In that regard, we appreciate the Government's recent announcement to pay part of the arrears of the civil servants. | В этой связи мы приветствуем недавнее объявление правительства о готовности выплатить часть задолженности по заработной плате гражданским служащим. |
Finally, I wish to reiterate that the Caribbean Community welcomes the recent announcement by the Group of Eight aimed at reducing the debt of some of the most highly indebted countries in the world. | Наконец, хочу повторить, что Карибское сообщество приветствует недавнее объявление Группы восьми, направленное на уменьшение задолженности некоторых из крупнейших стран-должников мира. |
At the initiative of the information centre in Buenos Aires, the public service announcement was aired 1,100 times on 5 cable television stations in Argentina between July and September 2006. | По инициативе информационного центра в Буэнос-Айресе соответствующее объявление выходило в эфир в период с июля по сентябрь 2006 года на каналах пяти кабельных телевизионных станций в Аргентине 1100 раз. |
Moreover, the recent announcement by one nuclear State that it reserves the right to make use of nuclear weapons, even against non-nuclear States, further weakens international peace and security. | Кроме того, международный мир и безопасность еще больше ослабляет недавнее объявление ядерного государства о возможности обращения к применению ядерного оружия - даже против неядерных государств. |
The UNMIK announcement on December 12, 2007, that the competences pertaining to the return of internally displaced persons will be fully transferred from UNMIK and UNDP to PISG is completely contrary to Resolution 1244. | Объявление МООНК 12 декабря 2007 года о том, что полномочия, связанные с возвращением внутренне перемещенных лиц, в полном объеме перейдут от МООНК и ПРООН к ВИС, абсолютно противоречит резолюции 1244. |
The announcement by URNG that it will participate in the electoral process and urging the population to go to the polls was favourably received. | Позитивно было встречено заявление НРЕГ, в котором объявляется о его участии в процессе выборов и содержится призыв к населению прийти к избирательным урнам. |
Australia's announcement in May 2008 that it was ending its Temporary Protection Visa regime meant that refugees arriving independently in Australia would be granted permanent residency, regardless of mode of arrival, with access to family reunion and travel rights. | Сделанное Австралией в мае 2008 года заявление об отмене режима выдачи временных виз для получения защиты означает, что отныне беженцам, прибывающим в страну независимо, будет предоставляться постоянный вид на жительство, несмотря на способ прибытия, с доступом к воссоединению семьи и правам на передвижение. |
Moreover, given Myanmar's recent announcement that it will presently ratify the Convention, North Korea's accession to the OPCW would complete the accession of all States in the Asia-Pacific region and of all ASEAN members. | Более того, учитывая недавнее заявление Мьянмы о том, что она в ближайшее время ратифицирует Конвенцию, присоединение Северной Кореи к ОЗХО ознаменовало бы собой конечный этап в процессе присоединении к Организации всех государств Азиатско-тихоокеанского региона и всех членов АСЕАН. |
I'll have an announcement after the weekend. | Я сделаю заявление после выходных. |
I'm going to make a surprise announcement. | я хочу сделать шокирующее заявление. |
I would like to make a very important announcement. | Я должен сделать важнейшее сообщение из нашей жизни. |
This announcement resulted in the loss of 2,300 jobs, as well as about 5,000 jobs in the supply chain. | Это сообщение привело к потере 2300 рабочих мест, а также приблизительно 5000 рабочих мест в системе поставок. |
As regards Burundi, the Council welcomes the announcement by the mediator, Nelson Mandela, of an agreement on leadership of the transition, which could enable the political impasse to be overcome and ensure the implementation of the transition. | Что касается Бурунди, то Совет приветствует сообщение посредника Нельсона Манделы о достижении договоренности в отношении руководства переходным процессом, что может позволить выйти из политического тупика и обеспечить осуществление мероприятий переходного периода. |
An amendment of the Public Announcement is now under consideration. | В настоящее время рассматривается вопрос о внесении поправок в это сообщение. |
This is a special security announcement. | "Прослушайте следующее специальное сообщение" |
We're moving up our announcement by three days. | Мы перенесём наш анонс на три дня раньше. |
The album's official announcement was made on 22 June 2010. | Официальный анонс альбома был сделан 22 июня 2010 года. |
The announcement also revealed that frequent collaborators Cap. & Skooly were signed. | Анонс так же показал, что частые коллаборационисты Cap. & Skooly были подписаны. |
