Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Необходимых

Примеры в контексте "Appropriate - Необходимых"

Примеры: Appropriate - Необходимых
The composition of these working groups/bodies will be established on an ad hoc basis, to ensure engagement of the most appropriate competencies needed for the work to be carried out, in the best interest of the effective implementation of the specific actions/task entrusted to the working groups/bodies. Состав этих рабочих групп/органов будет определяться в каждом конкретном случае, с тем чтобы обеспечить привлечение наиболее необходимых специалистов, требующихся для проведения работы, в интересах наиболее эффективной реализации конкретных мер/задач, порученных рабочим группам/органам.
The subsequent challenge is to specify the ends to be attained and thereupon the appropriate means, as well as monitoring mechanisms to ascertain whether the means employed are leading to the specified ends and corrective action is employed if this turns out not to be the case. Следующей задачей станут определение целей и средств их достижения, а также создание контрольных механизмов, необходимых для решения вопроса о том, позволяют ли выбранные средства достичь поставленных целей и вносятся ли в противном случае соответствующие коррективы.
If organizations like Rotary International can help African farmers to get a 50 kilogram bag of appropriate fertilizer and a 10 kilogram tin of improved seeds, the rise in farm output could be enough to relieve extreme hunger and help farm households begin to earn some income. Если такие организации, как «Ротари Интернэшнл» помогут африканским фермерам приобрести по 50 кг необходимых удобрений и по 10 кг усовершенствованных семян, эффективность фермерских хозяйств повысится достаточно для того, чтобы избавить семьи фермеров от крайнего голода и помочь им начать немного зарабатывать.
(e) Propose, through any of the members of the Committee and with approval of the President of the Republic, legislative initiatives as considered appropriate; Предложение ведомствами, входящими в Комитет, при согласовании с президентом Республики, необходимых законодательных инициатив.
The crucial issue the Roma Employment Centre has been dealing with is how to include the Roma voluntarily and on the basis of their own personal interests into social and economic flows and thus to set up appropriate conditions for their equal integration at social and professional levels. Важной задачей Центра занятости рома является подключение добровольцев из числа рома к социальным и экономическим процессам, исходя из их собственных интересов и, соответственно, создание необходимых условий для их равноправной социальной и профессиональной интеграции.
Similarly, international judicial cooperation in criminal matters requires the combined provision of legal expertise and relevant training and the development of appropriate technical tools intended to facilitate international cooperation casework. Аналогичным образом, для развития международного сотрудничества по уголовно-правовым вопросам требуется предоставление необходимых юридических знаний и опыта в сочетании с подготовкой кадров и разработкой необходимых вспомогательных технических средств для содействия рассмотрению судебных дел в рамках международного сотрудничества.
Confidential materials (such as information on protected witnesses, Rule 70 material and other sensitive documents received from governments and organizations) must be archived with appropriate restrictions to protect confidentiality, security and privacy rights. Конфиденциальные материалы (такие как информация о пользующихся защитой свидетелях, материалы, подпадающие под действие правила 70, и другие чувствительные документы, полученные от правительств и организаций) должны архивироваться с соблюдением надлежащих ограничений, необходимых для обеспечения защиты прав на конфиденциальность, безопасность и частную жизнь.
However, as Member States had not provided the necessary cash resources to separate staff on programmatic grounds, the possibilities of recruitment or redeployment of staff were limited by the lack of available posts at the appropriate levels. Однако, поскольку государства-члены не предоставили необходимых наличных средств для прекращения контрактов сотрудников с учетом изменений в программах, отсутствие должностей соответствующих уровней ограничивало возможности найма или перераспре-деления сотрудников.
A special inter-ministerial working group tasked with elaborating appropriate programmes of action, proposing necessary legislative reforms or amendments and designing concrete projects had recently been formed, and television programmes, articles and awareness-raising campaigns had also addressed the issue. Недавно была сформирована специальная межминистерская рабочая группа, в задачи которой входит разработка соответствующих программ действий, подготовка предложений о необходимых законодательных реформах или поправках к законодательству и разработка конкретных проектов.
The third phase, conducted at the same time as quality control, consisted of reviewing claimants' classification of their losses and, where necessary, re-categorizing losses to the appropriate loss type. На третьем этапе, который проводился одновременно с контролем качества, проверялась правильность классификации заявителями своих потерь и в необходимых случаях производилась новая разбивка потерь по соответствующим типам.
(b) Pursue inter-agency collaboration in joint evaluations of UNDAFs wherever appropriate and feasible; ensure regional UNDG teams establish the necessary quality support and assurance mechanism for UNCTs Ь) Продолжать межучрежденческое сотрудничество по проведению совместных оценок ЮНДАФ, где это необходимо и целесообразно; обеспечить введение в рамках ГРД необходимых механизмов поддержки и гарантии качества для
The Committee regrets that the law on the Office of the Ombudsman does not provide the guarantees necessary to ensure its independence and that the Office does not have an appropriate mandate to address human rights issues (art. 2). Комитет выражает сожаление по поводу того, что в Законе об Управлении омбудсмена не содержится гарантий, необходимых для обеспечения его независимости и что Управление не наделено надлежащим мандатом для решения вопросов, связанных с правами человека (статья 2).
We can advise you on these types of schools, do all the paperwork for you and if needed we can assist with choosing appropriate housing to rent or to buy in the area of the school. В таких случаях мы можем помочь со съёмом или покупкой жилья рядом с выбранной Вами школой и также подготовкой всех необходимых документов и виз.
