Английский - русский
Перевод слова Announcement
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Announcement - Заявление"

Примеры: Announcement - Заявление
His announcement provides a significant step towards the Afghan people assuming security responsibility for their country. Его заявление является важным шагом на пути к принятию на себя афганским народом ответственности за обеспечение безопасности в своей стране.
This announcement prompted LRA to threaten attacks in northern Uganda. Это заявление спровоцировало угрозы со стороны ЛРА предпринять боевые действия в Северной Уганде.
Lastly, in November 2011, the Director-General issued an announcement on the use of gender-responsive language in legal text. И наконец, в ноябре 2011 года Генеральный директор опубликовал заявление об употреблении в юридических текстах соответствующих формулировок с учетом гендерного фактора.
One major outcome was the announcement of the creation of a global network on evergreen agriculture. Одним из главных итогов стало заявление о создании глобальной сети в области «вечнозеленого сельского хозяйства».
The announcement was made after the visit of a European Union technical mission to Guinea-Bissau from 7 to 11 July. Это заявление было сделано после визита технической миссии Европейского союза в Гвинею-Бисау в период с 7 по 11 июля.
Mr. Bellenger (France) welcomed the announcement by the secretariat that it was preparing a somewhat shorter version of the draft Model Law. Г-н Белленже (Франция) приветствует заявление Секретариата о подготовке несколько более сокращенного варианта проекта типового закона.
The Permanent Forum takes note of the World Bank's announcement that it will establish an indigenous peoples advisory council. Постоянный форум принимает к сведению заявление Всемирного банка о создании им консультативного совета по проблемам коренных народов.
The Permanent Forum takes note of the announcement by the World Bank concerning the establishment of an indigenous peoples advisory council. Постоянный форум принимает к сведению заявление Всемирного банка о создании им консультативного совета по проблемам коренных народов.
We will be making an announcement to the press later this afternoon. Сегодня днем мы сделаем заявление для прессы.
This announcement from Patrick Sturges is the latest... Это заявление от Патрика Стерджес является последней...
You don't tell anyone until she's made an announcement. Но не говори никому, пока она не сделала заявление.
I want my office to make the announcement. Хочу, чтобы мой офис сделал это заявление.
We need to make some kind of announcement soon. Нам нужно сделать кое-какое заявление в скором времени.
Spock's announcement will be made in minutes. Заявление Спока запустится через несколько минут.
I'd like to make a little announcement. Я бы хотел сделать небольшое заявление.
Strong rumors today there may be a major announcement coming from the Defense Department... Сегодня ходят упорные слухи, что министерство обороны может сделать важное заявление...
We've just received an announcement from the UD. Мы только что получили заявление из ОД.
At 2:30 p.m. today, General MacArthur... made the following announcement. В 2:30 вечера сегодня, Генерал Мак Артур... сделал следующее заявление.
We'll be making an official announcement tomorrow, but we wanted to let all of you know first. Мы сделаем официальное заявление завтра, но мы хотели сначала сказать вам.
(James) After an hour or so, there was a worrying announcement from Jeremy. Спустя час или около того мы услышали тревожное заявление Джереми.
Peter is willing to help, perhaps make an announcement of his own or something. Питер готов помочь, может быть, сделает какое-нибудь свое заявление или еще что-нибудь.
Thank you for making that announcement that no one cared about. Спасибо за это заявление, на которое всем было наплевать.
Due to my weakened condition, my announcement will be a brief one. Из-за моего ослабленного состояния... мое заявление будет довольно-таки коротким.
I hope you both understand the significance of my press announcement. Я надеюсь, что вы оба понимаете значение моего заявление в прессе.
As President of the Board of Supervisors, it's my duty to make this announcement. Как председатель городскго Совета я обязана сделать заявление.