If anything happens, like if Hasbro releases a new toy Or there's an announcement, or anything at all like that, we report on it as soon as we possibly can. | Если что-то случается, например, если Хасбро выпускает новую игрушку или анонс, или что-то такое, мы рассказываем об этом так скоро, как только можем. |
TV Movies Announcement New website: Updated: Five Payment Gateways! | Анонс фильмов на TV Сайт-визитка: Обновление: Пять платежных систем! |
In this regard, the announcement by President Karzai in Berlin that direct presidential and parliamentary elections will be held in September this year is a very positive development. | В этой связи сделанное президентом Карзаем в Берлине объявление о том, что прямые президентские и парламентские выборы будут проводиться в сентябре этого года, это очень позитивное событие. |
We welcome the announcement made Friday by the Special Envoy of the African Union that the first Burundian battalion would be deployed very soon, namely, in the second half of December. | Мы приветствуем сделанное в пятницу заявление Специального посланника Африканского союза о том, что первый бурундийский батальон будет развернут в ближайшее время, а именно, во второй половине декабря. |
Therefore, the Forum welcomes the recent announcement by the United States, Britain and France that they intend to support the South Pacific Nuclear Free Zone Treaty, and we look forward to their early signing of its Protocols. | Поэтому Форум приветствует недавнее заявление, сделанное Соединенными Штатами, Великобританией и Францией, о их намерении поддержать Договор об объявлении южной части Тихого океана безъядерной зоной, и мы надеемся, что вскоре они подпишут Протоколы к этому Договору. |
The Committee welcomes the adoption of the Equal Treatment Act and notes with interest the announcement made by the State party on extending the prohibited grounds of discrimination under the Act to include language and citizenship. | Комитет приветствует принятие Закона о равном обращении и с интересом отмечает заявление, сделанное государством-участником в отношении расширения перечня запрещенных оснований для дискриминации согласно Закону с целью включения языка и гражданства. |
The announcement of the additional pledges made by donors and the confirmation of contributions in the areas of security and of preparations for elections are vital for the reconstruction of Afghanistan. | Объявление о дополнительных обязательствах, сделанное донорами, и подтверждение взносов на такие направления, как обеспечение безопасности и проведение подготовки к выборам, являются жизненно важными условиями восстановления Афганистана. |
The first announcement will be sent out immediately through EDUFOREST and the Secretariat. | Первое уведомление будет незамедлительно распространено через ЭДУФОРЕСТ и секретариат. |
The first announcement will be sent out in July 2001. | Первое уведомление будет разослано в июле 2001 года. |
Eurostat would draft a joint announcement and cover letter including an agenda and submit the proposal to UN/ECE. | Евростат подготовит совместное уведомление и препроводительное письмо, включая повестку дня, и передаст это предложение ЕЭК ООН. |
The announcement will be distributed to delegations when it is available. | Соответствующее уведомление будет распространено среди делегаций, как только оно будет подготовлено. |
The prior announcement of missile launches would be a very positive step in this respect. | Весьма позитивным шагом в этом отношении стало бы предварительное уведомление о ракетных пусках. |
The announcement of this unlawful plan is particularly alarming because it is indicative of the occupying Power's continued disdain for international law and the will of the international community. | Обнародование такого противозаконного плана вызывает особую озабоченность, поскольку свидетельствует о продолжающемся пренебрежении оккупирующей державой нормами международного права и волей международного сообщества. |
Also, employers who violated the Law and fail to comply with the recommendations of the Minister of Health, Labour and Welfare will be punished through social sanctions such as public announcement of the name of the company. | Кроме того, работодатели, нарушающие Закон и не выполняющие рекомендации Министерства здравоохранения, труда и социального обеспечения, также подлежат наказанию в виде общественных санкций, таких как обнародование названий компаний. |
One example of the settlement activities in June 1996 was the approval and announcement of a plan to establish Shimrot settlement as part of the larger Oranit settlement, involving the building of 450 housing units. | Одним из примеров деятельности по созданию поселений в июне 1996 года явилось утверждение и обнародование плана по созданию поселения Шимрот в качестве части более крупного поселения Оранит, предусматривающего строительство 450 жилищ. |
