| Let me make this very happy announcement. | Позвольте, я озвучу это радостное объявление. |
| Ladies and gentleman, I have an amazing announcement for you tonight. | Дамы и господа, у меня для вас потрясающее объявление. |
| We listened this morning with great interest to the announcement made by President Cassese that he intends to seize the Security Council of this issue. | Сегодня утром мы с большим интересом заслушали объявление Председателя Кассезе о его намерении просить Совет Безопасности рассмотреть этот вопрос. |
| We welcome the announcement by President Karzai to hold the presidential and parliamentary elections simultaneously in September this year. | Мы приветствуем объявление президента Карзая о решении провести президентские и парламентские выборы одновременно в сентябре этого года. |
| This was also the spirit with which we have welcomed the announcement of the establishment of the Temporary Security Zone. | Именно в этом ключе мы приветствовали объявление об установлении временной зоны безопасности. |
| We welcome the announcement of the European community of its intention to deposit its instrument of accession soon. | Мы приветствуем объявление Европейского сообщества о его намерении депонировать в ближайшее время свой документ о присоединении. |
| In this framework, we welcome the announcement by the Secretary-General on the appointment of a focal point as an initial step. | В этом плане мы приветствуем объявление Генерального секретаря о назначении координатора в качестве первого шага. |
| We also welcome the recent announcement in Paris that Syria and Lebanon have agreed to exchange diplomatic missions. | Мы приветствуем также недавнее объявление в Париже о том, что Сирия и Ливан согласились обменяться дипломатическими миссиями. |
| Both the announcement by President Buyoya and the agreement between UPRONA and FRODEBU were well received by the general public. | Как объявление президента Буйои, так и соглашение, подписанное между УПРОНА и ФДБ, были с одобрением восприняты широкой общественностью. |
| And we have a very special announcement. | И у нас очень важное объявление - давай, Ким. |
| What I'm most interested in is our Swiftstream announcement. | Меня куда больше волнует объявление о покупке Свифтстрим. |
| I'm going to have her join us at the announcement. | Я приведу её на объявление о сделке. |
| Now that the vote has been cast, I have another announcement to make. | Теперь, когда голосование завершено, я хочу сделать объявление. |
| Everyone, I have an announcement to make. | Послушайте все, мы собираемся сделать объявление. |
| Now we know each other, I have an announcement. | Так, а теперь небольшое объявление. |
| For that reason, we welcome with keen interest the announcement of the forthcoming Pretoria meeting among the key actors in the crisis. | Поэтому мы с живым интересом приветствуем объявление о предстоящей встрече в Претории ключевых участников кризиса. |
| The Committee was aware of the outcry that his announcement had provoked. | Известно, какое возмущение вызвало сделанное объявление. |
| The observers concur that the immediate public announcement of the count bore no adverse effect on the overall result. | Наблюдатели согласны с тем, что немедленное публичное объявление результатов подсчета не повлияло отрицательным образом на общий результат. |
| We welcome the announcement of elections in September and the challenging targets set by the Berlin work plan on disarmament, demobilization and reintegration. | Мы приветствуем объявление о проведении выборов в сентябре и отмечаем сложные задачи, определенные в принятом в Берлине Рабочем плане по разоружению, демобилизации и реинтеграции. |
| In that regard, the announcement by the Kingdom of Morocco regarding future proposals is an important and encouraging development. | В этой связи сделанное Королевством Марокко объявление в отношении будущих предложений является важным и многообещающим событием. |
| For many in the international community, the announcement of election results signalled an end to political crisis and the beginning of reconciliation and reconstruction. | Для многих в международном сообществе объявление результатов выборов означало конец политического кризиса и начало примирения и восстановления. |
| The second announcement concerns a slight modification in operative paragraph 5. | Второе объявление касается небольшого изменения в пункте 5 постановляющей части. |
| A major milestone was crossed last week with the announcement of the date for the balloting. | Важной вехой стало состоявшееся на прошлой неделе объявление даты голосования. |
| The President: I would first like to make a procedural announcement. | Председатель: Прежде чем приступить к работе, я хотел бы сделать объявление по процедурному вопросу. |
| The conclusion of the Constitutional Framework for Provisional Self-Government and the announcement of the election date heralded the unofficial beginning of the election campaign. | Принятие Конституционных рамок временного самоуправления и объявление даты выборов возвестили о неофициальном начале избирательной кампании. |