Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Необходимых

Примеры в контексте "Appropriate - Необходимых"

Примеры: Appropriate - Необходимых
In the light of the 2010 World Programme on Population and Housing Censuses, this is an opportune time to highlight the importance of gathering appropriate data on disability: В свете Всемирной программы переписей населения и жилищного фонда 2010 года это подходящее время для того, чтобы подчеркнуть важность сбора необходимых данных по инвалидам:
Numerous potentially harmful materials can be produced from the combustion of fuels such as coal and oil, in addition to tyres, meaning that the combustion process must take place subject to appropriate combustion conditions and emission controls in order to meet all applicable regulations. Многие потенциально вредные материалы могут образовываться в результате сжигания топлива, такого как уголь и нефть, в дополнение к шинам; это означает, что процесс сгорания должен проводиться при обеспечении соответствующих условий сгорания и контроля за выбросами в целях выполнения всех необходимых мер.
Recommends that any requests for appropriate resources required by the Secretariat to facilitate an increased number of working weeks by the Commission be presented to the General Assembly during its sixty-sixth session; рекомендует, чтобы любые просьбы о выделении надлежащих ресурсов, необходимых Секретариату для обслуживания увеличившегося числа рабочих недель Комиссии, были представлены Генеральной Ассамблее в ходе шестьдесят шестой сессии;
Assistance should be provided to LLDCs to address climate change challenges, in particular by helping them put in place effective adaptation strategies as a priority and appropriate mitigation actions. С учетом этого РСНВМ должна оказываться помощь в решении проблем, обусловленных изменением климата, и в частности помощь в разработке эффективных адаптационных стратегий и определении мер, необходимых
The Government of the Republic of Lithuania guarantees this as well as other rights of trade unions through legal prerequisites and, also, through the allocation of funds under appropriate social partnership development programmes. Правительство Литовской Республики гарантирует профсоюзам это и другие права путем создания необходимых правовых предпосылок, а также путем выделения средств в рамках соответствующих программ по развитию социального партнерства.
Furthermore, States should offer appropriate options for religious or belief communities to achieve the status of legal personality on a domestic level, a status needed for undertaking important community functions relevant for the full exercise of freedom of religion or belief. Кроме того, государствам следует предусматривать приемлемые варианты получения религиозными или духовными общинами на внутригосударственном уровне статуса юридического лица, в котором они могут нуждаться для реализации важных общинных функций, необходимых для полного осуществления свободы религии или убеждений.
The people lacked food and essential materials and services and were denied such basic rights as freedom of movement and the right to work, receive health care and education and enjoy appropriate living conditions. Люди испытывают нехватку продовольствия и жизненно необходимых товаров и услуг, им отказывается в таких элементарных правах, как право на свободу передвижения и на труд, на получение медицинских и образовательных услуг, на приемлемые условия жизни.
In paragraph 337, OIOS agreed with the Board's recommendation that the appropriate level of resources required for its investigation work and their most cost-effective deployments be determined, taking into consideration cost, quality, length, outcome, risk and the geographical distribution of workload. В пункте 337 УСВН согласилось с рекомендацией Комиссии определить надлежащий уровень ресурсов, необходимых ему для проведения следственной работы, и его наиболее эффективное с точки зрения затрат распределение, принимая во внимание расходы, качество, продолжительность, результаты, риски и географическое распределение рабочей нагрузки.
In two cases, the Office assessed that there was a threat of retaliation and made a recommendation to the appropriate office for action to be taken in order to avoid implementation of the threatened action. В двух случаях Бюро установило, что имеет место угроза репрессалий, и вынесло соответствующему подразделению рекомендацию о принятии необходимых мер во избежание применения меры, угроза которой существует.
Rather, the Australian Government will develop a number of major workplans, mapping out a way forward for an appropriate nuclear regulatory regime, and required skills and technical training, to support a possible expanded nuclear energy industry in Australia. С другой стороны, правительство Австралии разработает ряд крупных планов работы, в которых будут определены мероприятия для продвижения вперед по пути к установлению надлежащего ядерного регулятивного режима и к обеспечению подготовки необходимых специалистов и технического обучения для содействия возможному расширению в Австралии деятельности в области ядерной энергетики.
Monitoring and evaluation of the project activities including, as necessary and appropriate, joint evaluation by the participating United Nations organizations, the Administrative Agent, the donor, the Government and other partners shall be undertaken. Обеспечивается контроль и оценка деятельности по проектам, включая, в необходимых и оправданных случаях, совместную оценку участвующими организациями системы Организации Объединенных Наций, административным агентом, донором, правительством и другими партнерами.
The Special Rapporteur is also interested in studying the data required for the development of an early warning mechanism for the protection of defenders with a view to anticipating systematic threats against them by activating the appropriate sectors of the relevant national protection system. Специальный докладчик также заинтересована в изучении данных, необходимых для создания механизма раннего предупреждения для защиты правозащитников с целью прогнозирования систематических угроз в их адрес, путем задействования соответствующих секторов национальной системы защиты.
Some of the required expenditures, such as for security, are now on the capital master plan's critical path, and the situation needs to be managed so that necessary funds can be committed from the appropriate departmental budgets when required. Некоторые статьи необходимых расходов, в частности расходов на обеспечение безопасности, имеют важное значение в рамках Генерального плана капитального ремонта; при этом необходимо управлять ситуацией, с тем чтобы необходимые средства можно было бы выделять из бюджетов соответствующих департаментов, если это потребуется.
