Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Необходимых

Примеры в контексте "Appropriate - Необходимых"

Примеры: Appropriate - Необходимых
We also urge him to make specific recommendations on strengthening the appropriate institutional framework for the coordination and efficient mobilization of resources and activities necessary for the effective implementation of UN-NADAF in support of Africa's own efforts. Мы также призываем его внести конкретные рекомендации об укреплении соответствующих институциональных рамок для координации и эффективной мобилизации ресурсов и мер, необходимых для эффективного осуществления НАДАФ-ООН в поддержку собственных усилий Африки.
States parties must ensure that adolescents have access to a personal representative other than a family member to represent their interests, when necessary and appropriate. Государства-участники должны обеспечить, чтобы подростки имели доступ к личному представителю не из числа членов семьи для защиты их интересов в необходимых и соответствующих случаях.
The results of these studies were widely used for reorientation of intervention strategies and the development of appropriate training programmes to address identified needs and priorities. Результаты этих исследований были широко распространены в целях пересмотра методов лечения заболеваний и разработки соответствующих учебных программ, необходимых для удовлетворения выявленных потребностей и решения приоритетных задач.
The secretariat will then develop an appropriate implementation strategy, including estimated budgetary requirements, and will start the identification, acquisition and processing of necessary data and information. Затем Секретариат разработает надлежащую стратегию осуществления, включая сметные бюджетные потребности, и приступит к выявлению, получению и обработке необходимых данных и информации.
A major injection of capital was an essential element, and it had to be combined with judicious domestic policies, including appropriate regulation of the capital account. Одним из существенно необходимых элементов являются крупные инъекции капитала, которые должны производиться в сочетании с продуманной внутренней политикой, включая надлежащее регулирование операций по счету движения капитала.
The Member States, for their part, should support the Secretary-General's efforts by providing adequate and timely information and appropriate assistance in implementing relevant recommendations. В свою очередь, государствам-членам необходимо обеспечивать поддержку усилий Генерального секретаря посредством предоставления достоверной и своевременной информации и соответствующей помощи в целях осуществления необходимых рекомендаций.
Strong country office support to Governments would accordingly be essential so that Governments could develop appropriate policies and legislation for the success of the programmes. Соответственно, правительствам потребуется значительная помощь со стороны страновых отделений в разработке надлежащих политики и законов, необходимых для успешного осуществления программ.
Advice has been given, for example, on the development of an appropriate legal framework or necessary legislation for the implementation of international treaties or model agreements for developing special joint arrangements. Например, консультации предоставляются по вопросам разработки соответствующих правовых рамок или законов, необходимых для осуществления международных договоров или типовых соглашений по созданию специальных совместных механизмов.
Developing countries face the challenge of training appropriate numbers and types of health workers with the right skills and build the institutions required to sustain efficient health systems. Перед развивающимися странами стоит проблема профессиональной подготовки адекватного числа работников системы здравоохранения самых различных профилей, обладающих соответствующими профессиональными навыками, и создания учреждений, необходимых для обеспечения устойчивого функционирования эффективных систем здравоохранения.
The DMR may be the most appropriate entity for this function, provided it is given adequate standing within the Government and the necessary resources. Наиболее подходящим органом для решения этой задачи может стать ДНБ при условии наделения его надлежащим статусом в правительстве и выделения ему необходимых ресурсов.
Great progress had been made in the elaboration of appropriate international instruments, while intergovernmental cooperation in protecting human rights was becoming more efficient and enjoying broad consensus. В деле разработки необходимых международных документов был достигнут большой прогресс, а межправительственное сотрудничество в области защиты прав человека стало более эффективным и опирается на широкий консенсус.
storage of waste in appropriate conditions to the time of hazard removal; соблюдение необходимых условий хранения отходов до момента удаления вредных компонентов;
In line with its specific mandate, the Fund primarily creates the appropriate environment for worldwide poverty reduction by fostering a sound international financial system and sustainable macroeconomic policies. В соответствии со своим конкретным мандатом Фонд прежде всего занимается созданием необходимых условий для глобальной деятельности по сокращению масштабов нищеты на основе укрепления надлежащих и эффективных международных финансовых систем и устойчивых макроэкономических стратегий.
