Английский - русский
Перевод слова Announcement
Вариант перевода Объявление

Примеры в контексте "Announcement - Объявление"

Примеры: Announcement - Объявление
This was in contrast to the Government's response to the crisis which included immediate centralization of State power and, two days later, the announcement that plans to draft a national plan for reconstruction had been initiated, conducted without transparency in a secretive fashion. Это контрастировало с реакцией правительства на кризис, включавшей немедленную централизацию государственной власти и, через два дня, объявление, что имеются планы разработки проекта национального плана восстановления, которые осуществлялись непрозрачным и закрытым образом.
If the collected amount does not exceed 10.000 DKK it is sufficient to publish an announcement stating that the accounts are available to the public for a period of at least 14 days at a certain place, cf. section 6 (1) of the order. Если сумма собранных средств не превышает 10000 датских крон, достаточно опубликовать объявление о том, что представители общественности могут ознакомиться со счетами в течение не менее 14 дней в указанном месте (см. раздел 6(1) постановления).
The announcement of the warrant prompted a series of largely non-violent protests in Khartoum, El Obeid, Kadugli, Port Sudan, Dilling, Wad Madani and Kassala. Объявление об ордере на арест повлекло за собой целый ряд в основном ненасильственных протестов в Хартуме, Эль-Обейде, Кадугли, Порт-Судане, Диллинге, Вад-Мадани и Кассале.
Canada welcomed the adoption of policies and plans to address several human rights issues as well as the announcement of the extension of an open invitation to the special procedures. Канада приветствовала принятие политики и планов, направленных на решение ряда проблем в области прав человека, а также объявление о направлении постоянно действующего приглашения мандатариям специальных процедур.
It was pleased with the announcement of a standing invitation to the special procedures, recognized the progress achieved in Solomon Islands toward strengthening its justice system and noted the importance of consolidating those gains, as the regional assistance mission was to draw down. Она с удовлетворением восприняла объявление о направлении постоянного приглашения мандатариям специальных процедур, признала прогресс, достигнутый на Соломоновых Островах в области укрепления судебной системы, и отметила важность закрепления этих достижений с учетом того, что Региональная миссия по оказанию помощи свернет свою деятельность.
The threat by a large company to exit the market or its announcement to lay off personnel may have sufficient political weight to prevent the enforcement of sanctions. Угроза ухода с рынка крупной компании или ее объявление о сокращении штата сотрудников могут быть достаточно весомыми в политическом плане факторами, препятствующими приведению в исполнение санкций.
The announcement had already been circulated to Committee members and it was decided that it should be circulated to members of the Working Party on Land Administration as well. Объявление об этом уже было направлено членам Комитета, и было решено, что его следует также распространить среди членов Рабочей группы по управлению земельными ресурсами.
The Convener will issue a "Call for Participation", which is an announcement to interested parties that such a Project is about to enter the Requirements Gathering stage (with a clear specification of such date), inviting them to participate in it. Координатор обращается с "призывом к участию", который представляет собой адресованное заинтересованным сторонам объявление о том, что деятельность по проекту должна выйти на этап проработки требований (при четком указании даты, когда это произойдет), с предложением к ним принять в нем участие.
In response to the announcement of a pause in negotiations over the airport, the Governor expressed concern that the pause would set back the development of St. Helena and the hopes of reducing dependency on its administering Power. В ответ на объявление о приостановлении переговоров о строительстве аэропорта губернатор выразил обеспокоенность тем, что такая отсрочка задержит дальнейшее развитие острова Св. Елены и воспрепятствует реализации надежд на уменьшение степени его зависимости от управляющей державы.
We note with interest the announcement of a conference of nuclear-weapon States to be held in Paris next year, and we hope that its outcome will represent a significant development in terms of transparent, verifiable and irreversible nuclear disarmament. Мы с интересом отмечаем объявление о проведении в будущем году в Париже конференции государств, обладающих ядерным оружием, и надеемся, что ее результаты станут значительным достижением в рамках транспарентного, поддающегося проверке и необратимого ядерного разоружения.
It welcomed the country's announcement that it would extend a standing invitation to all special procedures of the Human Rights Council and invited all other countries to follow that commendable example. Она приветствовала объявление страны о том, что она направит постоянное приглашение всем мандатариям специальных процедур Совета по правам человека, и предложила всем другим странам последовать этому достойному похвалы примеру.
The announcement in mid-August of a possible agreement on police cooperation between EULEX and the Serbian Ministry of the Interior was met with resistance by the Kosovo authorities, who maintain that signing such agreements is their exclusive responsibility. Объявление в середине августа о достижении возможного соглашения о сотрудничестве в правоохранительной области между ЕВЛЕКС и министерством внутренних дел Сербии встретило сопротивление со стороны косовских властей, которые считают, что подписание подобного рода соглашений является их исключительной прерогативой.
