Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Необходимых

Примеры в контексте "Appropriate - Необходимых"

Примеры: Appropriate - Необходимых
The Law and Justice Sector Program recognizes the significance of the HIV/AIDS epidemic in the country and the importance of developing appropriate responses in the Sector. В Программе в области законности и правосудия признается опасность эпидемии ВИЧ/СПИД в стране и важность разработки необходимых мер в этой сфере.
There is no doubt that continuing the current state of stagnation in the work of the Conference will serve only to amplify requests that appropriate solutions be arrived at urgently. Несомненно, что продолжение нынешнего застоя в работе Конференции приведет к новым, более энергичным требованиям в отношении скорейшего поиска необходимых решений.
However, some issues discussed during the four meetings of the informal working group were brought to the attention of the Joint Meeting to decide on appropriate further action. Однако некоторые вопросы, которые обсуждались в ходе четырех совещаний неофициальной рабочей группы, были доведены до сведения Совместного совещания с целью принятия решения о необходимых дальнейших действиях.
Senegal therefore welcomed the international initiatives being undertaken by the United Nations, particularly through the Global Strategic Framework for Food Security, to promote agricultural activity and appropriate large-scale investments. Поэтому Сенегал приветствует международные инициативы Организации Объединенных Наций, особенно в рамках Глобальной стратегической программы обеспечения продовольственной безопасности, которые направлены на расширение сельскохозяйственного производства и увеличение необходимых инвестиций.
It is to be welcomed that several GPs describe the initial steps towards developing educational competencies in this area and equipping educators themselves with appropriate skills. Стоит приветствовать то обстоятельство, что в нескольких примерах НП описываются первоначальные шаги по развитию образовательной компетентности в этой области и привитию необходимых навыков самим преподавателям.
More than half of the schools with children with disabilities often had overcrowded classes, a shortage of qualified teachers and lack of appropriate facilities and support. Более чем в половине школ, где обучаются дети-инвалиды, классы зачастую переполнены, наблюдается недостаток квалифицированных педагогов, а также необходимых возможностей и поддержки.
Importing States to provide appropriate assurances where requested предоставление государством-импортером - по требованию - необходимых гарантий;
a. facilitate mobilisation of appropriate resources both within and outside the Parties; а. содействуют мобилизации необходимых внутренних и внешних ресурсов сторон;
However, in order to adequately supervise Sections and Units and to provide the necessary and appropriate advice and guidance, the Force requires staff with professional and international experience. Однако в целях обеспечения надлежащего надзора за работой секций и подразделений, а также предоставления необходимых консультативных услуг и руководящих указаний по соответствующим вопросам Силы нуждаются в сотрудниках, обладающих опытом работы по специальности на международном уровне.
3.6 The complainants observe that members of the Committee regularly emphasize the need for States parties to take appropriate legislative measures to establish universal jurisdiction in cases of torture. 3.6 Заявители напоминают, что члены Комитета неизменно настаивают на необходимости принятия государствами-участниками необходимых законодательных мер по установлению универсальной компетенции в случае преступлений пыток.
In many cases, this exercise may be challenging and may require the development of appropriate information management systems to compile the required information. Во многих случаях это мероприятие может быть связано с трудностями и может требовать создания надлежащей системы для управления информацией в целях сбора необходимых данных.
Such a unit will ensure that the necessary resources to collect, analyse and propose appropriate operational responses to organized crime are in place and operating according to common standards. Такие подразделения обеспечат наличие необходимых ресурсов для сбора и анализа информации и планирования надлежащих оперативных мер по борьбе с организованной преступностью и будут действовать в соответствии с общепринятыми стандартами.
A strong international framework was needed to support the research, development and deployment of renewable energy technologies through appropriate policies, incentives and resources. Для поддержки исследований, опытно-конструкторских разработок и внедрения технологий в области возобновляемой энергии необходим мощный международный механизм, который предусматривал бы принятие необходимых мер политики, обеспечение соответствующих стимулов и выделение достаточных ресурсов.
During the country visit Fiji officials emphasized the broad authority of judges to issue appropriate orders in specific criminal proceedings. В ходе посещения страны власти Фиджи особо отметили, что судьи наделены широкими полномочиями на принятие решений о производстве необходимых процессуальных действий по уголовным делам.
Ensure the early identification and clearance of appropriate public information staff and deployment of all necessary material assets Обеспечение определения и утверждения на ранних этапах соответствующих сотрудников по вопросам общественной информации и развертывание всех необходимых материальных активов
However, this perspective requires us to make the appropriate, necessary efforts, without any hesitation or delay, so that this can become a tangible reality. Тем не менее эта перспектива требует от нас безотлагательного принятия надлежащих мер, необходимых для ее воплощения в ощутимую реальность.
It will also be necessary to develop appropriate strategies for identifying and managing sites contaminated by POPs in accordance with Article 6 of the Convention. Также будет необходимо в соответствии со Статьей 6 Конвенции поддержать разработку соответствующих стратегий по выявлению и принятию необходимых мер в отношении участков, загрязненных СОЗ.
Adopting and enforcing the required legislation, organizing the necessary awareness-raising campaigns and introducing appropriate methods for monitoring and evaluating the action taken. путем принятия требуемых законодательных мер и обеспечения их соблюдения, организации необходимых информационных кампаний и внедрения надлежащих методов контроля и оценки проводимых мероприятий;
One prerequisite for its implementation is appropriate IT facilities. целью лучше отразить принципы необходимых условий ее осуществления
He also said that the facility did not have the skilled specialists and appropriate medication to care for inmates of this kind. Директор тюрьмы также отметил, что в его учреждении нет ни квалифицированных специалистов, ни медикаментов, необходимых для этой категории заключенных.
Panellists mentioned that to arrive at appropriate business and policy conclusions, the CCS chain should be viewed only in its entirety with technological and cost considerations for CO2 capture, transport and finally storage. Участники дискуссии отметили, что для выработки необходимых экономических и политических выводов цепочку УХУ следует рассматривать лишь в совокупности с технологическими и ценовыми соображениями, касающимися улавливания, транспортировки и окончательного хранения СО2.
We acknowledge the importance of the Tribunals' being granted appropriate resources to enable them to complete the proceedings as soon as possible without compromising due process. Мы признаем важность предоставления трибуналам необходимых ресурсов для того, чтобы они могли как можно скорее завершить слушания без нарушения надлежащей правовой процедуры.
New research conducted in 2006 is expected to identify the processes underlying the career gap and lead to the formulation of appropriate policies. В 2006 году будет проведено новое исследование с целью выявления различных механизмов, приводящих к такому отставанию, для принятия необходимых мер по исправлению существующего положения.
Findings of ad hoc inquiries are contained in confidential reports submitted to the High Commissioner, who then tasks concerned managers with appropriate follow-up. Результаты специальных дознаний содержатся в конфиденциальных докладах, представляемых Верховному комиссару, который затем возлагает на соответствующих руководителей задачи по выполнению дальнейших необходимых действий.
Accordingly, the proposed staffing reflects the adjustments in its staffing structure to ensure that its activities are supported with the appropriate staffing complement. Таким образом, предлагаемое штатное расписание отражает изменения в структуре штата в целях обеспечения наличия необходимых сотрудников для выполнения задач в рамках этого компонента.