MONUC will also provide assistance to post-electoral activities, including the counting of ballots, tallying and final tabulation of results, the resolution of electoral disputes, the announcement of results and the retrieval of electoral materials. | МООНДРК будет также оказывать помощь в проведении мероприятий после выборов, включая подсчет избирательных бюллетеней, подведение итогов и окончательную обработку результатов, урегулирование связанных с проведением выборов споров, обнародование результатов и сбор избирательных материалов. |
In a statement marking the occasion, the Secretary-General has welcomed the announcement of the new Government and has pledged the support of the United Nations. | В заявлении в ознаменовании этого события Генеральный секретарь приветствовал обнародование состава нового правительства и обещал оказание ему поддержки со стороны Организации Объединенных Наций. Следующими шагами будут приведение к присяге четырех заместителей президента и первое заседание совета министров, с которого новое правительство официально начнет свою деятельность. |
First, the official announcement of the results of the poll was postponed for the apparent purpose of allowing the Election Commission to scrutinize the expense accounts of all elected representatives. | Во-первых, совершенно очевидно, что оглашение результатов голосования было отложено, для того чтобы дать возможность избирательной комиссии проверить все счета, из которых оплачивались расходы всех избранных представителей. |
On 22 December, the Security Council issued a press statement welcoming the announcement of the final results and looking forward to all Afghan institutions continuing to act within their clearly defined areas of competence in accordance with the relevant laws and the Afghan Constitution. | Совет Безопасности опубликовал 22 декабря заявление для прессы, в котором приветствуется оглашение окончательных результатов и указывается, что Совет рассчитывает, что все афганские институты продолжат действовать в четко очерченных сферах их компетенции согласно соответствующим законам и афганской Конституции. |
Election day and announcement of the provisional results | День выборов и оглашение предварительных результатов |
In September 1932, even before the official announcement of the findings of the Lytton Report on October 2, 1932, was made public, the Japanese government extended official diplomatic recognition to the puppet government of Manchukuo. | Официальное оглашение Отчёта Литтона было назначено на 2 октября 1932 года, но ещё в сентябре Япония заявила о дипломатическом признании Маньчжоу-го. |
Announcement of the results of the competitive selection as for the participation in the festival will take place a week before the festival directly on the official site of "Pechenyz'ke Pole". | Оглашение результатов конкурсного отбора на участие в фестивале состоится непосредственно на официальном сайте "Печенізького поля" за неделю до начала проведения фестиваля. |
The Steering Committee has been replaced by the new Senior Committee on Management, while the Management Performance Board replaces the Accountability Panel, according to the Secretary-General's announcement issued in April 2005. | Руководящий комитет был заменен новым Главным комитетом по вопросам управления, а Совет по оценке работы руководителей заменил Группу по вопросам подотчетности, как об этом было объявлено Генеральным секретарем в апреле 2005 года. |
On 18 June, the announcement of the fifth tranche of the inteqal (security transition) concluded the formal process of the assumption by the Afghan security forces of security responsibility for the population. | Процесс передачи афганским силам безопасности ответственности за безопасность населения официально завершился 18 июня, когда было объявлено об окончании пятого этапа переходного процесса в области безопасности. |
Demonstration and occupation of Kidal airport following announcement of the arrival of a Govt. minister | Демонстрация в кидальском аэропорту и его занятие после того, как было объявлено о прилете министра |
Shortly after the announcement was made, the band hit the road on a headlining tour with support from Jose Garzon. | Вскоре после этого, было объявлено, что группа отправилась в тур «хедлайнеров» при поддержке Хосе Гарсон. |
The announcement made on 30 April, at the meeting between representatives of UNHCR and of the Governments of Guatemala and Mexico, that arrangements had been made to expedite the operational aspects of the return process, was a positive development. | В позитивном плане следует отметить тот факт, что 30 апреля на совещании представителей правительств Гватемалы и Мексики, а также УВКБ было объявлено о мерах по содействию осуществлению оперативных аспектов процесса возвращения. |
At the last IAEA General Conference, Pakistan made an announcement concerning the possibility of placing this facility under IAEA safeguards. | На последней Генеральной конференции МАГАТЭ Пакистан объявил о том, что рассматривает сейчас возможность поставить этот объект под режим гарантий МАГАТЭ. |
