКО в рамках Года, посвященного терпимости, Тунис планирует организовать встречу по вопросу о терпимости в районе Средиземноморья, цель которой - содействовать диалогу между различными культурами, религиями и общинами в регионе.
None the less, it is clear that there is no logic in negotiating the terms of an overall cease-fire until the basic terms of the cease-fire around Gorazde are respected. Тем не менее ясно, что было бы нелогичным обсуждать условия общего прекращения огня, прежде чем будет обеспечено соблюдение основных условий прекращения огня в районе Горажде.
The Security Council has on a number of occasions supported the efforts of the CSCE, and in particular the Minsk Group, to achieve a peaceful settlement of the conflict in and around the Nagorny Karabakh region of the Azerbaijani Republic. Совет Безопасности неоднократно поддерживал усилия СБСЕ, и в частности Минско й группы, в достижении мирного решения конфликта в районе Нагорного Карабаха и вокруг него в Азербайджанской Республике.
For adequate environmental assessment it is indispensable to know the rate of re-sedimentation from the mining plumes at various localities in and around the disturbed area, and to quantify the reaction of the fauna to various intensities of re-sedimentation. Для адекватной экологической оценки совершенно необходимо знать коэффициент повторного оседания добычных шлейфов в различных местах в районе воздействия и вокруг него и установить количественную зависимость реагирования фауны на повторное оседание различной интенсивности.