You can still delay the press announcement. | Вы можете задержать объявление для прессы. |
This is a recorded announcement as I'm afraid we're all out at the moment. | Вы слушаете это объявление в записи, так как, боюсь, в настоящее время здесь никого нет. |
Ladies and gentlemen, here is a public service announcement: | Дамы и господа, прослушайте, пожалуйста, объявление: |
The Meeting also took note of the announcement by the United Nations Secretary-General regarding the establishment of a High-Level Group within the framework of the Alliance of Civilizations. | Участники совещания также приняли к сведению объявление Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций о создании группы высокого уровня в рамках реализации инициативы «Альянс цивилизаций». |
Welcoming the announcement on 23 August 1995 by the Government of the Sudan of a national amnesty and the release of political detainees, | с удовлетворением отмечая объявление 23 августа 1995 года правительством Судана национальной амнистии и освобождение политических заключенных, |
I hope within a few days to be in a position to make a further announcement in this connection. | Я надеюсь, что через несколько дней буду в состоянии сделать еще одно заявление в этой связи. |
We take note of the recent announcement by UNITA that it is ready to accept the Bicesse Accords and the results of the 1992 elections. | Мы принимаем к сведению недавнее заявление УНИТА о том, что он готов признать Бисесские соглашения и итоги состоявшихся в 1992 году выборов. |
Judging by the way much of the media reported his words, it seemed as if China had actually made an important announcement on cutting greenhouse-gas emissions. | Судя по тому, как большинство средств массовой информации отреагировали на его слова, казалось, что Китай в действительности сделал важное заявление по поводу снижения выбросов парниковых газов. |
In this connection, the European Union salutes the announcement by President Obama of the United States of America that the new American Administration will immediately and aggressively pursue ratification of CTBT by the United States. | В этой связи Европейский союз приветствует заявление президента Соединенных Штатов Америки Обамы о том, что новая администрация Соединенных Штатов немедленно и активно займется обеспечением того, чтобы Соединенные Штаты ратифицировали ДВЗЯИ. |
I have an important announcement. | У меня важное заявление! |
I would like to make a very important announcement. | Я должен сделать важнейшее сообщение из нашей жизни. |
Italy welcomed the announcement made by Tunisia concerning the de facto moratorium of death penalty enforced since 2004 and suggested to include this important commitment in the present report. | Италия приветствовала сделанное Тунисом сообщение о введении с 2004 года фактического моратория на смертную казнь и предложила включить это важное обязательство в настоящий доклад. |
However, as this announcement coincides with the first meeting of the Conference under your presidency, Mr. President, I should like to extend to you my warmest congratulations on the occasion of your taking the Chair. | Однако, поскольку это сообщение совпадает с первым заседанием Конференции под Вашим, г-н Председатель, председательством, мне хотелось бы сердечно поздравить Вас со вступлением на Ваш пост. |
It should be pointed out in this connection that the Announcement was published before the Amendment was made to the IPC. | В этой связи следует указать на то, что это сообщение было опубликовано до принятия Закона о внесении поправок в ИУК. |
A 60-second public service announcement in English, French and Spanish is being prepared for distribution to broadcast outlets world wide by the end of 1995. | На английском, французском и испанском языках готовится для передачи по общественному вещанию сообщение продолжительностью 60 секунд, которое будет распространено среди вещательных компаний всего мира к концу 1995 года. |
A trailer accompanying the announcement has Jean-Michel Jarre talking about the concept of this album and how it all came together. | В видеоролике, сопровождающем анонс Жан-Мишель Жарр рассказывает об идее этого альбома и о том, как все его фрагменты собрались воедино. |
The album's official announcement was made on 22 June 2010. | Официальный анонс альбома был сделан 22 июня 2010 года. |
I guess we can make our big announcement. | Я думаю, уже можно сделать наш большой анонс... |
The prophecy is not so much a birth announcement as it is an obituary. | Пророчество, это не столько анонс рождения, сколько - некролог. |
The June 27, 2010, episode of Pokémon Sunday, made the announcement of the release date as September 18, 2010, and a yet-to-be named character. | В эпизоде Pokémon Sunday, вышедшем 27 июня 2010 года, был сделан анонс, что дата выпуска игры назначена на 18 сентября 2010 года. |
