It stood ready to consider the requisite resources for JIU at the appropriate time. |
В надлежащее время Группа будет готова рассмотреть вопрос о выделении ОИГ необходимых ресурсов. |
When applicants complain about this practice, appropriate authorities fail to investigate. |
Когда потерпевшие подают жалобы на такую практику, соответствующие органы не проводят необходимых расследований. |
Upon consideration of the consolidated statement, the General Assembly would proceed to appropriate the funds necessary under the relevant sections of the programme budget. |
После рассмотрения сводного заявления Генеральная Ассамблея приступает к выделению необходимых ассигнований по соответствующим разделам бюджета по программам. |
Instead, each requirement was included only after the necessary research and evaluations were conducted to demonstrate that it was necessary and appropriate. |
Напротив, каждое предписание было включено только после проведения необходимых исследований и оценок для подтверждения его нужности и целесообразности. |
In addition the Bureau's personnel lack the appropriate equipment, training and infrastructure to perform their tasks. |
Кроме того, сотрудники Бюро нуждаются в надлежащем оборудовании, подготовке и инфраструктуре необходимых для выполнения поставленных перед ними задач. |
A commission needs the appropriate expertise to carry out the mandated investigations. |
Для проведения необходимых расследований комиссия должна иметь соответствующий экспертный опыт. |
It is often stressed that governments are the appropriate entities to make the difficult balancing decisions required to reconcile different societal needs. |
Часто подчеркивается, что правительства являются подходящими субъектами для принятия трудных уравновешивающих решений, необходимых для примирения различных общественных нужд. |
Governments are the most appropriate entities to make the difficult decisions required to reconcile different societal needs. |
Правительства являются наиболее приемлемыми механизмами для принятия трудных решений, необходимых для удовлетворения различных потребностей общества. |
Appropriate institutional capacity to deliver quality services equitably on a national scale, such as adequate facilities, competent staff, appropriate supplies and equipment and effective monitoring and evaluation. |
Наращивание соответствующего организационного потенциала для справедливого предоставления качественных услуг в национальных масштабах, в том числе создание соответствующих центров, подготовка компетентного персонала, предоставление необходимых материалов и оборудования и обеспечение эффективного контроля и оценки. |
Support for parliamentary action will include providing parliaments with the skills required to develop appropriate legislation, set appropriate budget levels for improved health, and ensure availability and accessibility of adequate and equitable services and the accountability of central government for the delivery of these elements. |
Работа по обеспечению поддержки парламентских действий будет включать предоставление парламентам необходимых навыков для разработки надлежащих законодательных актов, установление надлежащих уровней бюджета в целях улучшения состояния здравоохранения и обеспечение наличия и доступности адекватного медицинского обслуживания на равноправной основе и подотчетности центральных правительственных органов за предоставление этих элементов. |
The Commission's work on empowerment may strengthen the social pillar of sustainable development by tackling common challenges relating to climate change and taking appropriate actions at all levels. |
Работа Комиссии по расширению прав и возможностей может способствовать укреплению важнейшего социального компонента устойчивого развития, поскольку она предусматривает решение общих проблем, связанных с изменением климата, и принятие необходимых мер на всех уровнях. |
We will work to ensure that IAEA continues to have the appropriate structure, resources and expertise needed to support the implementation of nuclear security objectives. |
Мы будем работать над тем, чтобы обеспечить сохранение Агентством соответствующей структуры, ресурсов и экспертного потенциала, необходимых для достижения поставленных целей в области физической ядерной безопасности. |
Creation of an appropriate mechanism to help women start small and mid-sized business ventures by developing their skills and encouraging the relevant institutions to grant them loans. |
Создание надлежащего механизма, помогающего женщинам открыть малые и средние предприятия на основе формирования у них необходимых навыков, и поощрение соответствующих учреждений, предоставляющих им ссуды. |
2.6 Timely availability of the desired data on appropriate satisfactory performance |
2.6 Своевременная доступность необходимых данных о соответствующем удовлетворительном выполнении. |
