Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Необходимых

Примеры в контексте "Appropriate - Необходимых"

Примеры: Appropriate - Необходимых
A growing number of countries have developed national entrepreneurship education strategies to provide a roadmap to ensure that the necessary players are engaged and that appropriate budgeting and financing is made available to implement those policies. Все больше стран разрабатывают национальные образовательные стратегии в области предпринимательской деятельности, стремясь обеспечить "дорожную карту" для вовлечения всех необходимых сторон и мобилизации соответствующих бюджетных и других финансовых средств в интересах осуществления этой политики.
United Nations agencies and development partners will mobilize and provide appropriate technical and adequate financial assistance for LDCs to cope with the adverse environmental impacts of climate change. Учреждения системы Организации Объе-диненных Наций и партнеры в области развития будут обеспечивать мобилизацию необходимых ресурсов и оказывать соответ-ствующую техническую помощь с целью защиты НРС от неблагоприятных эколо-гических последствий изменения климата.
Participants shared information on the importance of developing appropriate mining laws and regulations that enhance the mobilization of necessary investments and at the same time prevent or minimize any eventual negative economic, social or environmental impacts. Участники Совещания высказали свои соображения по поводу необходимости разработки надлежащих законов и постановлений о добыче полезных ископаемых, которые способствовали бы привлечению необходимых инвестиций и были бы одновременно направлены на предупреждение или смягчение любых негативных экономических, социальных или экологических последствий.
Thus, wherever possible and appropriate, the draft uses agreed language from the optional protocols and/or provisions of the treaties, which have created the existing communications procedures under the core human rights treaties. Таким образом, во всех возможных и необходимых случаях в проекте использованы согласованные формулировки факультативных протоколов и/или положений договоров, которые создали существующие процедуры сообщений в соответствии с основными договорами о правах человека.
Orphans and children without parental care are entitled to Government support and to all material and financial resources required for the satisfaction of their vital needs and for the creation of appropriate conditions for engaging in normal life-sustaining activities in accordance with State social standards. Детям-сиротам и детям, лишенным родительского попечительства, предусмотрено государственное содержание, полное обеспечение материальными и денежными ресурсами для удовлетворения их жизненно необходимых потребностей и создания условий для нормальной жизнедеятельности в соответствии с государственными социальными стандартами.
She outlined some of the key aspects that were required for an inclusive and quality education, including: inclusion of teachers that had disabilities themselves; training for all operating in the school system about the importance of diversity and inclusiveness; and appropriate peer support. Она подчеркнула ряд ключевых аспектов, необходимых для инклюзивного и качественного образования, в том числе: привлечение преподавателей, которые являются инвалидами; пояснение всем сотрудникам школьной системы важности разнообразия и инклюзивности; и надлежащая поддержка со стороны коллег.
Commit themselves to providing incentives, where needed, to encourage non-members to join the regional fisheries management organizations, including sharing technology and expertise, assistance in the development of appropriate frameworks, and enhancement of enforcement capabilities. Обязаться предоставлять в необходимых случаях стимулы, побуждающие нечленов вступать в региональные рыбохозяйственные организации, и в том числе обмениваться технологией и опытом, помогать в формировании надлежащих структур и усиливать возможности по обеспечению выполнения действующих правил.
We are convinced that, with the appropriate means to act and sufficient financial resources, the Millennium Development Goals can be achieved in all developing countries in general, and in the Democratic Republic of the Congo in particular. Мы уверены, что при наличии необходимых для деятельности средств и достаточных финансовых ресурсов все развивающиеся страны в целом и Демократическая Республика Конго в частности смогут достичь Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
States parties in a position to do so could provide assistance in the fields of, for example, legislation, institution-building and development of necessary administrative measures and of appropriate expertise in all national bodies involved in the transfer control system. Государства-участники, имеющие соответствующие возможности, могли бы оказывать такую помощь в области законодательства, институционального строительства и в разработке необходимых административных мер, а также в подготовке соответствующих специалистов во всех национальных органах, задействованных в системе контроля за поставками.
This will entail their having appropriate tools for the creation of common platforms for storage and retrieval of information, collaborative workspaces, virtual communities of best practices, repositories of lessons learned and databases to track skills and competencies. Это позволит им получить необходимые средства для создания общих платформ для хранения и получения информации, обеспечить сотрудничество, создать виртуальный резерв наилучшей практики и накопленного опыта, а также базы данных для выявления необходимых профессиональных навыков и компетентных специалистов.
A risk assessment committee had been set up to evaluate the risk level and the degree of threat to the persons under protection and to recommend appropriate protection measures. Для оценки уровня опасности и степени угрозы лицам, находящимся под охраной, а также для разработки рекомендаций о необходимых мерах охраны создан комитет по оценке рисков.
The exchange of information has been found crucial in order to ensure that aliens posing a security risk for Denmark or countries with close ties to Denmark are identified in order to take appropriate precautions. Обмен информацией был определен в качестве существенно важного средства обеспечения выявления иностранцев, представляющих угрозу для безопасности Дании или стран, поддерживающих тесные связи с Данией, в целях принятия необходимых мер предосторожности.
