Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Необходимых

Примеры в контексте "Appropriate - Необходимых"

Примеры: Appropriate - Необходимых
(b) assist the applicants to retrieve all necessary documents, including title deeds, plans and Civil Status documents and in collaboration with other appropriate institutions, to draw up genealogical trees; Ь) помогать заявителям в восстановлении всех необходимых документов, включая документы, устанавливающие правовые титулы на землю, планы и документы о гражданском состоянии, и совместно с другими соответствующими учреждениями составлять родословные;
To ensure that all necessary constitutional, legislative and administrative measures, including appropriate forms of affirmative action, are in place to prohibit and redress discrimination on the basis of work and descent and that such measures are respected and implemented by all State authorities at all levels; Обеспечить применение всех необходимых конституционных, законодательных и административных мер, включая соответствующие формы позитивных действий, в целях запрещения и преодоления дискриминации по роду занятий и родовому происхождению и обеспечить соблюдение и применение таких мер всеми государственными органами на всех уровнях;
(b) The identification of factors contributing to desertification and/or drought and the resources and capacities available and required, and the setting up of appropriate policies and institutional and other responses and measures necessary to combat those phenomena and/or mitigate their effects; and Ь) выявление факторов, содействующих опустыниванию и/или засухе, определение наличных и требуемых ресурсов и возможностей и разработка соответствующей политики, а также институциональных и прочих мер, необходимых для борьбы с этими явлениями и/или для смягчения их последствий; и
Calls upon Governments and international organizations, in particular United Nations organizations, to collect and disseminate information on the situation of rural women, their concerns and the strategies required for their advancement through the development of appropriate information channels; призывает правительства и международные организации, в частности организации системы Организации Объединенных Наций, собирать и распространять информацию о положении сельских женщин, их проблемах и стратегиях, необходимых для улучшения их положения путем развития соответствующих информационных каналов;
Calls upon all Afghan parties to take appropriate steps to prohibit, prevent and, if necessary, put a stop to any form of theft, pillage or misappropriation of and any acts of vandalism directed against cultural property of the Afghan nation and humankind; призывает все афганские стороны принять надлежащие меры к запрещению, предотвращению, а в необходимых случаях - пресечению любых форм хищения, мародерства или незаконного присвоения и любых актов вандализма, направленных против культурной собственности афганской нации и всего человечества;
(a) To assist the participating countries in accelerating the construction of the TEM network through the identification of investment needs and priorities, investigation of financial resources needed for its construction and determination of appropriate payback systems for use on the TEM motorway. а) оказание помощи участвующим в нем странам в ускорении строительства сети ТЕА путем выявления инвестиционных потребностей и приоритетов, изыскания финансовых ресурсов, необходимых для ее строительства, и создания соответствующих систем окупаемости затрат, связанных с использованием автомагистрали ТЕА;
Lack of adequate resources and appropriate programmes that could be rapidly put in place to stabilize post-conflict situations by efficiently bridging the gap between the end of emergency relief and the beginning of development assistance. отсутствие необходимых ресурсов и соответствующих программ, которые можно было бы оперативно использовать в целях стабилизации постконфликтной ситуации посредством эффективного перехода от завершающего этапа оказания чрезвычайной помощи к начальному этапу оказания помощи в целях развития;
Decides that the outcomes of the discussions of the Commission, including on its special theme, where possible and appropriate, should contain substantive recommendations for furthering the implementation of the Programme of Action and the key actions for its further implementation; постановляет, что в необходимых и надлежащих случаях в итогах прений Комиссии, в том числе по специальным темам, необходимо отражать основные рекомендации по содействию выполнению Программы действий и ключевые меры по ее дальнейшему выполнению2;
On the basis of items 1-11 above, draft a preliminary concept of appropriate telematics facilities, including possible data centres and their organisation, and a preliminary scope of necessary regulations and standards; Разработка на основе вышеприведенных пунктов 1-11 предварительной концепции надлежащих систем телематики, включая возможные центры сбора и обработки данных и их организацию, а также определение предварительной сферы применения необходимых нормативных положений и стандартов.