The recent announcement by Ambassador Jonsson that the leadership of the Working Group would play a more responsible role in conducting the succession affairs may speed up the process. | Недавно сделанное послом Йонссоном заявление о том, что руководство Рабочей группы будет играть более ответственную роль в решении вопросов правопреемства, может ускорить этот процесс. |
The Committee was aware of the outcry that his announcement had provoked. | Известно, какое возмущение вызвало сделанное объявление. |
His delegation therefore welcomed the announcement by China that it would accede to the Protocol and encouraged the other four nuclear-weapon States to do likewise. | В этой связи Малайзия с удовлетворением воспринимает заявление, сделанное Китаем, в отношении присоединения к протоколу к Договору и призывает другие четыре государства, обладающие ядерным оружием, сделать то же самое. |
It therefore noted with disappointment the announcement of the representative of the Netherlands that funding for this very important work of CCE was likely to be cut, and requested the Bureau to explore possibilities for securing continued funding. | Поэтому она с разочарованием восприняла сделанное представителем Нидерландов объявление о том, что объем финансирования этой в высшей степени важной работы КЦВ, по всей вероятности, будет уменьшен, и поручила Президиуму изыскать возможности обеспечения неизменного объема финансирования. |
Its recent announcement that it would provide a $700,000 mobile traffic control tower for the James Spriggs Payne airfield in Monrovia has been welcomed with great enthusiasm by my Government. | Недавно сделанное ею заявление о том, что она предоставит мобильный диспетчерский пункт стоимостью 700000 долл. США для аэропорта Джеймс Сприггс Пейн в Монровии, было воспринято моим правительством с большим энтузиазмом. |
The meeting discussed the draft programme and agreed that the first announcement be circulated before the end of the year. | Участники сессии обсудили проект программы и постановили, что первое уведомление должно быть распространено до конца нынешнего года. |
(b) Announcement of the strike must be made in a timely manner by sending the decision to strike to the employer or the competent government body and the competent body of local self-government (art. 11 of the Law). | Ь) уведомление о проведении забастовки должно быть заблаговременно направлено нанимателю или компетентному государственному органу и компетентному органу местного самоуправления (статья 11 Закона). |
Further, Lithuania expected the announcement in the affected Party to focus on the transboundary impact whereas the domestic public announcement did not. | Кроме того, Литва считает, что уведомление в затрагиваемой Стороне должно быть акцентировано на трансграничном воздействии, тогда как уведомление для общественности внутри страны не должно иметь такой направленности. |
The announcement will be distributed to delegations when it is available. | Соответствующее уведомление будет распространено среди делегаций, как только оно будет подготовлено. |
Notification must be made within seven days after the earlier of: the conclusion of the merger agreement, the public announcement of a proposed merger bid or the acquisition by a party of a controlling interest in another party. | Уведомление должно быть представлено в течение 7 дней либо после заключения соглашения о слиянии, либо после обнародования предлагаемых условий слияния, либо после приобретения одной стороной контрольного пакета акций другой стороны (в зависимости от того, какое из этих событий наступает раньше). |
In this regard, I welcome the announcement of the electoral calendar. | В этой связи я приветствую обнародование графика проведения выборов. |
I welcome the National Elections Commission's announcement of a proposed electoral timeline and its efforts to establish their operational infrastructure throughout the Sudan. | Я приветствую обнародование Национальной избирательной комиссией предлагаемых сроков выборов и ее усилия по созданию инфраструктуры для их проведения на всей территории Судана. |
Also, employers who violated the Law and fail to comply with the recommendations of the Minister of Health, Labour and Welfare will be punished through social sanctions such as public announcement of the name of the company. | Кроме того, работодатели, нарушающие Закон и не выполняющие рекомендации Министерства здравоохранения, труда и социального обеспечения, также подлежат наказанию в виде общественных санкций, таких как обнародование названий компаний. |
MONUC will also provide assistance to post-electoral activities, including the counting of ballots, tallying and final tabulation of results, the resolution of electoral disputes, the announcement of results and the retrieval of electoral materials. | МООНДРК будет также оказывать помощь в проведении мероприятий после выборов, включая подсчет избирательных бюллетеней, подведение итогов и окончательную обработку результатов, урегулирование связанных с проведением выборов споров, обнародование результатов и сбор избирательных материалов. |