I should be grateful if you could take the necessary steps to submit this report to the appropriate authorities. Accept, Sir, the assurances of my highest consideration. Будем признательны за принятие необходимых мер для передачи указанного доклада соответствующим инстанциям, а также пользуемся данной возможностью, чтобы заверить Вас в своем высоком уважении.
As the Human Rights Committee has made clear, detention must not only be lawful but must also constitute a reasonable, necessary and appropriate measure in the circumstances. Как было четко указано в Комитете по правам человека, лишение человека свободы должно быть не только законным, но и должно основываться на разумных необходимых и адекватных мерах, соответствующих обстоятельствам дела.
It underlines the need for sustained efforts by Member States, which bear the primary responsibility for carrying out the necessary measures, as well as by the United Nations and other appropriate international, regional and subregional organizations. В нем подчеркивается необходимость наращивания усилий государств-членов, которые несут главную ответственность за осуществление необходимых мер, а также Организации Объединенных Наций и других соответствующих международных, региональных и субрегиональных организаций.
For cases that do not fall under the category of reportable complaints, CAPO will look into the facts of the case and refer it to the relevant police formation or other appropriate authorities for necessary follow-up action. В случаях, которые не попадают в категорию жалоб, подлежащих регистрации, УРЖРП изучает факты, содержащиеся в деле, и передает их соответствующему подразделению полиции или другим соответствующим органам власти для принятия необходимых мер.
There is therefore a need to explore and establish appropriate alternative dispute resolution mechanisms that are able to deliver settlements rapidly; В этой связи необходимо изучить и создать надлежащие альтернативные механизмы урегулирования споров, которые могли бы обеспечить оперативное принятие необходимых решений;
Learning Pathways consist of a blend of six key elements which, in combination, will ensure that, over time, all learners receive the appropriate balance of learning experiences that best meet their needs and realise their potential. Этапы последовательного обучения включают шесть основных элементов, которые в совокупности будут гарантировать обретение со временем всеми учащимися надлежащего багажа знаний, необходимых им для наиболее эффективного удовлетворения потребностей и реализации потенциала.
Although capacity constraints in EECCA and SEE remain significant, the potential needs of the other UNECE member States should be considered, and where necessary, addressed through appropriate capacity-building initiatives. Хотя в регионах ВЕКЦА и ЮВЕ дефицит потенциала по-прежнему является значительным, во внимание следует принимать потенциальные потребности других государств - членов ЕЭК ООН и в необходимых случаях удовлетворять их в рамках соответствующих инициатив по наращиванию потенциала.
The decision to establish the Department of Field Support, taken by the General Assembly in its resolution 61/279, represented a pivotal step towards establishing the appropriate structure and capacities needed for more effective and efficient peacekeeping operations. Важным шагом к созданию надлежащей структуры и потенциала, необходимых для повышения эффективности и результативности операций по поддержанию мира, стало решение о создании Департамента полевой поддержки, принятое Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 61/279.
The type and plenitude of evidence required for a criminal charge and conviction in a State party may differ from the standards deemed appropriate by the Council for the imposition of precautionary civil sanctions. Виды и полнота доказательств, необходимых для предъявления уголовного обвинения и осуждения какого-либо лица в том или ином государстве-участнике, могут отличаться от норм, рассматриваемых в качестве надлежащих Советом для введения превентивных гражданских санкций.
Measures should be taken so that, where necessary and appropriate, a child solely in need of protection and alternative care may be accommodated separately from children who are subject to the criminal justice system. Должны приниматься меры для того, чтобы в необходимых и надлежащих случаях ребенок, исключительно нуждающийся в защите и альтернативном уходе, размещался отдельно от детей, находящихся в ведении системы уголовной юстиции.
In view of the imminent implementation of the first phase of customer relationship management, by the end of 2009, the Committee recommends that the Secretary-General be requested to ensure that appropriate mechanisms are in place for gathering the necessary data before the systems are deployed. С учетом предстоящего внедрения первой очереди системы управления информацией о клиентах к концу 2009 года Комитет рекомендует просить Генерального секретаря обеспечить создание надлежащих механизмов для сбора необходимых данных до начала развертывания соответствующих систем.
The Summit further recommends that States should put in place appropriate regulatory regimes and promote the necessary administrative reforms to ensure accountability in both the public and private sectors and create a culture of integrity and good governance as effective deterrents to corruption-related practices. Саммит далее рекомендует государствам установить надлежащие нормативные режимы и содействовать проведению необходимых административных реформ в целях обеспечения подотчетности как в государственном, так и в частном секторе и формирования культуры честности и неподкупности и надлежащего управления в качестве действенных факторов, препятствующих деятельности, связанной с коррупцией.
Stressing that Liberia's progress in the timber sector is held back by the absence of appropriate forestry legislation, and urging speedy adoption of the necessary laws, подчеркивая, что прогресс Либерии в лесозаготовительном секторе сдерживается отсутствием соответствующего лесного законодательства, и настоятельно призывая ускорить принятие необходимых законов,