It also provides support for the families and communities in which children grow up in order to ensure that they do so in suitable conditions and in an environment that is appropriate, friendly, inclusive and hospitable and which meets the specific needs of each Chilean child. Кроме того, оказывается поддержка семьям и общинам, в которых живут и развиваются дети, в целях создания необходимых условий в благоприятном неизолирующем окружении, учитывающем конкретные потребности каждого ребенка в Чили.
Non-profit organizations are registered in accordance with the Corporate Bodies (State Registration) Act, within a maximum time limit of ten days from the date of submission of the appropriate statement and all necessary documents. Регистрация некоммерческих организаций осуществляется в соответствии с Законом Кыргызской Республики "О государственной регистрации юридических лиц", устанавливая в отношении регистрации срок не позднее 10 дней со дня подачи заявления с приложением всех необходимых документов.
DOS further assisted in reviewing audit, evaluation and investigation clauses in proposed donor agreements in order to ensure compliance with Executive Board decisions, financial regulations and rules; and inclusion of appropriate oversight-related language. ОСН также оказывал помощь в анализе статей по ревизиям, оценкам и расследованиям в предлагаемых соглашениях с донорами в целях обеспечения их соответствия решениям Исполнительного совета, финансовым положениям и правилам, а также в целях включения в них необходимых формулировок, связанных с надзорными функциями.
In addition, in considering the post-2015 development agenda, the international community should be fully respectful of national priorities and strategies and should guarantee adequate policy space at the national level through appropriate changes in global governance. Кроме того, при рассмотрении повестки дня в области развития после 2015 года международное сообщество должно с полным уважением отнестись к национальным приоритетам и стратегиям и должно гарантировать разработку надлежащей политики на национальном уровне посредством обеспечения необходимых перемен в глобальном управлении.
In that connection, he thanked the multilateral and bilateral development partners for their support for the launching of the Tuvalu national sustainable development strategy on the occasion of the High-Level Summit and looked forward to the international community's response regarding appropriate partnerships. В этой связи оратор благодарит многосторонних и двусторонних партнеров в области развития за оказанную ими поддержку принятия в связи со Всемирной встрече на высшем уровне национальной стратегии устойчивого развития Тувалу и с надеждой ожидает отклика международного сообщества в отношении необходимых партнерских связей.
We must strive for that by strengthening existing mechanisms for conflict management and resolution, and we must strive to put in place the appropriate frameworks for strengthening peace and the economic recovery of countries emerging from conflict. Мы должныстремиться к ним, укрепляя существующие механизмы урегулирования и разрешения конфликтов, и мы должны сделать все для создания необходимых структур во имя укрепления мира и экономического восстановления стран, выходящих из конфликта.
PwC helps companies to review and establish optimal governance structures, appropriate management systems and formalised information-collection mechanisms and processes in order to facilitate the preparation, compilation and reporting of high-quality, non-financial data and information. Специалисты РшС оказывают содействие компаниям в анализе и создании оптимальных структур корпоративного управления, необходимых систем управления и формализованных механизмов и процессов сбора информации для упрощения подготовки, составления и предоставления высококачественной отчетности по нефинансовым показателям и данным.
The Eexecutive dDirection and rResource Mmobilization programme contributes to implementation through leadership of the Secretariat; development and maintenance of the technical and financial resource base supporting implementation; and the promotion and maintenance of appropriate linkages with other relevant organizations and processes. Программа в области исполнительного руководства и мобилизации ресурсов нацелена на оказание содействия осуществлению Конвенции в таких областях, как руководящая роль секретариата, развитие и укрепление технической и финансовой ресурсной базы, необходимой для осуществления Конвенции, и установление и расширение необходимых связей с другими соответствующими организациями и процессами.
The development and uptake of credible and appropriate systems for assuring legal compliance in the forest sector could lead to significant improvement in the way forests are managed as well as in the "legality" of timber trade. ЛПС ведет неустанную работу по укреплению связей между сертификацией лесов и сертификацией соблюдения законов и вносит свой вклад в дело развития средств и систем, необходимых для идентифицирования и независимого обнаружения сертифицированных, законно полученных лесных продуктов.
Its goal is to reduce poverty through growth, improve food security by increasing production and maintaining an appropriate and secure production environment as the impetus for the dignified [?] development of an emerging economy. Ее цель состоит в сокращении масштабов нищеты посредством достижения экономического роста, в укреплении продовольственной безопасности посредством увеличения производства продовольствия и поддержания необходимых и безопасных для производства условий в качестве стимула для обеспечения достойного развития стран с переходной экономикой.
There was limited strengthening of local capacity and a weak sense of community ownership; (e) The lack of appropriate data and indicators hindered the ability of these projects to monitor change, measure outcomes and identify areas requiring increased attention. отсутствие необходимых данных и показателей ограничивало значение этих проектов с точки зрения отслеживания изменений, измерения результатов и выявления областей, требующих повышенного внимания.
Article 19 provides that the protection to which civilian hospitals are entitled shall cease "only after due warning has been given, naming, in all appropriate cases, a reasonable time limit and after such warning has remained unheeded." Статья 19 предусматривает, что покровительство, на которое имеют право гражданские больницы, может прекратиться "только после соответствующего предупреждения во всех необходимых случаях, устанавливающего разумный срок и не давшего результатов".