The security situation remains tense around the northern town of Kabo in the Ouham region where FDPC is active. |
Обстановка в плане безопасности остается напряженной в районе северного города Кабо в регионе Уам, где действует ДФЦН. |
He also visited internally displaced persons living in settlements around Baghdad and in the Kurdistan region. |
Он также посетил внутренне перемещенных лиц, проживающих в населенных пунктах в районе Багдада и в Курдистане. |
Further to the south, the majority of significant attacks occurred around Hillah in northern Babel Province. |
Далее к югу большинство серьезных нападений происходило в районе Хиллы в провинции Северный Вавилон. |
This welcome development could contribute to increased security and stability around Zalingei. |
Этот позитивный шаг может способствовать повышению безопасности и стабильности в районе Залингея. |
Representatives of the Government of the Sudan denied to the Panel that there had been casualties or bombardments in and around Umm Baru. |
Представители правительства Судана заявили членам Группы, что никаких потерь или воздушных ударов в районе Умм-Бару не было. |
The Panel has confirmed the use of such vehicles during SAF operations around Muhajeriya in 2009. |
Группа установила факт использования этих транспортных средств в ходе операций СВС в районе Мухаджерии в 2009 году. |
The FDLR military presence in the area around Shalio consisted of the Zodiac Battalion of the Reserve Brigade and a commando unit. |
Военное присутствие ДСОР в районе вокруг Шалио имело в своем составе батальон «Зодиак» из резервной бригады и диверсионное подразделение. |
Thirty-three per cent of the world's cyclones develop in the immediate area around Guam. |
В районе, непосредственно примыкающем к Гуаму, формируется 33 процента всех циклонов в мире. |
In Bangladesh, recent cyclones displaced a large portion of the population residing in the area around the Bay of Bengal. |
В Бангладеш циклоны последних лет стали причиной перемещения значительной части населения, проживающего в районе Бенгальского залива. |
The Panel saw one herd of around 30 cows grazing in an area belonging to internally displaced persons. |
Члены Группы видели, как стадо из 30 коров паслось в районе, принадлежащем внутренне перемещенным лицам. |
My flip-flops flopped out around 14th. |
Мои шлёпки ушлёпнулись в районе 14ой улицы. |
So, I guess we can expect old, blind Nick here around 9:00. |
Так что, мы можем ожидать здесь старого слепого Ника в районе девяти. |
I see him around, We go out sometimes. |
Видимся с ним в районе, вместе тусуемся и гуляем... |
Bail will be set around $300,000. |
Залог назначат в районе 300 тысяч. |
The canvass around the gun store turned up empty. |
Избирательные участки в районе оружейного магазина оказались пустыми. |
Right around Diamond Head, here. |
Вот здесь, в районе Даймонд-Хэд. |
The problem is most acute in the region around Pogradec, where faecal contamination is extremely high. |
Эта проблема наиболее остро стоит в районе Поградеца, где фекальное загрязнение является крайне высоким. |
It can also be used to simultaneously request information about vessels in a given area around the reporting position. |
Оно может быть также использовано для одновременного запроса информации о судах, находящихся в районе вокруг переданного местоположения. |
As similar considerations affect the demarcation line around both places, these two items are dealt with together. |
Поскольку эти замечания касаются демаркации границы в районе обоих населенных пунктов, эти два участка рассматриваются вместе. |
Additional security measures have been taken by the security authorities around the Consulate for a limited period. |
На ограниченный срок в районе консульства были введены дополнительные меры безопасности. |
Several thousand culturally and linguistically unique peoples live in small coastal communities in and around the Torres Strait. |
В небольших прибрежных общинах в районе пролива Торреса проживают тысячи культурно и лингвистически уникальных народов. |
The situation returned to calm, although around 400 protestors remained in the area. |
Ситуация нормализовалась, хотя в районе оставалось примерно 400 протестующих. |
Okay, any pickups around 44th and 9th? |
Хорошо, он брал пассажиров в районе 44-й и 9-й? |
And the drinks started flowing at around midnight. |
А пить он начал в районе полуночи. |
Some debris came down in and around Station but it didn't hit any with people. |
Некоторые обломки упали в районе Стейшна, но они не задели кого-либо из людей. |