In a statement marking the occasion, the Secretary-General has welcomed the announcement of the new Government and has pledged the support of the United Nations. | В заявлении в ознаменовании этого события Генеральный секретарь приветствовал обнародование состава нового правительства и обещал оказание ему поддержки со стороны Организации Объединенных Наций. Следующими шагами будут приведение к присяге четырех заместителей президента и первое заседание совета министров, с которого новое правительство официально начнет свою деятельность. |
First, the official announcement of the results of the poll was postponed for the apparent purpose of allowing the Election Commission to scrutinize the expense accounts of all elected representatives. | Во-первых, совершенно очевидно, что оглашение результатов голосования было отложено, для того чтобы дать возможность избирательной комиссии проверить все счета, из которых оплачивались расходы всех избранных представителей. |
On the one hand, the announcement of provisional results, on 26 April 2005, marked the outbreak of the most serious acts of political violence and systematic violations of human rights. | с другой стороны, «оглашение 26 апреля 2005 года предварительных результатов выборов положило начало более серьезным политическим актам насилия и систематическим нарушениям прав человека. |
The Security Council welcomes the announcement by the Supreme Court of Justice on 27 November of the formal results of the second round of the presidential election in the Democratic Republic of the Congo. | «Совет Безопасности приветствует оглашение Верховным судом в Демократической Республике Конго 27 ноября официальных результатов второго тура президентских выборов в Демократической Республике Конго. |
In September 1932, even before the official announcement of the findings of the Lytton Report on October 2, 1932, was made public, the Japanese government extended official diplomatic recognition to the puppet government of Manchukuo. | Официальное оглашение Отчёта Литтона было назначено на 2 октября 1932 года, но ещё в сентябре Япония заявила о дипломатическом признании Маньчжоу-го. |
Announcement of the results of the competitive selection as for the participation in the festival will take place a week before the festival directly on the official site of "Pechenyz'ke Pole". | Оглашение результатов конкурсного отбора на участие в фестивале состоится непосредственно на официальном сайте "Печенізького поля" за неделю до начала проведения фестиваля. |
These targets, and the funding that will follow them as part of the announcement, demonstrate the Government's commitment across the board to tackling inequalities. | Эти задачи и финансирование, которое будет выделено на их реализацию и о котором также было объявлено, свидетельствуют о всемерной приверженности правительства борьбе с неравенством. |
In September 2001, an announcement pledged commitment to the multilingual provision of Wikipedia, notifying users of an upcoming roll-out of Wikipedias for all major languages, the establishment of core standards, and a push for the translation of core pages for the new wikis. | В сентябре 2001 года было объявлено обязательное условие к многоязычности Википедии, включая откат всех главных языков, и учреждения основных стандартов и перевода основных страниц для новых вик. |
During its stay the Working Group was informed of the announcement on radio and television of the release of prisoners aged 65. | Однако во время своего пребывания в стране Рабочая группа была проинформирована о том, что по радио и телевидению было объявлено об освобождении заключенных в возрасте 65 лет и старше. |
Today's announcement extends the scope of the moratorium, covering the export of anti-personnel landmines not fitted with a self-destructing mechanism announced on 27 July 1994. | Сегодняшнее объявление расширяет сферу охвата моратория, включая экспорт противопехотных наземных мин, не оснащенных механизмом самоуничтожения, как это было объявлено 27 июля 1994 года. |
The final Close Up programme screened on November 30, 2012 and in early 2013, an announcement was made of the replacement show, named Seven Sharp. | Последний выпуск Close Up вышел 30 ноября 2012 года, а в начале 2013 года было объявлено, что его заменит шоу Seven Sharp. |
Can I just do one thing while you're making this announcement? | Можно я кое-что сделаю, пока ты не объявил? |
The briefing by the Assistant Secretary-General on 18 January was made after an official announcement of the demise of President Kabila was issued by his son and successor, Major General Joseph Kabila. | Брифинг помощника Генерального секретаря 18 января был проведен после того, как о кончине президента Кабилы официально объявил его сын и преемник генерал-майор Жозеф Кабила. |
I am so sorry that I took you to your ex-husband's surprise wedding... and baby announcement. | Прости, что взял тебя на секретную свадьбу твоего бывшего мужа... где он объявил о том, что у него будет ребенок. |
