Английский - русский
Перевод слова Announcement
Вариант перевода Объявление

Примеры в контексте "Announcement - Объявление"

Примеры: Announcement - Объявление
If the case related to unjustified conviction or unfounded deprivation of liberty had been broadcast in the media, damaging the person's reputation, the court would, on request, publish an announcement of the decision to overturn the previous conviction or arrest. Если дело, связанное с неоправданным осуждением или необоснованным лишением свободы, освещалось в средствах массовой информации, нанеся ущерб репутации данного лица, суд может, по просьбе, опубликовать объявление о принятии им решения об отмене прежнего приговора или ареста.
This complemented an official announcement made on 7 April 1989 that the former USSR would cease the production of highly enriched uranium for use in nuclear weapons later that year; Это дополнило официальное объявление от 7 апреля 1989 года о том, что позднее в том же году бывший СССР прекратит производство высокообогащенного урана для использования в ядерном оружии.
We hope to find that you and the Security Council will have an explanation of the rationale and purposes of the editorial containing this announcement and of the objective in broadcasting it at this particular moment. Мы надеемся, что Вам и Совету Безопасности удастся найти объяснение причин и целей редакционного заявления, содержащего такое объявление, а также того, зачем оно транслировалось именно в это время.
I would also like to take this opportunity to reiterate the announcement made in the General Assembly earlier this month by Mr. Fayez Tarawneh, Jordan's Foreign Minister, that the Government of Jordan has decided to accede to the Chemical Weapons Convention. Я хотел бы также воспользоваться случаем для того, чтобы подтвердить сделанное ранее в текущем месяце в Генеральной Ассамблее г-ном Файезом Таравнехом, министром иностранных дел Иордании, объявление о том, что правительство Иордании приняло решение присоединиться к Конвенции по химическому оружию.
The announcement of the additional pledges made by donors and the confirmation of contributions in the areas of security and of preparations for elections are vital for the reconstruction of Afghanistan. Объявление о дополнительных обязательствах, сделанное донорами, и подтверждение взносов на такие направления, как обеспечение безопасности и проведение подготовки к выборам, являются жизненно важными условиями восстановления Афганистана.
Finally, we would also like to reiterate the European Union announcement that the Union will support further measures against those who bear responsibility for Sudan's failure to cooperate with the International Criminal Court if that failure to cooperate continues. В заключение я хотел бы повторить сделанное Европейским союзом объявление о том, что он будет поддерживать дальнейшие меры в отношении тех, кто несет ответственность за то, что Судан отказывается сотрудничать с Международным уголовным судом, и если он будет упорствовать в этом отказе от сотрудничества.
Unlike the general legal regime, the deadline for the announcement of a strike in a special legal regime is at least 10 days before the beginning of the strike. В отличие от общего правового режима объявление о забастовке в рамках особого правового режима должно быть сделано не менее чем за десять дней до начала забастовки.
The Conference took note of the announcement made by His Royal Highness the Foreign Minister of the Kingdom of Saudi Arabia that the Kingdom has made a donation of ten Million Dollars to the Afghan people and that the assistance has already reached its destination in Afghanistan. Участники Конференции приняли к сведению сделанное Его Королевским Высочеством министром иностранных дел Королевства Саудовская Аравия объявление о том, что Королевство выделило для афганского народа в качестве пожертвования 10 млн. долл. и что эта помощь уже прибыла в Афганистан по месту своего назначения.
They include reaffirmation of the Lusaka Protocol as the only valid instrument for peace in Angola; the announcement of national elections for late 2002; the promulgation of the amnesty law and the creation of the Fund for Peace and National Reconciliation to support those benefiting from amnesty. Они включают подтверждение Лусакского протокола в качестве единственного действенного инструмента для восстановления мира в Анголе; объявление о проведении национальных выборов в конце 2002 года; принятие закона об амнистии и создание Фонда мира и национального примирения в целях оказания помощи тем, кто подпадает под амнистию.
Regrettably, neither that referendum nor the announcement made by the President reflected the wish of the overwhelming majority of Puerto Ricans that the bombing should stop immediately, once and for all, and that the territory should be returned to the Puerto Ricans. К сожалению, ни этот референдум, ни сделанное президентом объявление не отражают стремления подавляющего большинства пуэрториканцев немедленно и раз и навсегда прекратить бомбометания и обеспечить возвращение территорий пуэрториканцам.
The CHAIRMAN, supported by Mr. FALL (Country Rapporteur), proposed that the phrase "the announcement of" should be deleted from the first line, since the emphasis should be on the adoption of the Act in question. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, в поддержку которого выступает г-н ФАЛЛЬ (Докладчик по стране), предлагает исключить слово «объявление» во второй строке, поскольку необходимо подчеркнуть принятие рассматриваемого закона.