Within four months of President Habibie's announcement, donors pledged a total of $90 million, two thirds of which was channeled through UNDP. | Через четыре месяца, после того как президент Хабиби объявил о проведении выборов, сумма объявленных взносов доноров составляла 90 млн. долл. США, причем две третьих этой суммы предоставлялись через ПРООН. |
Alongside President Bashar al-Assad's announcement of reforms in April 2011, civilian-populated areas were shelled in military operations. | В ходе боевых действий в апреле 2011 года - в то же время, когда президент Башар Асад объявил о проведении реформ, - артиллерийским ударам подверглись места проживания гражданского населения. |
The announcement was made at a press conference held at Jamaica House... by Marley, his manager Don Taylor... and the parliamentary secretary in charge of cultural information, Arnold Bertram. | Об этом на пресс-конференции объявил его менеджер Дон Тейлор и парламентский секретарь по культуре Арнольд Бертрам. |
Lowell was electrified by the announcement in 1877 by an Italian astronomer, Giovanni Schiaparelli of canali on Mars. | Лоуэлл был взбудоражен, когда в 1877 году итальянский астроном Джованни Скиапарелли объявил о марсианских каналах. |
And now I have an announcement to make. | А теперь, у меня есть новость. |
And that's also the second announcement. | А вот и вторая новость |
Our top story: a big announcement out of Pewterschmidt Pharmaceuticals today. | Главная новость: большое объявление от компании Пьютершмидт Фармасьютиклз. |
I have an announcement to make. | У меня небольшая новость. |
Might one ask when you'll be making the announcement? | И как вы сообщите новость родителям молодого человека? |
The Council takes note of the announcement by the Government of Myanmar of a referendum on a draft constitution in May 2008 and elections in 2010. | Совет принимает к сведению объявленное правительством Мьянмы проведение референдума по проекту конституции в мае 2008 года и выборов в 2010 году. |
While Zimbabwe is not a party to the Pretoria Agreement or the Luanda Agreement, the recent announcement of its intention to repatriate its troops from the Democratic Republic of the Congo is also a welcome step. | Хотя Зимбабве не является одной из сторон подписанного в Претории Соглашения или Луандийского соглашения, недавно объявленное ею намерение репатриировать свои войска из Демократической Республики Конго также является позитивным шагом. |
We welcome here the approach of the Government of the Sudan towards achieving peace agreements with the rebels, in particular and as a first step in the political process, Khartoum's announcement of a unilateral cessation of armed actions in Darfur. | Приветствуем в этой связи настрой правительства Судана на достижение мирных договоренностей с повстанцами, в частности, объявленное Хартумом в качестве первого шага на пути политического процесса одностороннее прекращение вооруженных действий в Дарфуре. |
China's recent announcement of a moratorium on nuclear testing means that all five nuclear-weapon States are now observing testing moratoriums, which has been long urged by the Forum. | Объявленное недавно Китаем решение о введении моратория на проведение ядерных испытаний означает, что все пять государств, обладающих ядерным оружием, соблюдают в настоящее время мораторий на проведение испытаний, к чему давно и настойчиво призывали государства - члены Форума. |
And we are starting to see responses, including the recent World Bank announcement of the tripling of the ceiling for its trade finance guarantees, action by the Organization for Economic Cooperation and Development and by export credit agencies. | Мы начинаем видеть ответные меры, включая недавно объявленное Всемирным банком решение о тройном увеличении предела его гарантий на финансирование торговли и действия Организации экономического сотрудничества и развития и учреждений, занимающихся кредитованием экспорта. |
You know, the other day ms. Adinolfi Made an announcement about chorus auditions for a solo | Знаешь, мисс Адинольфи объявила, что хор ищет солистку и будет прослушивание, и девчонки переполошились. |
India has made a unilateral announcement of duty- and quota-free market access to goods from 34 least developed countries in Africa. | Индия в одностороннем порядке объявила о предоставлении беспошлинного и неквотируемого доступа на рынки для товаров из 34 наименее развитых стран Африки. |
Testament to the fact that all countries of the European Union were affected was the announcement, by the European Commission in June 2011, of new anti-corruption measures that would apply to all member States. | Свидетельством того, что все страны Союза затронуты этим явлением, служит тот факт, что в июне 2011 года Европейская комиссия объявила о новых антикоррупционных мерах, которые будут применяться ко всем государствам-членам. |