Following the announcement in August by Johnny Paul Koroma, Chairman of the Commission for the Consolidation of Peace, renouncing his leadership of any armed group, Foday Kallay claimed that he was the new leader of the AFRC/ex-SLA. | После того как в августе Джонни Пол Корома, председатель Комиссии по укреплению мира, объявил о том, что он слагает с себя руководство любой вооруженной группой, Фоде Каллай заявил, что он является новым руководителем РСВС/экс-АСЛ. |
The Secretary-General just announced, a few days ago, the first allocation under the Peacebuilding Fund - $35 million for Burundi - and will soon make an announcement regarding Sierra Leone. | Совсем недавно - всего несколько дней назад - Генеральный секретарь объявил о первом выделении ресурсов из Фонда миростроительства на сумму 35 млн. долл. |
The announcement caused AOL's stock price to rise 17%, while Verizon's stock price dropped slightly. | На фондовом рынке новость привела к росту акций AOL на 17 % и небольшому снижению стоимости акций Verizon. |
He said Mrs. Sadako Ogata, former United Nations High Commissioner for Refugees, has just been appointed to head JICA, an announcement that was welcomed by the Executive Director. | Он сообщил, что г-жа Садако Огата, бывший Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев, была только что назначена главой ЯАМС, и эта новость была с удовлетворением воспринята Директором-исполнителем. |
Our top story: a big announcement out of Pewterschmidt Pharmaceuticals today. | Главная новость: большое объявление от компании Пьютершмидт Фармасьютиклз. |
But when I told him the news about Aaron Sorkin, he said a big movie deal announcement like that will have the books flying off the shelves again. | Но когда я рассказал ему новость об Аароне Соркине, он сказал, что объявление о съемках фильма заставит книги разлетаться с полок снова. |
I have an announcement to make. | У меня небольшая новость. |
My country assessed positively the announcement by President Clinton of postponement of the decision concerning the development of a limited national missile defence. | Моя страна позитивно расценивает объявленное президентом Соединенных Штатов гном Клинтоном решение отложить санкционирование развертывания ограниченной системы национальной противоракетной обороны. |
The Council takes note of the announcement by the Government of Myanmar of a referendum on a draft constitution in May 2008 and elections in 2010. | Совет принимает к сведению объявленное правительством Мьянмы проведение референдума по проекту конституции в мае 2008 года и выборов в 2010 году. |
Also welcomes the announcement by the United States of America to seek a ban on the production of nuclear materials for weapons as well as international inspection of its stockpiles; | З. приветствует также объявленное Соединенными Штатами Америки намерение добиваться запрета на производство ядерных материалов для целей оружия, а также международной инспекции их запасов; |
Leaders further welcomed the announcement by the Prime Minister of Solomon Islands to posthumously award the Cross of Solomon Islands to Mr Urwin in recognition of his outstanding contribution to RAMSI. | Руководители также приветствовали объявленное премьер-министром Соломоновых Островов решение посмертно наградить г-на Урвина Крестом Соломоновых Островов в знак признания его выдающегося вклада в РМПСО. |
Following the announcement by the Democratic People's Republic of Korea that it conducted a nuclear test, the Minister for Foreign Affairs of Canada released a statement noting that Canada was deeply concerned and that the announced test was very provocative and unacceptable to Canada. | После объявления Корейской Народно-Демократической Республикой о том, что она провела ядерное испытание, министр иностранных дел Канады опубликовал заявление, в котором было отмечено, что Канада выражает глубокую озабоченность и что объявленное испытание носило крайне провокационный характер и неприемлемо для Канады. |
But according to a SpaceX announcement in early 2018, the Falcon Heavy plan was shelved in light of the development of the BFR. | Но в начале 2018 года SpaceX объявила, что Falcon Heavy откладывается в свете развития BFR. |
UNDP had been very pleased to note the recent announcement by South Africa that it planned to become a contributor to the Fund. | ПРООН с большим удовлетворением отметила, что Южная Африка недавно объявила о своем намерении вносить взносы в Фонд. |
Ms. Bhutto's announcement on 14 September that she would return to Pakistan on 18 October 2007 to lead the PPP electoral campaign was made in this context. | ЗЗ. Вот на фоне каких событий г-жа Бхутто 14 сентября объявила о том, что она вернется в Пакистан 18 октября 2007 года для того, чтобы возглавить предвыборную кампанию ПНП. |
He noted with satisfaction the improvement in the Organization's financial situation and the announcement that the major contributor would make a payment of $300 million in the near future, which would allow the Organization to end the year with a positive cash balance. | Он с удовлетворением отмечает, что финансовое положение Организации несколько улучшилось и что страна, с которой причитается самый большой взнос, объявила о предстоящем платеже в размере 300 млн. долл. США, что позволит Организации завершить этот год с положительным сальдо денежной наличности. |