I welcome the Government's announcement that it intends to ratify the Convention on the Rights of the Child and encourage it to do so as soon as possible. Я приветствую объявление правительства о ратификации Конвенции о правах ребенка и призываю его сделать это как можно скорее.
None of the persons present could confirm whether the President's announcement was of a formal nature or whether those benefitting from the amnesty had been identified. Никто из присутствующих не смог уточнить, носит ли объявление президента официальный характер или предполагает, что лица, которым предоставлена амнистия, уже определены.
Following the announcement of the result, Indonesian Armed Forces and their backed militia groups responded quickly with the launch of a violent and systematic campaign of killings, torture, arson, and massive forced displacement of the population. На объявление результатов голосования вооруженные силы Индонезии и поддерживаемые ими военные формирования сразу же ответили серией масштабных и методичных убийств, пыток, поджогов, а также массовыми насильственными перемещениями населения.
I welcome the announcement by the Speaker, endorsed by President Yusuf on 30 January, that the first session of the Transitional Federal Parliament inside Somalia will be held in Baidoa on 26 February. Я приветствую объявление спикером, которое было одобрено 30 января президентом Юсуфом, о том, что первая сессия Переходного федерального парламента на территории Сомали пройдет в Байдабо 26 февраля.
Another practical outcome of the cooperation between divisions of the Security Service and the UNDP office in Ukraine was the announcement in March 2006 of a tender for the purchase of forensic equipment using BUMAD project funds. Другим практическим результатом взаимодействия подразделений СБ Украины с Представительством ПРООН в Украине стало объявление в марте 2006 года тендера на покупку криминалистического оборудования на средства проекта БУМАД.
Having said this, I would now like to ask delegations whether they wish to intervene in this formal session before I make the announcement with regard to the next plenary. Ну а теперь я хотела бы спросить делегации, не желают ли они выступить на этом официальном заседании, прежде чем я сделаю объявление относительно следующего пленарного заседания.
The Security Council welcomes the announcement by the Haitian authorities to hold the second round of parliamentary elections on 21 April 2006, which will allow the prompt inauguration of the President elect. Совет Безопасности приветствует объявление властями Гаити о проведении второго тура парламентских выборов 21 апреля 2006 года, что позволит быстро провести инаугурацию избранного, но еще не вступившего в должность президента.
The announcement of the opening of Lebanese and Syrian diplomatic missions in Damascus and Beirut respectively, as well as of the reinstatement of the Commission on missing persons, have given added momentum to this process. Объявление об открытии ливанской и сирийской дипломатических миссий в Дамаске и Бейруте соответственно, а также о восстановлении комиссии по вопросу о без вести пропавших лицах придало дополнительную динамику этому процессу.
The announcement by DFID that it would fund the construction and operation of an international airport on St. Helena was, in general, welcomed in the Territory, although some Saints have expressed concern about the environmental impact on the island. Объявление МВМР о том, что оно будет финансировать строительство и обеспечивать функционирование международного аэропорта на острове Св. Елены, было, в целом, с одобрением встречено жителями территории, хотя некоторые из них выразили озабоченность по поводу экологических последствий этого строительства для острова.
Under the public inquiry the local administration that is in charge of issuing the permit must inform the residents and post an announcement that spells out the project consultation procedures. В рамках проведения опроса общественного мнения администрация, отвечающая за выдачу разрешений, должна информировать население и опубликовать объявление с изложением процедур проведения консультаций по проектам.
In addition to the above means for disseminating the information, the Law on Environmental Protection requires that an announcement is placed on the competent authority's website, if it exists. Помимо вышеуказанных средств распространения информации, в Законе об охране окружающей среды предусматривается, что объявление размещается на веб-сайте компетентного органа, если таковой имеется.
Following the clear and authoritative announcement by the Independent Election Commission on 2 November, my Prime Minister spoke to President Karzai on 2 November to congratulate him. После того, как 2 ноября Независимая избирательная комиссия сделала свое однозначное и авторитетное объявление, наш премьер-министр в этот же день поздравил президента Карзая.
They also reported some commendable measures by the Government, such as the lifting of the state of emergency, the enactment of an amnesty law and the announcement of amendments to existing legislation. Они также сообщают о некоторых заслуживающих одобрения мерах, принятых правительством, таких как отмена чрезвычайного положения, принятие Закона об амнистии и объявление о поправках к действующему законодательству.