Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Необходимых

Примеры в контексте "Appropriate - Необходимых"

Примеры: Appropriate - Необходимых
Employers should pursue policies designed to make work as safe and healthy as possible, and keep their employees informed on terms and conditions of employment and the appropriate protective measures. Работодателям следует проводить политику по обеспечению максимальной безопасности труда, и при этом они должны информировать своих сотрудников об условиях труда и необходимых мерах защиты.
As noted in paragraph 23 of the report, in many sectors the underlying procurement framework of the distribution plans has not fostered an approach where humanitarian problems have been addressed by a corresponding project to target appropriate resources. Как отмечено в пункте 23 доклада, во многих секторах лежащая в основе закупок общая схема планов распределения не способствует применению подхода, в рамках которого гуманитарные проблемы разрешались бы путем осуществления соответствующего проекта, предусматривающего целевое выделение необходимых ресурсов.
On appropriate technologies, knowledge and know-how, the participants requested close collaboration with the CST and the resuscitation of multidisciplinary committees on science and technology at subregional and national levels. Касаясь вопроса о необходимых технологиях, знаниях и "ноу-хау", участники выразили пожелание относительно тесного сотрудничества с КНТ и возобновления деятельности многодисциплинарных комитетов по науке и технике на субрегиональном и национальном уровнях.
None the less, coordinated action at national level was essential in order to dovetail national and international policies and to ensure that appropriate priority and adequate resources were allocated to the drug problem. Наряду с этим необходимы скоординированные действия на национальном уровне, которые дополняли бы национальные и международные стратегии и гарантировали бы уделение надлежащего внимания и выделения необходимых ресурсов для решения проблемы наркотиков.
Its capacity to do so at the appropriate and desired levels remains limited, however, not only by poor security conditions but also by the lack of adequate resources. Однако ее возможности осуществить это на должном уровне и в необходимых объемах остаются ограниченными не только в связи с плохой обстановкой в плане безопасности, но и в связи с отсутствием соответствующих ресурсов.
The Branch Office in Costa Rica should immediately review its internal control system on cash resources, including a full examination of payments made without appropriate supporting documents and of cheques honoured and paid by banks without the required signatures. Центральному отделению в Коста-Рике следует незамедлительно провести обзор своей системы внутреннего контроля за кассовой наличностью, включая доскональное рассмотрение вопроса о платежах, производимых без надлежащих подтверждающих документов, и чеков, принятых к оплате и оплаченных банками без необходимых подписей.
He would nonetheless suggest that, in enforcing the three-month time limit, due account must be taken of departmental efforts with OHRM to apply required procedures to identify an appropriate candidate to fill a vacancy. Тем не менее, он считает, что при обеспечении соблюдения предельного трехмесячного срока необходимо должным образом учитывать предпринимаемые департаментами в сотрудничестве с УЛР усилия по применению необходимых процедур выявления соответствующих кандидатов для заполнения тех или иных вакансий.
"8. Every State should take the appropriate steps to introduce into its national laws and regulations relevant provisions as necessary for liability, compensation or other remedies for damage that could arise from the international transboundary movement of radioactive waste;"9. Каждому государству следует предпринимать необходимые шаги для внесения в свои национальные законы и правила соответствующих положений, необходимых для установления ответственности, компенсации или обеспечения других средств возмещения ущерба, который может возникнуть в результате международного трансграничного перемещения радиоактивных отходов.
The Bureau has, in its Proposal 1, called upon the Secretary-General to develop an appropriate strategy and concrete action plan to secure, in the next biennium, regular budget resources needed to ensure implementation of the measures envisaged in the report. Бюро в своем Предложении 1 предложило Генеральному секретарю разработать надлежащую стратегию и конкретный план действий, гарантирующий в ходе следующего двухгодичного периода выделение необходимых ресурсов из регулярного бюджета для целей эффективного осуществления предусмотренных в докладе мер.
Identifying appropriate indicators and putting in place the physical and human resources to measure them regularly is now a priority objective, which Djibouti will be unable to attain, however, without outside support. Вопрос, касающийся разработки соответствующих показателей, а также их регулярной оценки с задействованием необходимых материальных и людских ресурсов, в настоящее время по-прежнему имеет приоритетное значение, но не может быть решен Республикой Джибути без внешней помощи.
This calls for appropriate compensatory measures to be built into programme design to protect such groups, including the provision of well-targeted assistance and the allocation of adequate resources for social sectors. Из этого следует необходимость встроить в такие программы соответствующие компенсационные меры, призванные защитить такие группы, включая оказание строго адресной поддержки и выделение необходимых ресурсов для социальной сферы.
The above format is suitable, with appropriate modifications, for either consolidated or separate legal entity balance sheets. Приведенная выше структура может использоваться, с учетом необходимых изменений, для подготовки как сводных балансовых отчетов, так и отдельных балансовых отчетов юридических единиц.