The American Indian Religions Freedom Act - requiring federal agencies to evaluate their policies and procedures, in consultation with native traditional religious leaders, in order to determine appropriate changes necessary to protect and preserve native religious cultural rights and practices; Закон о религиозной свободе американских индейцев требует от федеральных органов в консультации с традиционными религиозными лидерами коренного населения Америки анализировать свою политику и процедуры с целью внесения в них изменений, необходимых для защиты и сохранения религиозных обычаев и традиций коренных жителей Америки;
A person who has received general permission for these activities and who sells a firearm or explosives requires the customer to produce identification and the special permit to purchase the material issued by this Ministry, and the seller records the transaction in the appropriate register; лица, имеющие общее разрешение на осуществление такой деятельности по продаже стрелкового оружия или взрывчатых материалов, должны требовать у клиентов удостоверения личности и предъявления специального разрешения на приобретение необходимых материалов, которое выдается министерством, а покупатель должен осуществить регистрацию этой коммерческой сделки в соответствующем регистрационном журнале;
Facilitate and, when appropriate, promote the voluntary repatriation of Burundi, Rwandan and Congolese refugees, as and when conditions in their countries of origin permit and, in the meantime, provide protection and ensure their well-being through the provision of basic life sustaining services; поощрять и, когда это уместно, пропагандировать добровольную репатриацию бурундийских, руандийских и конголезских беженцев, если и когда это позволит ситуация в их странах, а до того времени - обеспечивать их защиту и благополучие путем оказания основных услуг, необходимых для их жизнеобеспечения;
(a) Conduct a mapping of existing initiatives and available funding; an evaluation of current and past initiatives and a full needs assessment of the nature, scope, duration, funding and expertise needed for the provision of "appropriate assistance" to former child soldiers; а) осуществить систематизацию существующих инициатив и доступного финансирования; оценку нынешних и прошлых инициатив и полномасштабную оценку потребностей, касающихся характера, охвата, продолжительности, финансирования и практических знаний, необходимых для оказания "надлежащей помощи" бывшим детям-солдатам;
197.21. Provision of appropriate formulas and guidelines for the production of rental housing complexes by the private sector interested in the production or operation of rental housing complexes through the mechanisms needed for launching rental house companies with a view to managing and improving the rental house market. 197.21 Обеспечение надлежащих формул и руководящих принципов для строительства арендных жилых комплексов частным сектором, заинтересованным в строительстве или управлении арендными жилыми комплексами с помощью механизмов, необходимых для создания компаний в сфере арендного жилья, с целью управления и совершенствования рынка арендного жилья;
(c) Utilize the most appropriate and competitive sources of technical assistance, taking into account fully the relevant capacities of the United Nations agencies and non-governmental organizations to provide required technical advisory functions in support of country programmes and projects funded by the United Nations Population Fund; с) использовать наиболее приемлемые и конкурентоспособные источники технической помощи, полностью учитывая соответствующие потенциалы учреждений системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций при предоставлении необходимых технических консультативных услуг в поддержку страновых программ и проектов, финансируемых Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения;
Requests UNDP to strengthen the capacity for decentralized evaluation and to identify and address obstacles limiting both the quality of decentralized evaluations and compliance with evaluation plans and outcome evaluations, including ensuring appropriate resourcing of the evaluation function and oversight of compliance; просит ПРООН расширить возможности проведения децентрализованной оценки и выявить и устранить препятствия, снижающие качество децентрализованных оценок и мешающие выполнению планов проведения оценок и собственно проведению оценок общих результатов, в том числе путем обеспечения необходимых ресурсов для осуществления функции оценки и надзора за выполнением планов;
(b) Promoting and encouraging, through education and other means, understanding, tolerance and respect in all matters relating to freedom of religion or belief and undertaking all appropriate efforts to encourage those engaged in teaching to promote mutual understanding, tolerance and respect; Ь) пропаганды и поощрения, с помощью образования и других средств, понимания, терпимости и уважения во всех вопросах, касающихся свободы религии или убеждений, и приложения всех необходимых усилий с целью побудить тех, кто учит людей, пропагандировать взаимопонимание, терпимость и уважение;
Appropriate technology, knowledge and know-how are mentioned only superficially in the second reporting exercise. О необходимых технологиях, знаниях и ноу-хау во втором отчетном периоде упоминалось лишь мельком.
The partnership likewise continually enhances Preparation of Appropriate Learning Materials. На этой же основе постоянно совершенствуется и подготовка необходимых учебных материалов.
in Maroua an Appropriate Technology Centre (CTA) has been established. введен в строй Центр необходимых технологий (ЦНТ).
Appropriate technologies are promoted through identification and assessment studies, publicity booklets and video tapes, workshops and seminars, exhibitions, technology fairs, etc. Деятельность по содействию применению необходимых технологий охватывает проведение поисковых исследований и исследований по оценке, распространение рекламных брошюр и видеозаписей, организацию рабочих совещаний, семинаров, выставок, технологических ярмарок и т.д.
Appropriate funds are allocated in the 2009 State Budget of the Republic of Armenia for the implementation of joint scientific programmes and projects, and for holding international scientific conferences, seminars, symposiums and summer schools within the framework of international scientific co-operation. Государственным бюджетом Республики Армения на 2009 год предусмотрено выделение необходимых средств на осуществление совместных научных программ и проектов, а также на проведение международных научных конференций, семинаров, симпозиумов и организаций летних школ в рамках международного научного сотрудничества.
Encouraging appropriate institutional reforms. Стимулирование необходимых институциональных реформ.
Permanent residence visas of the Republic of Kazakhstan are issued if the appropriate documents processed in a proper legal fashion. Визы Республики Казахстан "на постоянное жительство" выдаются при наличии необходимых документов, оформленных в установленном законодательством порядке.
Invites the Director General to make appropriate provision in the general budget and in the programme budgets for the annual resources required to implement the present resolution and to set up, for the sake of visibility, a separate output for this purpose. предлагает Генеральному директору предусмотреть соответствующие ассигнования по общему бюджету и по бюджету программ для обеспечения ежегодного объема ресурсов, необходимых для осуществления настоящей резолюции, и для наглядности с этой целью предусмотреть отдельный вид деятельности;