In addition, each release of a principal economic indicator includes an announcement of the date and time of the next release, and the last release of the calendar year provides a schedule for the next calendar year. Кроме того, каждая публикация какого-либо основного экономического показателя включает в себя объявление даты и сроков следующего выпуска, а в последнем выпуске календарного года содержится график на следующий календарный год.
The latest was the announcement by the head of State, at the twentieth Summit Conference of the French and African Heads of State, of the lifting at the end of January 1999 of measures suspending activities by political parties. Последним событием явилось объявление главой нашего государства на двенадцатой конференции на высшем уровне французских и африканских глав государств об отмене в конце января 1999 года мер по приостановке деятельности политических партий.
The announcement is as follows: It is my intention, as current President of the Conference on Disarmament, to invite all delegations to the CD for informal open-ended consultations on a work programme for the CD. Объявление состоит в следующем: я, как нынешний Председатель Конференции по разоружению, намерена пригласить все делегации на КР на неофициальные консультации открытого состава по программе работы КР.
But in the same pragmatic spirit in which we reacted to the United States announcement on FMCT, we recognize that an agreement by the States not yet party to the Ottawa Convention to ban the trade in persistent mines could have humanitarian value as an interim measure. Но и в том же прагматичном духе, в каком мы отреагировали на объявление Соединенных Штатов относительно ДЗПРМ, мы признаем, что гуманитарную ценность в качестве промежуточной меры могло бы иметь соглашение государств - неучастников Оттавской конвенции о запрещении торговли долговечными минами.
We thank the Japanese delegation for the content of that announcement, as well as for hosting the Tokyo International Conference on Reconstruction Assistance to Afghanistan. Bangladesh also believes that the exchange of information and coordination of efforts at the regional level will effectively contribute towards combating terrorism. Мы благодарим японскую делегацию за это объявление, а также за организацию токийской конференции по вопросам оказания помощи в целях восстановления Афганистана. Бангладеш также считает, что обмен информацией и координация усилий на региональном уровне будут эффективным образом содействовать борьбе с терроризмом.
In spite of this announcement, representatives of the pro-independence PIP stated that they would continue to discuss the status issue and that they expected to meet with the Governor in the near future. Несмотря на это объявление, представители выступающей за независимость ППН, заявили, что они продолжат обсуждения вопроса о статусе и что они надеются встретиться с губернатором в ближайшем будущем.
He thanked the Director-General for his statement and in particular for his announcement that he would be willing to stand for a further term, of which due note had been taken. Он благо-дарит Генерального директора за его заявление и, в частности, за его объявление своей кандидатуры на следующий срок, что должным образом было учтено.
At this point I would like to give the floor to the Ambassador of Australia, who would also like to make an announcement. Ну а в данный момент я хотел бы дать слово послу Австралии, который тоже хотел бы сделать объявление.
The recent announcement by the Sudanese Government of a timetable for elections was a welcome development - the conduct of free and fair elections and referendums was a vital dimension of the Comprehensive Peace Agreement. Недавнее объявление правительства Судана относительно графика проведения выборов является отрадным событием, поскольку проведение свободных и справедливых выборов и референдума представляет собой один из крайне важных аспектов Всеобъемлющего мирного соглашения.
This period of time takes into account the 11 October 2011 election, possible run-off elections in November 2011, and the subsequent announcement of election results. Этот период покрывает как выборы, запланированные на 11 октября 2011 года, так и возможные повторные выборы в ноябре 2011 года и последующее объявление результатов.
In this regard, we welcome the commitment made by the United States to pursue ratification of the Treaty and the announcement by Indonesia that it will initiate the ratification process. В этом плане мы приветствуем взятое Соединенными Штатами обязательство действовать в направлении ратификации этого Договора и объявление Индонезии о том, что она начнет процесс его ратификации.
Similarly, we believe that the announcement by creditors of their intention to cancel the Sudan's foreign debts would dispel concerns about the referendum on Southern Sudan and the negotiations between the two parties regarding the post-referendum arrangements. Мы также считаем, что объявление кредиторами их намерения аннулировать внешние долги Судана устранило бы озабоченность по поводу референдума в южной части Судана и переговоров между двумя сторонами по вопросу о договоренностях после референдума.
That role had to be carried out in an objective, impartial, neutral, and independent manner, and with full respect for the principle of national ownership of the election process, including the announcement of the outcome by the national authorities. Эта роль должна исполняться объективным, беспристрастным, нейтральным и независимым образом, при полном соблюдении принципа национальной ответственности за процесс выборов, включая объявление результатов национальными органами власти.
However, the announcement by the Government, on 19 February 2008, that the draft constitution had been finalized by the Constitution Drafting Commission effectively closed avenues for input from other stakeholders. Однако объявление правительством 19 февраля 2008 года о завершении работы Комиссии по выработке конституции над проектом этого документа, по существу, закрыло все возможности для участия других заинтересованных сторон.