We also deplore the announcement and the efforts by North Korea to readjust and restart the nuclear facilities at Yongbyon and urge North Korea to cease all nuclear activities immediately. | Мы также сожалеем о том, что Северная Корея объявила о переоборудовании и возобновлении работы ядерных объектов в Йонбене и прилагает соответствующие усилия в этом направлении, и настоятельно призываем эту страну немедленно прекратить любую ядерную деятельность. |
Along with the announcement of the premiere date for the series, the network also announced that the names of the characters portrayed by Claire Danes and Damian Lewis had been renamed Carrie Mathison and Nicholas Brody, from Carrie Anderson and Scott Brody, respectively. | Вместе с объявлением даты премьеры сериала, сеть также объявила, что имена персонажей, сыгранных Клэр Дэйнс и Дэмиэном Льюисом, были переименованы в Кэрри Мэтисон и Николаса Броуди, хотя до этого их звали Кэрри Андерсон и Скотт Броуди, соответственно. |
While the experts strongly welcome the announcement of this policy, significant obstacles hamper its implementation. | Эксперты всецело приветствуют провозглашение этой политики, однако ее осуществлению мешают серьезные препятствия. |
This was followed by the announcement in September 2009 of the National Drinking Water Policy. | За этим последовало провозглашение в сентябре 2009 года национальной политики обеспечения населения питьевой водой. |
The announcement by the new Prime Minister appointed in August 2003 of a seven-point road map for the transition to democracy was acknowledged by some members of the international community as a positive initiative towards a process of political transition. | Провозглашение новым премьер-министром, назначенным в августе 2003 года, состоящего из семи пунктов плана действий по переходу к демократии было признано рядом членов международного сообщества в качестве позитивной инициативы по налаживанию процесса политических изменений. |
Management audits, the announcement of guidelines, in-depth evaluations, anti-fraud work, programme performance reporting, support for institutional reform, and follow-up reviews all show that the Organization is going beyond merely learning lessons to actually applying them. | Ревизии управленческих органов, провозглашение руководящих принципов, углубленный анализ, выявление случаев мошенничества, представление докладов об эффективности программ, поддержка организационной реформы и последующие оценки - все это свидетельствует о том, что Организация не только извлекает уроки, но и учитывает в практической деятельности. |
It welcomed the announcement in 2010 of the Human Rights Framework and the progress in the promotion of economic, social and cultural rights. | Он высоко оценил провозглашение в 2010 году Рамочной основы прав человека и достигнутый прогресс в деле поощрения экономических, социальных и культурных прав. |
Participants expressed profound consternation following the announcement of the death of two French journalists, who were kidnapped today, 2 November 2013, in Kidal. | Участников глубоко ошеломило известие о гибели двух французских журналистов, которые были сегодня (2 ноября 2013 года) похищены в Кидале. |
Okay, we amend our announcement, we'll push it back four weeks... | Мы перенесем наше известие недели на четыре. |
The immediate effects of the announcement of Lithuania's re-establishment of independence were limited. | Реакция на известие о восстановлении независимой Литвы была очень сдержанной. |
This announcement will startle many, but few will be grieved by it. | Известие это поразит многих, но мало кого опечалит». |
Ladies and gentlemen, we have a sensational announcement... of the new racing car now under construction by Theodore Rimspoke. | енсационное известие о запланированном гоночном автомобиле -еодора 'ельгена. |
A second announcement, together with a registration form and organizational details, will be issued in June 1999. | Второе извещение, которое будет содержать регистрационный бланк и подробную информацию организационного характера, будет выпущено в июне 1999 года. |
What struck me was not the announcement itself, but the name of the CEO: Cliff Reid, the CEO when I knew him in the 1980's of a text-search company called Verity. | Меня больше поразило не само извещение, а имя генерального директора: Клифф Рейд, генеральный директор - на момент моего знакомства с ним в 1980-х годах - компании текстового поиска под названием «Verity». |
"Announcement about the elections" for the Knesset. | Извещение о выборах в Кнесет (парламент) |
The TV of Karakalpakstan started an announcement from November, 5, 1964. | Телевидение Каракалпакстана начало вещание с 5 ноября 1964 года. |
(Radio) Dear listeners, we break Our announcement in connection with the specials! | (Радио) Уважаемые слушатели, мы прерываем наше вещание в связи с экстренным сообщением! |
We interrupt this broadcast for a special announcement. | Мы прерываем наше вещание для специального объявления. |
We interrupt this program for the following announcement: | Мы прерываем вещание для экстренного сообщения. |