Английский - русский
Перевод слова Around
Вариант перевода В районе

Примеры в контексте "Around - В районе"

Примеры: Around - В районе
Strikes carried out to protect civilians and civilian populated areas around Benghazi, resulting in the destruction of armoured vehicles of Colonel Qadhafi's forces. были нанесены удары с воздуха для защиты гражданского населения и мест его проживания в районе Бенгази, в результате которых было уничтожено некоторое количество бронетехники армии полковника Каддафи.
Strikes against a fighter plane that was operating in violation of the no-fly zone around Misrata. в районе Мисураты уничтожен боевой самолет, нарушивший запрет на полеты;
According to local sources and FARDC officers, on 31 December the following units operated in the area around Bushani: Согласно данным, полученным из местных источников и от военнослужащих ВСДРК, 31 декабря в районе Бушани действовали следующие подразделения:
As a matter of fact, Thailand discussed the work on the survey and demarcation in the area around Ta Kwai temple with Cambodia during the meeting of the Joint Commission on Demarcation of the Land Boundary at Bogor City, Indonesia, on 7 and 8 April 2011. Надо отметить, что Таиланд обсуждал с Камбоджей работу по обследованию и демаркации в районе вокруг храма Та Квай во время заседания Совместной пограничной комиссии в Богоре, Индонезия, 7 и 8 апреля 2011 года.
Hold responsible alleged perpetrators of forced evictions and pollution of drinking water in the area around the big mines (Norway); 86.45 привлечь к ответственности лиц, подозреваемых в принудительных выселениях и загрязнении питьевой воды в районе, прилегающем к крупным шахтам (Норвегия);
On 14 July, President Koroma handed over 18 acres of land around Lungi International Airport to ECOWAS for the establishment of a logistics depot and transit facility to be used for ECOWAS peace support operations. 14 июля президент Корома выделил ЭКОВАС более 18 акров земли в районе международного аэропорта Лунги для создания базы материально-технического снабжения и пункта транзита, которые будут использоваться ЭКОВАС для операций в поддержку мира.
The same security forces also arrested demonstrators escaping or trying to return home, as well as members of the general public, in the area around the stadium but also in the city. Кроме того, эти же силы безопасности произвели другие задержания в районе стадиона и в городе среди манифестантов, спасавшихся бегством или возвращавшихся домой, а также среди населения.
Tensions remained high in the Lower Juba region, particularly in and around the strategic port city of Kismaayo, which is witnessing a continued power struggle between the leading Darod clans - the Marehan and the Majerteen - for control of the city. Сохранялась высокая напряженность в районе Нижняя Джубба, особенно в стратегическом городе-порте Кисмайо и вокруг него, где продолжается силовая борьба между ведущими кланами дарод - марехан и миджертин - за контроль над городом.
The Ministry of Health, together with the World Food Programme (WFP) and UNICEF conducted a nutrition survey of children under 5 years of age in five regions in the north of the country and around Abidjan. Министерство здравоохранения вместе со Всемирной продовольственной программой (ВПП) и ЮНИСЕФ провели обследование состояния питания детей в возрасте до пяти лет в пяти областях на севере страны и в районе Абиджана.
A total of USD 20,000 for the three-year period (equivalent to 20 shares), in cash or in kind, earmarked for subregional cooperation around the Baltic Sea. Всего 20000 долл. США в течение трехлетнего периода (эквивалентно 20 долям), наличными или натурой, целевым образом на субрегиональное сотрудничество в районе Балтийского моря
An increase of this magnitude occurred between the middle of 2003 and the middle of 2005, and may be seen again under expected circumstances of tightening supplies around 2011-2012. Рост цен имел место в период между серединой 2003 года и серединой 2005 года, и может произойти вновь в предсказуемых обстоятельствах сокращения поставок в районе 2011-2012 годов.
Long-term data sets are scarce, however; data from stations located around the North Atlantic suggest that levels reached a peak in the 1980s, decreased by more than 50% by the late 1990s, and then stabilized. Однако имеется мало рядов данных о долгосрочных трендах; данные, полученные на станциях, расположенных в районе Северной Атлантики, указывают на наличие пиковых уровней в 1980-х годах, их сокращение более чем на 50% в конце 1980-х годов и стабилизацию в последующие годы.
This present report refers only to information on operations carried out in and around the Mission's area of responsibility, whether obtained directly by the Mission or from credible sources. В настоящем докладе содержится информация лишь о тех действиях, которые осуществлялись в районе ответственности Миссии и вокруг него, причем эта информация была получена либо непосредственно Миссией, либо из достоверных источников.
