Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Необходимых

Примеры в контексте "Appropriate - Необходимых"

Примеры: Appropriate - Необходимых
I encourage the Government to engage with its development partners with a view to ensuring the implementation of this strategy, and I call upon international partners to assist national authorities in organizing the planned donor round table to secure appropriate funding. Я рекомендую правительству вступить в контакт со своими партнерами по процессу развития, с тем чтобы обеспечить осуществление этой стратегии, а также призываю международных партнеров оказать национальным органам власти помощь в организации запланированного «круглого стола» доноров для мобилизации необходимых финансовых средств.
Is the attainment of the appropriate type of CPD or number of CPD courses monitored by an established process? Имеется ли установленная процедура контроля за наличием необходимых форм ППК или количеством курсов ППК?
Remoteness, harsh terrain, extreme climate and the virtual absence of infrastructure and appropriate support structures should be taken fully into account in the planning and management of a mission, especially during its start-up phase. Удаленность от центра, труднопроходимая местность, экстремальные климатические условия и фактическое отсутствие инфраструктуры и необходимых вспомогательных структур надо было в полной мере учитывать при планировании миссии и в процессе управления ею, особенно на начальном этапе.
The agencies agreed that the representatives of the United Nations system should be given the appropriate level of resources needed to exercise coordination activities, but indicated that the mechanisms might be difficult to achieve. Учреждения согласились, что представителей системы Организации Объединенных Наций следует снабдить надлежащим объемом ресурсов, необходимых для выполнения координирующих функций, но указали, что обеспечение предлагаемых механизмов может оказаться трудноосуществимым.
The implementation of the ICT staffing model will increase the level of professionalism and ensure that appropriate certifications needed to perform ICT roles are obtained. Создание кадровой модели в области ИКТ повысит уровень профессионализма и обеспечит получение сотрудниками соответствующих аттестатов, необходимых для выполнения функций ИКТ;
Member States should also consider adopting preventive policies, criminalize offences, enhance international judicial cooperation, especially on tax matters, and establish any other necessary and appropriate mechanisms to ensure effective implementation of international and regional instruments. Государствам-членам следует рассмотреть также вопрос о принятии превентивных мер, введении уголовной ответственности за определенные деяния, расширении международного сотрудничества в судебных вопросах, прежде всего в вопросах налогообложения, и создании любых других необходимых и надлежащих механизмов по обеспечению эффективного выполнения международных и региональных договоренностей.
(e) Set up an independent commission to inspect all facilities periodically and report to the appropriate authority with recommendations for action. е) учредить независимую комиссию для периодической инспекции всех соответствующих объектов и представления докладов с рекомендациями о необходимых мерах в компетентные органы.
The United Nations Emergency Relief Coordinator has dispatched a Senior Humanitarian Adviser to help facilitate dialogue so as to obtain the necessary security assurances and to establish appropriate operational modalities so that humanitarian actors can respond to the growing humanitarian need. Координатор чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций отправил старшего советника по гуманитарным вопросам для содействия налаживанию диалога в целях получения необходимых заверений в плане безопасности и создания надлежащих оперативных механизмов, с тем чтобы гуманитарные организации могли реагировать на растущие потребности в гуманитарной области.
Although appropriate trade policies and a favourable business environment are both important in putting into place the conditions for countries to integrate into GSCs, their relative importance differs. Хотя для создания условий, необходимых для вхождения стран в ГПСЦ, важны и соответствующая торговая политика, и благоприятный деловой климат, их относительная значимость разнится.
This support is also critical to the proper management of the necessary residual functions by an appropriate body once the Tribunal has completed its core mandate. Такая поддержка имеет также решающее значение для надлежащего выполнения необходимых остаточных функций соответствующим органом после завершения выполнения Трибуналом своих основных функций.
Implement a new Competition Programme for Africa (AFRICOMP) to help African countries develop appropriate administrative, institutional and legal structures for effective enforcement of competition and consumer law and policies. Реализация новой программы по вопросам конкуренции для Африки (АФРИКОМП) для оказания помощи африканским странам в создании адекватных административных, институциональных и правовых структур, необходимых для эффективного обеспечения осуществления законодательства и политики в области конкуренции и защиты интересов потребителей.
The keynote address emphasized the important role of Earth observations from space in the collection of the primary hydrologic variables (such as precipitation, evaporation and steam flow data) required for the development of appropriate scientific models and reliable hydrometeorological forecasting. В выступлении была особо отмечена важная роль наблюдений Земли из космоса в процессе определения основных гидрологических переменных (таких, как данные об осадках, испарении и паровых потоках), необходимых для разработки соответствующих научных моделей и надежного гидрометеорологического прогнозирования.
