| However, their primary challenge was to develop appropriate human resources through capacity-building and to make ICT more affordable and user-friendly. | Тем не менее их главной задачей является развитие необходимых трудовых ресурсов посредством создания потенциала и повышения доступности ИКТ и их удобства для пользователей. |
| In this respect, it will assist them to create appropriate conditions for the rapid repair and elimination of the damaged caused. | В этом плане они будут оказывать им помощь в целях создания необходимых условий для скорейшего ремонта и устранения причиненного ущерба. |
| Moreover, the Committee is concerned that individuals without appropriate documentation for residing in Bishkek risk relocation to another part of the country. | Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что отдельным лицам, не имеющим необходимых документов для проживания в Бишкеке, угрожает переселение в другую часть страны. |
| Priorities for supporting effective project preparation could include the following: Encouraging appropriate institutional reforms. | Приоритетными мерами поддержки эффективной подготовки проектов могут быть следующие: Стимулирование необходимых институциональных реформ. |
| However, some countries still have difficulties in developing and implementing functioning asylum procedures and in providing appropriate reception facilities for destitute asylum-seekers. | Однако некоторые страны по-прежнему сталкиваются с трудностями в разработке и осуществлении работающих процедур предоставления убежища и в обеспечении условий, необходимых для принятия остро нуждающихся лиц, ищущих убежища. |
| There must be a global partnership in developing appropriate mechanisms for disaster prevention and disaster reduction. | Должно быть глобальное партнерство в разработке необходимых механизмов для предотвращения стихийных бедствий и смягчения их последствий. |
| The Commission also needs the capability to create appropriate country-specific mechanisms. | Кроме того, Комиссия должна располагать возможностями для создания необходимых пострановых механизмов. |
| It was important, moreover, to adopt an individual approach to each country's debt problems in order to determine appropriate relief measures. | Следует также применять индивидуальный подход к задолженности каждой страны для определения необходимых мер по облегчению. |
| This exception may enable States to avoid the duty to provide restitution in kind in appropriate circumstances. | Это изъятие может давать государствам возможность уклоняться от обязанности предоставлять реституцию в натуре в необходимых случаях. |
| Perhaps the most basic factor is a clear commitment by developing countries themselves to create appropriate policy and institutional conditions. | Возможно, самый главный фактор - постановка самими развивающимися странами четкой задачи создания необходимых политических и институциональных условий. |
| In particular, it failed to provide sufficient and appropriate evidence that the contract would have been profitable as a whole. | В частности, она не представила достаточных и необходимых доказательств того, что контракт в целом оказался бы прибыльным. |
| The world, in particular developing countries, urgently needs the appropriate resources to take the corresponding action. | Для принятия соответствующих действий мир, в частности развивающиеся страны, срочно нуждается в необходимых ресурсах. |
| Creating the necessary enabling environment for promoting investments in energy by domestic as well as foreign investors through appropriate policies is critically important for Governments. | Создание необходимых благоприятных условий для поощрения инвестиций в сектор энергетики национальными, а также иностранными инвесторами на основе соответствующей политики имеет крайне важное значение для правительств. |
| Review of gaps in counter-terrorism legislation and suggest appropriate amendments. | Обзор пробелов в контртеррористическом законодательстве и подготовка предложений о внесении необходимых поправок. |
| This would no doubt require the implementation of appropriate investment and enterprise policies and support measures. | Это, безусловно, потребует проведения адекватной политики поощрения инвестиций и предпринимательства и принятия необходимых вспомогательных мер. |
| That meant that before any funds were disbursed, all necessary and appropriate expenditures relating to housing and common premises must be verified. | Это означает, что прежде чем выплачивать какие-либо средства необходимо проводить оценку всех необходимых и надлежащих расходов, связанных с жильем и общими помещениями. |
| The drafting of an international convention against organized transnational crime would provide an appropriate legal framework for concerted action in that regard. | Подготовка международной конвенции по борьбе с организованной транснациональной преступностью обеспечит надлежащие юридические рамки для осуществления в этой связи необходимых согласованных действий. |
| A large proportion of developing nations report that their human resource base lacks funding and appropriate management, planning and implementation skills. | Многие развивающиеся государства сообщают о том, что их база людских ресурсов нуждается в дополнительном финансировании и в надлежащем управлении, планировании и в навыках, необходимых для обеспечения выполнения. |
| The guidelines emphasized the importance of setting up appropriate national systems for collecting the statistical data needed to facilitate reporting. | В руководящих принципах подчеркивается важность создания соответствующих национальных систем сбора статистических данных, необходимых для содействия подготовке докладов. |
| Its role is to inform them of required procedures and direct them to the appropriate departments. | Роль Палаты состоит в том, чтобы информировать их о необходимых для этого формальностях и направить по нужным адресам. |
| The lack of appropriate financial means hinders to a significant extent the realization of the European norms declared in Hungarian legal provisions. | Нехватка необходимых финансовых средств в значительной мере мешает осуществлению европейских норм, фигурирующих в правовых положениях Венгрии. |
| It ensures that appropriate steps are taken to help students to adjust to the learning environment. | Она предусматривает принятие необходимых шагов для того, чтобы помочь учащимся приспособиться к учебной среде. |
| They offer a systemic reference to guide institutional reforms and develop appropriate regulations and actions as necessary. | Оно служит систематизированной справочной основой для осуществления институциональных реформ и разработки необходимых регламентов и механизмов. |
| Most countries had not developed an appropriate system for the application of BAT. | Большинство стран не создали необходимых систем для применения НИМ. |
| The Executive Secretary carried out extensive fund-raising activities to ensure the availability of appropriate resources. | Исполнительный секретарь провел широкомасштабные мероприятия по сбору средств для получения необходимых финансовых ресурсов. |