Other delegations were less concerned, since the concept of "necessary and appropriate" took into account differences in capacity. |
Другие делегации не выразили особого беспокойства, поскольку в понятии «необходимых и надлежащих» мер учитываются различия в возможностях. |
Such access was essential in order to make appropriate needs assessments and thereby determine the solutions that were necessary. |
Обеспечение такого доступа крайне необходимо для проведения адекватной оценки их потребностей и, следовательно, для выбора необходимых решений. |
Private funding, channelled via appropriate policy frameworks, should be the main source of necessary investment for mitigation. |
Частное финансирование, направляемое по линии соответствующих программных механизмов, должно оставаться основным источником необходимых инвестиций на цели предотвращения изменения климата. |
Consequently, implementation of those rules enables Andorra to comply with appropriate, effective and necessary physical protection measures. |
Соблюдение этих норм позволяет, таким образом, удовлетворять требования в отношении принятия надлежащих, эффективных и необходимых мер физической защиты. |
Governments and the international community must provide benefits and services where needed and devise appropriate public policies. |
Правительства и международное сообщество должны обеспечить предоставление необходимых пособий и услуг, а также разработать соответствующую государственную политику. |
More capital-intensive options could include building water reservoirs to ensure reliable water supplies, with appropriate environmental safeguards in place. |
Более капиталоемкие варианты могли бы включать создание - в целях обеспечения надежного водоснабжения - резервуаров воды с соблюдением необходимых экологических норм. |
Developing countries may require assistance in building the institutional capacity, in drafting appropriate legislation and in developing the human resources necessary to apply an ecosystem approach. |
Развивающимся странам может понадобиться помощь в создании организационного потенциала, в разработке надлежащего законодательства и в развитии людских ресурсов, необходимых для применения экосистемного подхода. |
It is the only appropriate forum to accord legitimacy to undertaking the resolute action needed to eradicate this phenomenon. |
Это единственный форум, служащий надлежащими законными рамками для принятия решительных действий, необходимых для ликвидации этого явления. |
Efforts are continuing to create the conditions necessary for the realization by every child of the right to appropriate, quality education. |
В республике продолжается работа по созданию необходимых условий для реализации права каждого ребенка на достойное и качественное образование. |
If you have registered and still cannot vote then you probably do not have appropriate access rights. |
Если вы зарегистрированы, но не можете голосовать, то, скорее всего, у вас нет на это необходимых прав доступа. |
This campaign could perhaps serve as a symbol of international cooperation in ensuring appropriate use of resources necessary to mankind. |
Эти усилия, возможно, послужат символом международного сотрудничества в деле надлежащего использования ресурсов, необходимых всему человечеству. |
It stands ready to ensure a follow-up on a more permanent basis as long as the necessary means and appropriate mechanisms are provided. |
Он готов обеспечить осуществление принятых решений на более стабильной основе при обеспечении необходимых средств и соответствующих механизмов. |
The pursuit of a political solution to the Georgian/Abkhaz conflict needs to be conducted with appropriate support and resources. |
Поиски политического урегулирования грузино-абхазского конфликта требуют соответствующей поддержки и необходимых ресурсов. |
This will enable me to make an appropriate appeal to Member States to provide the means required. |
Это позволит мне обратиться к государствам-членам с соответствующим призывом о предоставлении необходимых средств. |
Where the necessary financial resources are available, appropriate training systems could be developed by convention secretariats. |
При наличии необходимых финансовых ресурсов секретариаты конвенций могли бы разработать соответствующие системы обучения. |
When appropriate, the Committee and the Sub-commission undertake joint meetings. |
В необходимых случаях Комитет и Подкомиссия организуют совместные совещания. |
With more complicated taxes such as VAT, this means making adequate provision for training and appropriate information prior to the tax reform. |
При использовании более сложных налогов, таких, как НДС, это подразумевает обеспечение необходимых условий для подготовки кадров и предоставления соответствующей информации до налоговой реформы. |
More precautionary strategies would recognize the uncertainties in the data and promote adaptability and flexibility through appropriate institutions and decision-making processes. |
В рамках стратегий, основанных на более осторожном подходе, признаются неопределенности в том, что касается имеющихся данных, и эти стратегии содействуют обеспечению адаптации и гибкости за счет создания соответствующих учреждений и налаживания необходимых процессов принятия решений. |
Governments were urged to achieve appropriate population growth rates through the provision of services needed to attain national policy goals. |
Правительствам стран региона было настоятельно рекомендовано обеспечить соответствующие темпы прироста населения на основе предоставления услуг, необходимых для достижения целей национальной политики. |
The international police monitors are expanding their operations to the countryside, with security provided by multinational force presence as needed and appropriate. |
Международные полицейские наблюдатели начинают действовать и в сельских районах, причем в необходимых случаях безопасность обеспечивается соответствующим присутствием Многонациональных сил. |
We strongly support the creation of a new mine action section in the Department and the provision of the necessary staff positions through appropriate adjustments. |
Мы активно поддерживаем создание нового подразделения по разминированию в Департаменте и обеспечение необходимых должностей посредством соответствующих корректировок. |
The availability of the necessary financing and of appropriate logistical means was also an essential condition for the success of such operations. |
Еще одно непременное условие успеха операций по поддержанию мира заключается в предоставлении необходимых финансовых ресурсов и соответствующих материально-технических средств. |
Secondly, the adjective "adequate" in paragraph 50 of the annex should be replaced by "appropriate". |
Во-вторых, в пункте 50 приложения слово "необходимых" следует заменить словом "надлежащих". |
After the appropriate economic assessment approach is identified, the next stage consists in defining the analysis and information required to conduct the assessment. |
Следующий этап после определения надлежащего подхода к оценке экономической ценности - определение предмета исследования и данных, необходимых для проведения оценки. |
The second one consists of elaboration of bankable projects necessary for improving infrastructure or training and the identification of appropriate funding. |
Второе направление деятельности заключается в разработке приемлемых для банков проектов, необходимых для улучшения инфраструктуры или профессиональной подготовки, изыскании соответствующих источников финансирования. |