An effective remedy, in the form of appropriate compensation, and to make such legislative changes as are necessary to avoid similar violations in the future. Эффективное средство правовой защиты в форме соответствующей компенсации; а также внесение изменений в законодательство, необходимых для недопущения подобных нарушений в будущем.
The Government would, however, always endeavour to do what was right, necessary and appropriate in order to promote and safeguard the dignity and human rights of its people. Вместе с тем правительство будет всегда стремиться к принятию правильных, необходимых и достаточных мер в целях поощрения и защиты достоинства и прав человека своего народа.
We in Qatar believe that the main engine for achieving the MDGs will be finding international partnerships and a new, innovative mechanism to help people in the fields of health, education and appropriate and dignified employment for all. Катар считает, что главной движущей силой процесса достижения ЦРДТ будет формирование международных партнерств и нового, инновационного механизма по предоставлению людям необходимых услуг в сферах здравоохранения и образования, а также создание надлежащих и достойных человека рабочих мест для всех.
Once the appropriate conditions are created, accrual-based accounting offers many benefits, which largely make up for the initial inconveniences: После создания необходимых условий учет по методу начисления обеспечивает множество выгод, которые во многом перевешивают первоначальные неудобства.
For Mexico, food security was a State matter that required collective action, the elimination of market distortions, the revision of financial mechanisms, the transfer of appropriate technologies to developing countries and the introduction of environmentally friendly policies. Для Мексики продовольственная безопасность является вопросом государственной важности, который требует принятия коллективных мер, устранения рыночных деформаций, пересмотра финансовых механизмов, передачи необходимых технологий развивающимся странам и осуществления политики, направленной на улучшение состояния окружающей среды.
Government has also made further efforts to improve the quality of education at all levels so that appropriate skills, knowledge, attitudes and values required for social and economic development are imparted to learners. Помимо этого, правительством предприняты дальнейшие шаги по повышению качества образования на всех уровнях с целью привития учащимся необходимых навыков, знаний, отношения и ценностей, требуемых для социального и экономического развития.
States and international organizations must continue to provide the Tribunal appropriate resources to ensure its independence, while demanding that its work should proceed with fairness, impartiality and independence. Государства и международные организации должны продолжить предоставление Трибуналу необходимых ресурсов для обеспечения его независимости, требуя при этом, чтобы он продолжал свою работу, руководствуясь принципами справедливости, беспристрастности и независимости.
They can also be certain that such values are, more and more, considered appropriate, valuable and beautiful by the nations of the world. Они также могут быть уверены в том, что эти ценности все в большей степени рассматриваются народами мира в качестве необходимых, важных и прекрасных.
UNCDF informed the Board that it would also take into account Executive Board decision 2006/15 of 22 June 2006 in determining the appropriate next steps to be taken. ФКРООН информировал Комиссию о том, что при определении необходимых последующих мер он будет принимать во внимание решение 2006/15 Исполнительного совета от 22 июня 2006 года.
UNFPA will make available to countries technical resources and expertise from within, as well as harness and organize appropriate external expertise at the request of programme countries. ЮНФПА будет предоставлять странам собственные технические ресурсы и специальные знания и опыт, а также привлекать необходимых внешних экспертов и организовывать их работу по просьбе стран, в которых осуществляются программы.
In view of the contradictory statements of Mr. Snowe and Mr. Bryant, the Panel recommends that the President of Liberia order an immediate investigation and all appropriate legal action. Принимая во внимание противоречия в заявлениях г-на Сноу и г-на Брайанта, Группа рекомендует президенту Либерии отдать указание о незамедлительном проведении расследования и принятии всех необходимых юридических мер.
The ultimate goal of the framework is to assess policy options for capital flow management, taking into account countries' economic and financial capacity and characteristics, and to determine the appropriate circumstances for the respective measures. Конечная цель этих руководящих принципов состоит в том, чтобы оценить политические альтернативные меры регулирования движения капитала с учетом экономических и финансовых возможностей и характеристик стран и определить соответствующие условия для принятия необходимых мер.
It also introduces the concept of "reasonable accommodation" requiring States to make necessary and appropriate adaptations to ensure that an individual with a disability can enjoy rights on an equal basis with others, as long as they do not impose a disproportionate or undue burden. В ней также впервые была предложена концепция «разумного приспособления», предполагающая внесение государствами необходимых и подходящих изменений, при условии, что они не становятся несоразмерным или неоправданным бременем, в целях обеспечения реализации инвалидами своих прав наравне с другими.