This makes the role of schools even more essential not only for the development of the knowledge and skills needed in modern life, but also for the development of appropriate models of interpersonal, inter-ethnic and social group relations, which make pupils better citizens. Это дополнительно усиливает важность роли школ не только в плане накопления знаний и умений, необходимых в современной жизни, но и в плане формирования надлежащих моделей межличностных, межэтнических и социальных отношений, которые позволяют учащимся стать более достойными гражданами.
Is a periodic review (at least on an annual basis) of the competences required by professional accountants conducted to help ensure that the practical experience gained is relevant and appropriate? Проводится ли периодический (как минимум ежегодный) обзор качеств и навыков, необходимых профессиональным бухгалтерам, помогающий обеспечить актуальность и полезность приобретаемого ими опыта работы?
It should be noted that the number of research staff available within the Unit is very limited and that additional staff development, through appropriate training, is a must for the Unit to be able to deliver quality products. Следует отметить, что число сотрудников Группы, занимающихся исследованиями, весьма ограничено, и поэтому для того, чтобы Группа могла «производить качественную продукцию», она должна в обязательном порядке обеспечивать повышение уровня профессиональной подготовки своих сотрудников путем проведения необходимых учебных мероприятий.
The Committee urges the State party to ensure by all appropriate means, in particular through a comprehensive system of adequate study grants, that applicants from low-income families have the same access to higher education as applicants from higher-income families. Комитет призывает государство-участник, путем принятия всех необходимых мер, в частности посредством всеобъемлющей системы соответствующих грантов на образование, обеспечить, чтобы лица из семей с низким доходом имели такой же доступ к высшему образованию, как и лица из семей с более высокими доходами.
(c) Undertake or sponsor the collection, evaluation and dissemination of such economic, technological and statistical information as the Commission deems appropriate. с) предпринимает сбор, оценку и распространение необходимых, по мнению Комиссии, данных экономического, технологического и статистического характера или выступает в качестве спонсора сбора, оценки и распространения таких данных.
An advisory body on human rights monitoring, early warning and assessment, the Committee is an independent institution whose mandate is to examine situations involving human rights violations, and to undertake any action it deems appropriate in that regard. Будучи консультативным органом по наблюдению, раннему предупреждению и оценке ситуации в деле соблюдения прав человека, Комиссия представляет собой независимое учреждение, в задачу которого входит рассмотрение ситуаций, связанных с нарушениями прав человека, и осуществление любых необходимых мероприятий в этой области.
Regarding the issue of discrimination against women, the Head of Delegation stated that the Government committed itself to collaborating with the stakeholders with a view to make appropriate amendments to the Constitution and noted that work is in progress. В отношении дискриминации в отношении женщин глава делегации заявил, что правительство привержено сотрудничеству с заинтересованными субъектами с целью внесения необходимых поправок в Конституцию, и отметил уже ведущуюся работу в этом направлении.
The process requires the constant involvement and support of all relevant Government agencies, sufficient time for policy planning cycles, appropriate support structures, national working groups and technical capacity, as well as international funding and the involvement of relevant international organizations. Этот процесс требует ведения постоянной работы и поддержки со стороны всех соответствующих ведомств, наличия достаточного времени в циклах планирования политики, необходимых вспомогательных структур, национальных рабочих групп и технического потенциала, а также международной финансовой поддержки и участия соответствующих международных организаций.
To boost agricultural production and enhance national food security, Namibia had promoted agricultural mechanization, the establishment of agro-technology centres and a competitive financing scheme covering land acquisition and the financing of agricultural inputs, crop insurance and the acquisition of appropriate technologies by farmers. В целях стимулирования сельскохозяйственного производства и повышения уровня национальной продовольственной безопасности Намибия принимает меры для механизации сельского хозяйства, создания агротехнологических центров и использования конкурентоспособных механизмов финансирования для приобретения земельных участков, а также для финансирования технических ресурсов сельскохозяйственного производства, страхования сельскохозяйственных культур и приобретения фермерами необходимых технологий.
UNSCOL supported the armed forces in coordinating the implementation of the five-year capacity development plan aimed at improving the capabilities and capacity of the armed forces and maintained liaison with donor countries to put in place appropriate coordinating mechanisms to improve donor coordination on support to the armed forces. ЮНСКОЛ оказала содействие вооруженным силам в координации осуществления пятилетнего плана наращивания потенциала, призванного обеспечить укрепление боевого потенциала вооруженных сил, и поддерживала контакты со странами-донорами, добиваясь введения в действие необходимых координационных механизмов для улучшения координации действий доноров по оказанию поддержки вооруженным силам.
The delegation noted that there were several obstacles, such as a lack of resources to modify the environment to accommodate people with disabilities, a lack of skilled personnel, and a lack of appropriate training facilities for students with disabilities. Делегация отметила, что имеется ряд препятствий, таких как недостаток ресурсов для изменения окружения с учетом требований лиц с инвалидностями, нехватка квалифицированных кадров, а также недостаток необходимых учебных заведений для учащихся с инвалидностями.
We recognize the achievements and potential of South-South cooperation and encourage the promotion of such cooperation, which complements North-South cooperation as an effective contribution to development and as a means to share and transfer best practices and appropriate technologies. Мы признаем достижения и потенциальные возможности сотрудничества по линии Юг-Юг и поддерживаем усилия, направленные на расширение такого сотрудничества, которое дополняет сотрудничество по линии Север-Юг в качестве эффективного механизма содействия развитию и как средство обмена и передачи передового опыта и необходимых технологий.