| Thus, the strategy identifies the appropriate mix of instruments needed to achieve the phase-out. | Таким образом, в стратегии определяется надлежащее сочетание средств, необходимых для достижения указанного результата. |
| The United Nations constituted the appropriate forum for adopting a common course of action and for mobilizing the necessary energy and means for its implementation. | Организация Объединенных Наций является надлежащим форумом для принятия общего курса действий и мобилизации необходимых последующих усилий и средств. |
| Commissions should, when appropriate, make the results of expert meetings called under their auspices available to other relevant Commissions. | В необходимых случаях комиссии должны знакомить с результатами совещаний экспертов, созванных под их эгидой, другие соответствующие комиссии. |
| UNHCR was working with UNICEF and other organizations to develop appropriate programmes and mobilize the necessary additional funding. | УВКБ сотрудничает с ЮНИСЕФ и другими организациями в деле разработки надлежащих программ и мобилизации необходимых дополнительных средств. |
| However, some parliamentarians have raised concerns about the absence of appropriate structures needed for the bill's implementation. | Однако ряд парламентариев с обеспокоенностью отметили, что в стране нет структур, необходимых для осуществления положений этого законопроекта. |
| Such centres can incorporate traditional skills, knowledge and practices, to provide appropriate services in developing countries and facilitate information sharing. | Такие центры могут стать носителями традиционных навыков, знаний и практики для предоставления необходимых услуг в развивающихся странах и облегчать обмен информацией. |
| That is a crucial way to ensure that appropriate experts are rapidly deployed. | Это кардинальный способ добиться быстрого размещения необходимых специалистов. |
| The lack of appropriate data has prevented many countries from reporting effectively on issues of environmental sustainability and women's empowerment. | Отсутствие необходимых данных не позволяет многим странам представлять достоверные доклады по вопросам, касающимся экологической устойчивости и расширения возможностей женщин. |
| The lack of a clean water supply and appropriate sanitation facilities also contributes to the poor health of many Africans. | Неудовлетворительное состояние здоровья многих африканцев отчасти объясняется также отсутствием надлежащих систем водоснабжения и необходимых санитарно-гигиенических служб. |
| There is only one appropriate technology centre in the north of the country. | На сегодняшний день имеется всего один Центр необходимых технологий, расположенный на севере страны. |
| The reason might be lags in biological response but also a lack of appropriate long-term monitoring data. | Причиной этому могут служить запаздывание реакции организмов, а также отсутствие необходимых долгосрочных данных в наблюдениях. |
| This should ensure the long-term continuation of the system and the provision of appropriate funding for Member States, Eurostat and the EEA. | Это должно обеспечить долгосрочное функционирование системы и мобилизацию необходимых финансовых ресурсов для государств-членов, Евростата и ЕАОС. |
| The United Nations country team contained or mobilized appropriate skills and also benefited from strong leadership during a key period early on. | Страновая группа Организации Объединенных Наций имела или привлекла необходимых специалистов, а также с самого начала ключевого периода получала содействие, благодаря активному руководству. |
| To that end, appropriate resources must be mobilized. | В этих целях следует обеспечить мобилизацию необходимых ресурсов. |
| A diagnostic system has been developed for data cleansing and for identifying the appropriate data fix. | Для очистки данных, а также для определения необходимых корректировок создается соответствующая диагностическая система. |
| This is of particular concern for development of appropriate remedies, whether scientific, policy or legislative. | Все это вызывает особую обеспокоенность в связи с разработкой необходимых средств защиты, будь то научные, программные или законодательные меры. |
| Too often, civilian protection mandates do not include the necessary and appropriate human and material assets. | Слишком часто мандаты по защите гражданских лиц не включают в себя людских и материальных средств, необходимых для их осуществления. |
| Planning for country visits was also undertaken, where agreed and appropriate. | В соответствующих случаях и при наличии необходимых договоренностей в рамках такого диалога также обсуждались планы посещений стран. |
| Moreover, it is essential to ensure both appropriate expertise and continuity of resources. | Кроме того, важно обеспечить как наличие необходимого опыта у новых сотрудников, так и наличие необходимых людских ресурсов на длительную перспективу. |
| We are in favour of adopting appropriate and necessary transparency measures within the framework of the process of the elimination of nuclear weapons. | Мы также выступаем за принятие адекватных и необходимых мер в области транспарентности в рамках процесса ликвидации ядерного оружия. |
| That entailed identifying the tasks and resources needed, setting deadlines, and adopting appropriate procedures for precise follow-up and continuous assessments. | Это предполагает определение задач и необходимых ресурсов, определение сроков и выявление надлежащих процедур для осуществления последующей деятельности и проведение постоянной оценки. |
| The scientific and technological community is committed to implementing necessary changes and developing appropriate partnerships. | Научно-технические организации привержены делу осуществления необходимых изменений и налаживанию соответствующих партнерских отношений. |
| In doing so, we must pursue the adoption of necessary and appropriate Security Council resolutions as soon as possible. | Тем самым мы должны стремиться к как можно скорейшему принятию необходимых и уместных резолюций Совета Безопасности. |
| The General Assembly had the responsibility to provide adequate resources, and the support account was an appropriate mechanism for adapting to fluctuating needs. | Ответственность за обеспечение необходимых ресурсов возложена на Генеральную Ассамблею, а вспомогательный счет является одним из механизмов, позволяющих корректировать меняющиеся потребности. |
| We hope that we will soon have some concrete proposals for drafting amendments to appropriate national legislation. | Мы надеемся, что мы вскоре сможем выступить с конкретными предложениями о внесении необходимых поправок в национальное законодательство. |