Английский - русский
Перевод слова Announcement
Вариант перевода Объявление

Примеры в контексте "Announcement - Объявление"

Примеры: Announcement - Объявление
We therefore welcome the announcement made by one Member State with considerable and long-standing arrears that it will be paying a total of $1.2 billion before the end of the year. Поэтому мы приветствуем сделанное одним из государств-членов, имеющим значительную и давнюю задолженность, объявление о том, что до конца текущего года оно выплатит в общей сложности 1,2 млрд. долл. США.
Today's announcement that the coup leaders have resigned and will be leaving the country now paves the way for the desired return of President Jean-Bertrand Aristide later this week. Сегодняшнее объявление о том, что лидеры переворота подали в отставку и покинут страну, прокладывает путь к возвращению президента Жан-Бертрана Аристида позже на этой неделе.
The CHAIRMAN, speaking as the representative of Senegal, said that his Government had been pleased that the announcement had been made in Dakar that a dialogue had begun. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве представителя Сенегала, говорит, что его правительство удовлетворено тем, что объявление о начале диалога было сделано в Дакаре.
Likewise, recent developments in South Africa - notably the establishment of the Transitional Executive Council and the announcement that free elections are to be held on 27 April 1994 on the basis of universal suffrage - signal the long-awaited building of a multi-racial, democratic and united society. Равным образом, последние события в Южной Африке - особенно создание Временного исполнительного совета и объявление о том, что 27 апреля 1994 года будут проведены свободные выборы на основе всеобщего голосования, - являются свидетельством процесса строительства многорасового, демократического и единого общества.
The initial announcement of and call for participation in the Conference were distributed via note verbale in April 1996 to the missions of all African States to the United Nations. З. Первое объявление о проведении Конференции и предложение принять участие в ее работе содержались в вербальной ноте, направленной в апреле 1996 года представительствам всех африканских государств при Организации Объединенных Наций.
At the same time, it has taken note with the greatest concern of the Chinese Government's announcement that it plans to conduct another explosion before September 1996, after which date it would apply a moratorium on nuclear testing. В то же время оно с глубокой озабоченностью отмечает объявление китайского правительства о том, что до сентября 1996 года, т.е. срока, с которого им будет осуществляться мораторий на ядерные испытания, оно планирует произвести еще один взрыв.
Cambodia welcomes the announcement of the end of the war in Chechnya, thereby ending the suffering of the warring parties, and particularly the innocent civilian population. Камбоджа приветствует объявление о прекращении войны в Чечне, которое положило конец страданиям воюющих сторон и особенно ни в чем не повинного гражданского населения.
The President: I have an announcement to make in connection with the election of the five members of the International Court of Justice, which is scheduled to take place on Wednesday, 6 November. Председатель (говорит по-английски): У меня есть объявление, которое я должен сделать в связи с выборами пяти членов Международного Суда, назначенными на среду, 6 ноября.
Welcoming the announcement on 23 August 1995 by the Government of the Sudan of a national amnesty and the release of political detainees, с удовлетворением отмечая объявление 23 августа 1995 года правительством Судана национальной амнистии и освобождение политических заключенных,
That announcement created further complications, as the decree establishing the Electoral Commission states that it has to be installed at least three months before the elections are to take place. Это объявление создало дополнительные трудности, поскольку в декрете об образовании Избирательной комиссии говорится, что она должна быть учреждена не позднее чем за три месяца до выборов.
Such a commission could have responsibility for registration of voters, voter education, supervision of polling stations, counting of votes, announcement of results and general enforcement of the electoral law. Такая комиссия могла бы отвечать за регистрацию избирателей, проведение среди них просветительской работы, наблюдение за избирательными участками, подсчет голосов, объявление результатов и общее претворение в жизнь закона о выборах.
Mr. GOLEDZINOWSKI (Australia) referred the Committee to the announcement of the appointment of William Jonas as the Aboriginal and Torres Strait Islander Social Justice Commissioner with the Human Rights and Equal Opportunity Commission for a period of five years starting on 6 April. Г-н ГОЛЕДЗИНОВСКИЙ (Австралия) обращает внимание Комитета на объявление, касающееся назначения Уильяма Джонаса Уполномоченным по вопросам социальной справедливости для аборигенов и жителей островов Торресова пролива при Комиссии по правам человека и равноправию сроком на пять лет начиная с 6 апреля.