Over the following days, several websites specializing in Somali media content also reported that Al-Shabaab had ordered internally displaced persons living around the airstrip to vacate their homes for several days.[3] За последние несколько дней на нескольких веб-сайтах, специализирующихся на публикации информационных материалов, касающихся Сомали, была также размещена информация о том, что группировка «Аш-Шабааб» отдала распоряжение вынужденным переселенцам, проживающим в районе вокруг взлетно-посадочной полосы, освободить на несколько дней свои дома.
Though purely offensive operations have yet to be undertaken by MONUSCO, the Mission is currently providing support to the offensive operations of the Congolese armed forces against ADF around Kamango, launched on 16 January 2014. Хотя Миссия пока не участвовала в чисто наступательных операциях, она обеспечивает поддержку наступательных операций конголезской армии против АДС в районе Каманго, начатых 16 января 2014 года.
Condemns attacks on oil installations, petroleum companies and their employees, and the continued fighting around these facilities, and urges all parties to ensure the security of economic infrastructure; осуждает нападения на объекты нефтедобычи, нефтяные компании и их работников и продолжающиеся боевые действия в районе расположения таких объектов, а также настоятельно призывает все стороны обеспечить безопасность экономической инфраструктуры;
Rebel human rights abuses in and around Malam provide the international community with documented examples of rebel abuses in one small specific area of Darfur. This is a pattern of abuses that has been repeated throughout Darfur. Нарушения прав человека, совершенные повстанцами в районе Малама и в его окрестностях, обеспечивают для международного сообщества подтвержденные примеры нарушений, совершенных повстанцами в одном небольшом конкретном районе Дарфура.
According to the latest available data (pertaining to observations around 1997), the level of contraceptive use by couples in union is estimated at 70 per cent in the more developed regions and at 60 per cent in the less developed regions. По последним имеющимся данным (относящимся к наблюдениям в районе 1997 года), уровень использования противозачаточных средств среди супружеских пар оценивается в 70 процентов в более развитых и 60 процентов в менее развитых регионах.
The hill was also used as a defensive point to protect their positions around the upper Matanikau valley as well as to protect the Maruyama Road, which was a trail used by the Japanese to move men and supplies into the interior of the island. Эта высота также использовалась в качестве укреплённого пункта для защиты позиций в районе реки Матаникау, а также для защиты дороги Маруямы, тропы, используемой японскими войсками для переброски солдат и снабжения вглубь острова.
Discussions during the session also highlighted concerns about increasing levels of maritime piracy around the Horn of Africa, the wider Indian Ocean area as well as the Malacca Straits, and stressed the need for increased efforts at the international level to address this challenge. В ходе дискуссий на этом заседании также подчеркивались проблемы, связанные с ростом морского пиратства в районе Африканского Рога, в более широкой акватории Индийского океана и в Малаккском проливе, и подчеркивалась необходимость наращивания усилий по решению этой проблемы на международном уровне.
She's leaving my office building on bunker hill today Around 1:00 p.M. Сегодня днем, в районе часа она выйдет из моего офиса на бункер хилл.
Around 6:00 the next morning, I woke up to hear him talking with Mehrdad. В районе 6:00 следующим утром, я проснулся и услышал, как он разговаривает с Мейрдадом.
The 4th Infantry Regiment retreated back to positions west of the Matanikau and around the Point Cruz area while the 124th Infantry Regiment took up positions on the slopes of Mount Austen in the upper Matanikau Valley. 4-й пехотный полк отступил к позициям на западном берегу Матаникау и в районе мыса Крус, а 124-й пехотный полк занял позиции на склонах горы Остин над долиной Матаникау.
As of 2011, only around 20 percent of applicants were approved, and "less than 60 percent of all the images uploaded by those approved contributors were ultimately put up on the site." В 2011 году было одобрено лишь в районе 20 % претендентов, причём «менее 60 % всех изображений, загруженных одобренными авторами, были в конечном счёте выставлены на сайте».
Welcomes also the contribution of UNPROFOR, within its available resources, to the restoration of safety and security to the area in and around Maglaj in order to promote the well-being of its inhabitants; приветствует также вклад СООНО в рамках имеющихся у них ресурсов в восстановление безопасности и защиты в районе Маглая и вокруг него в целях содействия благополучию его жителей;