These consultations have proved instrumental in charting the future course of activities, the appropriate organizational arrangements, and the required institutional and material support for the mandate. Эти консультации оказались весьма полезными с точки зрения определения дальнейших направлений деятельности, необходимых организационных механизмов и организационной и материальной поддержки, требуемой для осуществления мандата.
For its part, the mandate has played a catalytic role that has focused on developing an appropriate normative framework of protection and assistance for the internally displaced. В свою очередь, предоставленный мандат сыграл стимулирующую роль, сосредоточив внимание на разработке необходимых правовых норм обеспечения защиты и помощи вынужденным переселенцам.
It also recommends that the State party continue reviewing its laws, and making appropriate amendments, so as to bring its legislation into full conformity with the Covenant. Он также рекомендует государству-участнику продолжать процесс пересмотра своего законодательства и внесения необходимых поправок, с тем чтобы обеспечить его полное соответствие положениям Пакта.
An assessment on the situation of women and children in minority populations will be carried out at the beginning of the programme in order to define appropriate interventions. На начальном этапе осуществления программы будет проведена оценка положения детей и женщин из числа меньшинств в целях определения необходимых мер вмешательства.
(c) Make higher education accessible to all on the basis of capacity by every appropriate means; с) обеспечивают доступность высшего образования для всех на основе способностей каждого с помощью всех необходимых средств;
Japan's medical care system has been arranged to ensure effective provision of high-quality and appropriate medical care which responds to the patient's physical and mental condition. Японская система оказания медицинской помощи направлена на эффективное предоставление необходимых высококачественных медицинских услуг, отвечающих потребностям лиц, страдающих от физических и психических заболеваний.
It required an appropriate international environment that would mobilize political will and resources to bring about change and/or increase the momentum of change in the various countries. Для этого требуются надлежащие международные условия, которые обеспечивали бы мобилизацию политической воли и ресурсов, необходимых для осуществления преобразований и/или наращивания темпов происходящих изменений в различных странах.
Moreover, because the Committee's mandate is of an ongoing, permanent nature, it is essential to ensure both appropriate expertise and continuity of resources. Кроме того, поскольку мандат Комитета имеет продолжающийся и постоянный характер, важно обеспечить как наличие необходимого опыта у новых сотрудников, так и обеспечение необходимых людских ресурсов на длительную перспективу.
This dialogue should be supported by the Secretary-General, who should bring the parties closer together by submitting appropriate proposals and making available the necessary expertise and logistics. Этот диалог должен пользоваться поддержкой Генерального секретаря, которому необходимо обеспечить сближение сторон на основе адекватных предложений и предоставления необходимых консультативных услуг и материально-технической помощи.
Such assessment could help countries to develop both their information base and the policies and tools necessary for identifying the sectors most affected and the appropriate national or even sub-national adaptation actions. Такая оценка могла бы помочь странам в разработке как их информационной базы, так и политики и инструментов, необходимых для выявления наиболее затрагиваемых секторов и определения надлежащих национальных и даже субнациональных адаптационных мер.
The international community should support developing countries in their efforts to devise FDI strategies and appropriate proactive policy frameworks and institutions which would impose the least possible burden on fiscal resources. Международное сообщество должно оказать поддержку развивающимся странам в их усилиях по разработке стратегий в области ПИИ и создания необходимых активных рамочных механизмов и учреждений, которые ложились бы как можно меньшим бременем на бюджетные ресурсы.
This is an ongoing process that requires the adoption of appropriate policies and the resources necessary for their implementation, as well as constant assessment to ensure their effectiveness. Это постоянный процесс, который требует принятия соответствующих мер политики и выделения ресурсов, необходимых для их осуществления, а также постоянной оценки для обеспечения их эффективности.