We welcome the accessions to the NPT of Angola, Djibouti, and Oman, and the 20 June announcement by Brazil that it intends to join the NPT. Мы приветствуем недавние присоединения к ДНЯО со стороны Анголы, Джибути и Омана, а также объявление Бразилией 20 июня своего намерения присоединиться к ДНЯО.
The President: Before we take up the items on the agenda for this morning, I would like to make an announcement concerning the United Nations Open-ended Informal Consultative Process on the Law of the Sea. Председатель: Прежде чем приступить к рассмотрению пунктов, включенных в повестку дня сегодняшнего заседания, я хотел бы сделать объявление, касающееся Открытого неофициального консультативного процесса Организации Объединенных Наций по морскому праву.
We call the attention of delegations to this because of the announcement and the potential overlap in Wednesday's potential meeting of this Committee and of these presentations. Мы обращаем внимание делегаций на это объявление с учетом возможного совпадения по времени в среду заседания этого Комитета и вышеуказанного совещания.
The announcement by the Democratic People's Republic of Korea of its withdrawal from the NPT is a serious challenge to the authority and integrity of the Treaty. Объявление Корейской Народно-Демокра-тической Республики о выходе из ДНЯО бросает серьезный вызов Договору в плане его авторитета и целостности.
We have taken note of Georgia's announcement of the withdrawal of its forces from Ossetia and of Georgia's cessation of hostilities; that is an important step. Мы приняли к сведению объявление Грузии о выводе ее войск из Осетии и о прекращении Грузией боевых действий; это важный шаг.
(k) The announcement of a forthcoming bill on civil status and other issues relating to the family and women; к) объявление о представлении в ближайшее время законопроекта о гражданском статусе и других вопросах, касающихся семьи и женщин;
An announcement on 15 September 1996 that Mr. Memovic would soon be released in a prisoner exchange had not resulted in any action as of the time of writing of this report. Сделанное 15 сентября 1996 года объявление о том, что г-н Мемович будет вскорости освобожден в результате обмена заключенными, не дало никаких результатов ко времени написания настоящего доклада.
The Secretary-General welcomes the announcement that the United States will participate in the Ottawa Process negotiations on a treaty banning anti-personnel landmines. Генеральный секретарь приветствует объявление о том, что Соединенные Штаты будут принимать участие в переговорах в рамках оттавского процесса по договору о
We are pleased to note the decision to make move forward in this area, in particular the announcement that, in the very near future, we may see an initial United Nations presence in Mogadishu. Мы с удовлетворением отмечаем намерение продвигаться вперед в этом вопросе, в частности, объявление о том, что в ближайшем будущем мы сможем рассчитывать на начало присутствия Организации Объединенных Наций в Могадишо.
In this regard, the announcement by President Karzai in Berlin that direct presidential and parliamentary elections will be held in September this year is a very positive development. В этой связи сделанное президентом Карзаем в Берлине объявление о том, что прямые президентские и парламентские выборы будут проводиться в сентябре этого года, это очень позитивное событие.
The announcement of the election for a new president on 19 July represents progress, but there does seem a continuing lack of trust and consensus between the parties. Объявление о проведении 19 июля выборов нового президента отражает достигнутый прогресс, однако создается впечатление, что отсутствие доверия и единодушия между партиями тем не менее сохраняется.
Every announcement of a postponement of presidential elections - of which there have now been 13 - seriously heightens tensions and the risk of violent incidents such as those that broke out this past weekend. Каждое объявление об отсрочке президентских выборов - что к настоящему моменту происходило 13 раз - серьезно обостряет напряженность и опасность ожесточенных инцидентов, подобных тем, которые произошли на прошлой неделе.
The EU also welcomes the announcement that the inaugural meeting of this forum will be held in Athens from 30 October to 2 November of this year. ЕС приветствует также объявление о том, что первое совещание этого форума будет проведено в Афинах с 30 октября по 2 ноября этого года.