In addition to an order that compensation be paid, the Court generally refers the matter to the appropriate authority concerned for action that it deems fit and proper. Помимо издания распоряжения о выплате компенсации, Суд, как правило, передает вопрос на рассмотрение соответствующего органа с целью принятия им необходимых мер по его усмотрению.
The Special Rapporteur recommends that the momentum of heightened awareness worldwide about the problem and effects of landmines that was created by the late Diana, Princess of Wales, be maintained in an appropriate way and with the necessary means. Специальный докладчик рекомендует должным образом и с помощью необходимых средств сохранить приданный покойной принцессой Уэльской Дианой импульс в направлении улучшения информированности мировой общественности о проблеме и последствиях наземных мин.
The Secretary-General is satisfied with the considerable progress made with the reform procedures and directives in place as well as the structure and organization of the Procurement Division, which enhance necessary internal supervision, strengthen control mechanisms and provide appropriate lines of responsibility, authority and accountability. Генеральный секретарь удовлетворен значительным прогрессом, достигнутым в деле проведения реформы действующих процедур и руководящих принципов, а также структуры и организации Отдела закупок, благодаря которой повышается эффективность необходимых функций внутреннего надзора, укрепляются механизмы контроля и обеспечивается надлежащее распределение обязанностей и полномочий и подотчетность.
More than $30 million has been allocated for the appointment of 50 new counsellors and to expand appropriate clinical support services to assist people suffering from trauma and emotional distress as a result of past separation or the family reunion process. Более 30 млн. долл. было выделено для назначения 50 новых консультантов и расширения комплекса необходимых медицинских услуг по оказанию помощи лицам, пережившим травму и эмоциональный дистресс в результате прошлого разлучения семьи или в процессе ее восстановления.
In the presence of a heavily distorted output structure, weak corporate governance and the absence of appropriate institutions - the situation in many transition economies - rapid trade liberalization may be more likely to lead to unemployment and stagnation rather than economic growth and positive structural adjustment. В условиях крайне деформированной структуры производства, слабого корпоративного управления и отсутствия необходимых институтов - а именно таково положение во многих странах с переходной экономикой - быстрая либерализация торговли может привести скорее к безработице и застою, а не к экономическому росту и позитивной структурной перестройке.
Beyond prohibition, a special effort was being made to establish an efficient system for the investigation of complaints by citizens and to draw the appropriate conclusions when there were findings of culpability. Помимо запрещения предпринимаются особые усилия, направленные на создание эффективной системы расследования поступающих от граждан жалоб и принятие необходимых мер в случае установления виновных.
The meeting also agreed that UNCTAD and the Permanent Secretariat of TTCA based in Mombasa should jointly follow up this initiative in order to ensure that appropriate arrangements are made to commence the project activities as soon as possible. Участники совещания также договорились о том, что ЮНКТАД и постоянный секретариат ОКТП, штаб-квартира которого находится в Момбасе, должны совместно проследить за осуществлением этой инициативы, с тем чтобы обеспечить принятие необходимых мер, которые позволили бы начать реализацию проекта в возможно короткий срок.
It has been difficult to move women through the programme due to the severe lack of appropriate services within the community to serve the needs of this group. Выполнение женщинами условий этой программы было связано с трудностями из-за острой нехватки в общине необходимых служб для удовлетворения потребностей этой группы.
In particular, they stressed the use of the logical framework as a programme management tool and the identification and selection of appropriate programme performance indicators for newly designed and ongoing programmes. В частности, они подчеркнули важность использования концептуальной матрицы в качестве инструмента управления программами и выявления и отбора необходимых показателей исполнения программ для разрабатываемых и реализуемых программ.
d) >Reviewing the regional and subregional distribution of CDM projects with a view to equitable distribution and providing appropriate guidance to the executive board accordingly.< d) >проводит обзор регионального и субрегионального распределения проектов МЧР с целью справедливому распределению и предоставления необходимых руководящих указаний исполнительному совету, соответственно.<
The progress of appropriate population policies in Africa has been hampered by well known, deeply rooted sociocultural and religious traditions as well as illiteracy and inadequate resources to carry out the reforms and provide the services that are needed. Прогресс в рамках необходимых стратегий народонаселения в Африке сдерживается хорошо известными, глубоко укоренившимися социально-культурными и религиозными традициями, а также неграмотностью и отсутствием достаточных ресурсов для проведения реформ и для предоставления требуемых услуг.
It was vital that the African countries make additional efforts to put in place an appropriate institutional framework to increase the efficiency of official assistance and private capital in efforts to combat poverty and achieve sustainable development. Крайне важно, чтобы африканские страны приложили дополнительные усилия по созданию необходимых институциональных рамок в целях повышения эффективности использования официальной помощи и частных капиталов в рамках деятельности по борьбе с нищетой и обеспечению устойчивого развития.
To provide journalists covering the Legislative Palace with the appropriate information and tools to surf the Internet and the Social Network of the National Congress through a regular series of training courses. Предоставление журналистам, освещающим деятельность законодательных органов, необходимых знаний и средств для пользования Интернетом и социальной сетью Конгресса путем проведения периодических курсов повышения квалификации.