Where national authorities fail to take the steps necessary to ensure accountability, I urge the Security Council to play a more proactive role in ensuring an appropriate international response. |
В случаях, когда национальные власти не предпринимают необходимых шагов для обеспечения ответственности, я настоятельно призываю Совет Безопасности играть более инициативную роль в надлежащем реагировании на международном уровне. |
Significant amount of investment and technology is essential, including through public-private partnerships, innovative financing, regional integration and appropriate institutions and regulation, to bridge the gap. |
Важное значение имеет привлечение значительного объема инвестиций и использование технологий, в том числе на основе задействования государственно-частных партнерских структур, инновационных методов финансирования, механизмов региональной интеграции и соответствующих учреждений и структур регулирования, необходимых для ликвидации существующего разрыва. |
In the case of countries with small populations, the shortage of human resources adds to the challenge of building the appropriate institutional capacity and implementing necessary measures. |
В случае стран с небольшой численностью населения решение задачи построения надлежащего институционального потенциала и осуществления необходимых мер усугубляется нехваткой людских ресурсов. |
Therefore a 20 per cent assumption was considered to be an appropriate estimate of the funding required by a start-up mission to cover the freight charges for acquired assets. |
В связи с этим было сочтено, что закладываемая в бюджет ставка в размере 20 процентов обеспечивает надлежащую оценку объема средств, необходимых миссии на начальном этапе развертывания для покрытия расходов по перевозке приобретаемого имущества. |
(k) Promoting appropriate legislation within State parties in order to effect the change in behaviour that we need. |
к) содействие принятию государствами-участниками соответствующего законодательства в целях осуществления необходимых нам изменений в моделях поведения. |
To be effective, those programmes must be culturally appropriate, sensitive to the expressed needs of adolescents and youth and built on the strength of local institutions. |
Для достижения необходимых результатов эти программы должны учитывать культурные аспекты, реагировать на выраженные потребности подростков и молодежи и опираться на местные учреждения. |
Under the appropriate conditions, participation can influence the dynamics of interactions and social relations, giving voice and agency to those who are excluded and disadvantaged. |
При создании надлежащих условий участие может влиять на динамику взаимодействия и социальных отношений, предоставляя тем, кто находится в изоляции или в неблагоприятном положении, возможность для высказывания своего мнения и принятия необходимых мер. |
Both parents or other persons raising a child are responsible for providing appropriate living conditions for his/her development within their abilities and financial capacities. |
Ответственность за обеспечение условий жизни, необходимых для развития ребенка, несет каждый из родителей или другие лица, воспитывающие ребенка, в пределах своих способностей и финансовых возможностей. |
If the INCD wishes the Committee on Science and Technology to meet simultaneously with the first session of the Conference of the Parties, it will also have to decide on appropriate agenda items and arrange for the preparation of appropriate background materials. |
Если МКВПО пожелает, чтобы Комитет по науке и технике провел свою первую сессию одновременно с первой сессией Конференции Сторон, ему необходимо будет также принять решение относительно соответствующих пунктов повестки дня и принять меры к подготовке необходимых справочных материалов. |
When a country emerges from conflict, the first challenge relates to the rule of law: formulating appropriate, coherent norms and providing the resources needed to implement them; establishing procedures for the settlement of disputes; and putting in place the appropriate judicial structures. |
Когда страна выходит из конфликта, ее первая задача связана с правопорядком: разработка надлежащих, последовательных норм и предоставление ресурсов, необходимых для их осуществления; выработка процедур для урегулирования споров; и создание соответствующих судебных структур. |
10.16 Governments at the appropriate level, in collaboration with the appropriate local authorities, non-governmental organizations and international institutions, should promote the development of the human resources that are required to plan and manage land and land resources sustainably. |
10.16 Правительствам на соответствующем уровне в сотрудничестве с соответствующими местными органами, неправительственными организациями и международными учреждениями следует содействовать развитию людских ресурсов, необходимых для планирования и рационального использования земли и земных ресурсов на устойчивой основе. |