Along with the announcement of the premiere date for the series, the network also announced that the names of the characters portrayed by Claire Danes and Damian Lewis had been renamed Carrie Mathison and Nicholas Brody, from Carrie Anderson and Scott Brody, respectively. | Вместе с объявлением даты премьеры сериала, сеть также объявила, что имена персонажей, сыгранных Клэр Дэйнс и Дэмиэном Льюисом, были переименованы в Кэрри Мэтисон и Николаса Броуди, хотя до этого их звали Кэрри Андерсон и Скотт Броуди, соответственно. |
In this context, I welcome the announcement of a new Government in Kenya. | В этом контексте я приветствую провозглашение нового правительства Кении. |
This was followed by the announcement in September 2009 of the National Drinking Water Policy. | За этим последовало провозглашение в сентябре 2009 года национальной политики обеспечения населения питьевой водой. |
The announcement by the new Prime Minister appointed in August 2003 of a seven-point road map for the transition to democracy was acknowledged by some members of the international community as a positive initiative towards a process of political transition. | Провозглашение новым премьер-министром, назначенным в августе 2003 года, состоящего из семи пунктов плана действий по переходу к демократии было признано рядом членов международного сообщества в качестве позитивной инициативы по налаживанию процесса политических изменений. |
Management audits, the announcement of guidelines, in-depth evaluations, anti-fraud work, programme performance reporting, support for institutional reform, and follow-up reviews all show that the Organization is going beyond merely learning lessons to actually applying them. | Ревизии управленческих органов, провозглашение руководящих принципов, углубленный анализ, выявление случаев мошенничества, представление докладов об эффективности программ, поддержка организационной реформы и последующие оценки - все это свидетельствует о том, что Организация не только извлекает уроки, но и учитывает в практической деятельности. |
Some commendable steps had been taken, such as the announcement of the Decade for Human Rights Education and the United Nations Year for Tolerance, and measures had been put in place to combat violence. | В целях решения этой проблемы были осуществлены такие заслуживающие одобрение инициативы, как провозглашение Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций, проведения Года Организации Объединенных Наций, посвященного терпимости, и принятия других мер в целях борьбы с насилием. |
Okay, we amend our announcement, we'll push it back four weeks... | Мы перенесем наше известие недели на четыре. |
This is a special announcement. | Передаем известие чрезвычайной важности! |
This announcement will startle many, but few will be grieved by it. | Известие это поразит многих, но мало кого опечалит». |
Certain news items give rise to hope, for instance the announcement that the six excisers in the village of Kosseye to the west of Niamey (Niger) have downed their knives, thus putting an end to the nightmare for girls. | Некоторые сообщения позволяют надеяться на лучшее, например известие о том, что в дерене Коссейе, расположенной к западу от Ниамеи (Нигер) шесть женщин, практиковавших операции по вырезанию, прекратили эту практику, тем самым положив конец кошмару, которому подвергались девочки. |
Ladies and gentlemen, we have a sensational announcement... of the new racing car now under construction by Theodore Rimspoke. | енсационное известие о запланированном гоночном автомобиле -еодора 'ельгена. |
A second announcement, together with a registration form and organizational details, will be issued in June 1999. | Второе извещение, которое будет содержать регистрационный бланк и подробную информацию организационного характера, будет выпущено в июне 1999 года. |
What struck me was not the announcement itself, but the name of the CEO: Cliff Reid, the CEO when I knew him in the 1980's of a text-search company called Verity. | Меня больше поразило не само извещение, а имя генерального директора: Клифф Рейд, генеральный директор - на момент моего знакомства с ним в 1980-х годах - компании текстового поиска под названием «Verity». |
"Announcement about the elections" for the Knesset. | Извещение о выборах в Кнесет (парламент) |
The TV of Karakalpakstan started an announcement from November, 5, 1964. | Телевидение Каракалпакстана начало вещание с 5 ноября 1964 года. |
(Radio) Dear listeners, we break Our announcement in connection with the specials! | (Радио) Уважаемые слушатели, мы прерываем наше вещание в связи с экстренным сообщением! |
We interrupt this broadcast for a special announcement. | Мы прерываем наше вещание для специального объявления. |
We interrupt this program for the following announcement: | Мы прерываем вещание для экстренного сообщения. |