| Everyone gather 'round, quick announcement. | Подойдите все сюда, быстрое объявление. |
| Sounds like an MTA announcement or something. | Похоже на объявление станций в метро. |
| We welcome the announcement made in Baghdad with regard to the return of the weapons inspectors, and we see this as a significant step towards the fulfilment of obligations under Security Council resolutions. | Мы приветствуем сделанное в Багдаде объявление о возвращении военных инспекторов и рассматриваем его в качестве существенного шага в деле выполнения обязательств, содержащихся в резолюциях Совета Безопасности. |
| He welcomed the reductions in nuclear weapons that those treaties had brought about and the discussions on the development of a post-START arrangement, including the recent announcement that the two countries would work towards a legally binding agreement. | Он приветствует сокращения ядерных вооружений, обеспеченные этими договорами, и дискуссии по разработке соглашения взамен Договора СНВ, включая недавнее объявление о том, что две страны будут работать над юридически обязывающим соглашением. |
| The intitled campaign "has not taken cat for hare" will propagate announcement in the main weekly magazines of the Country. | Intitled кампания «не принимает кота для зайцев» распространит объявление в GLAVNых еженедельных кассетах страны. |
| This announcement prompted LRA to threaten attacks in northern Uganda. | Это заявление спровоцировало угрозы со стороны ЛРА предпринять боевые действия в Северной Уганде. |
| In that regard, he welcomed the announcement by Egypt that it had increased its funding. | В этой связи оратор приветствует заявление Египта об увеличении суммы своих взносов. |
| The Special Rapporteur welcomes the recent announcement by the new Secretary-General that he will appoint a Special Representative for the Great Lakes region, to be based in Nairobi. | Специальный докладчик приветствует недавнее заявление нового Генерального секретаря назначить специального представителя для района Великих озер, который будет базироваться в Найроби. |
| Despite his public announcement of his willingness to transfer power, Mr. Rabbani insisted that he could do so only to a representative council or an Afghan personality acceptable to all concerned parties. | Несмотря на свое публичное заявление о готовности передать власть, г-н Раббани настаивал на том, что он может сделать это только представительному совету или афганскому деятелю, приемлемому для всех заинтересованных сторон. |
| Special announcement from the Secretary of the Air Force! Fellas! | Специальное заявление Министра Военно-воздушных сил! |
| Attention you shmucks, I have an important announcement. | Внимание, фраеры! У меня важное сообщение! |
| Okay, guys, I have a short announcement: | ќкей, реб€та. мен€ короткое сообщение. |
| Confronted by this insane spiral of violence, it takes note with confidence of the announcement of talks in the United Republic of Tanzania between the Transitional Government and the armed groups on the conclusion of a ceasefire. | Перед лицом подобного безумного витка насилия он с надеждой принимает к сведению сообщение о проходящих в Объединенной Республике Танзании переговорах между переходным правительством и вооруженными группировками о заключении соглашения о прекращении огня. |
| The decision was made on July 13 and an official announcement was published on NERC's website the same day. | В тот же день на сайте НКРЭ было опубликовано соответствующее официальное сообщение. Следствие: Новость является положительной для нефтегазового сектора, в частности для «Укрнафты». |
| The judges have the following official announcement to make: | Официальное сообщение судейской коллегии: |
| The announcement came shortly after SOE released its second PlayStation 3 digital download GripShift. | Анонс вышел вскоре после того, как SOE выпустила свою вторую доступную для скачивания игру для PlayStation 3, GripShift. |
| The first announcement for the game was made in May 2009, when during an earnings call with investors, THQ declared their intent to release the next installment in the series later in the year. | Первый анонс игры был сделан в мае 2009 года, когда во время совещаний с инвесторами, THQ подтвердила желание выпустить продолжение серии в этом году. |
| An official announcement was made on September 28, 2009, for the Xbox 360 and PlayStation 3, with an arcade version initially only considered a possibility depending on fan support. | Официальный анонс был сделан 28 сентября 2009, дата релиза намечена на весну 2010 для Xbox 360 и PlayStation 3, а релиз аркадной версии изначально рассматривается только в зависимости от поддержки фанатов. |
| The FIA's announcement that turbos would be banned from Formula One from 1989 - making the sport more affordable - was the trigger for Enzo Coloni to enter the category. | Анонс FIA о запрете турбодвигателей в Формуле-1 с 1989, призванный сделать эти гонки более доступными, стал сигналом для Энцо Колони на вступление в Формулу-1. |
| On the announcement of the My Little Pony: Equestria Girls feature-length animated film, in which the pony characters are re-envisioned as human teenage girls attending high school, a large fraction of the adult fandom reacted negatively towards the premise. | На анонс полнометражного фильма «Му Little Pony: Equestria Girls», в котором персонажи перевоплощаются в девочек-подростков и ходят в старшие классы школы, большая часть взрослых фанатов отреагировала негативно. |
| We note with satisfaction the announcement made by the Chairman of the Provisional Electoral Council concerning the finalization of the electoral law and timetable. | Мы с удовлетворением отмечаем сделанное Председателем Временного избирательного совета объявление о завершении работы на законом о выборах и графиком их проведения. |
| The Sudan welcomed the announcement by the Government of Sweden in October that it intended to increase its official assistance to one per cent and called on other States to do likewise. | Судан с удовлетворением отмечает заявление правительства Швеции, сделанное в октябре прошлого года, в котором было сообщено о намерении Швеции увеличить на 1 процент ее официальную помощь, и обращается с призывом к остальным государствам, с тем чтобы они последовали этому примеру. |
| The note also reiterated that the original memorandum signed on 23 May by the Prime Ministers of both countries "remained in force despite earlier announcement". | В записке также подтверждается, что первоначальный меморандум, подписанный 23 мая премьер-министрами обеих стран, "оставался в силе, несмотря на ранее сделанное заявление". |
| He welcomed the announcement by the United States Secretary of State that her country would make an additional contribution of $50 million to the IAEA programmes for peaceful uses. | Оратор приветствует сделанное государственным секретарем Соединенных Штатов заявление о том, что они готовы внести еще 50 млн. долл. США в программы МАГАТЭ по использованию ядерной энергии в мирных целях. |
| One delegation welcomed the announcement of the delegation of Austria, made at the forty-seventh session of the Legal Subcommittee, that an interdisciplinary seminar on issues related to the Moon Agreement would be organized before the Subcommittee held its forty-eighth session. | Одна из делегаций одобрительно восприняла сообщение, сделанное делегацией Австрии на сорок седьмой сессии Юридического подкомитета, о том, что до проведения Подкомитетом его сорок восьмой сессии будет организован междисциплинарный семинар по вопросам, касающимся Соглашения о Луне. |
| The first announcement is expected to be circulated by the Joint Committee and MCPFE secretariats during the summer 2004. | Ожидается, что первое уведомление будет распространено секретариатами Объединенного комитета и КОЛЕМ летом 2004 года. |
| So, don't you have an announcement? | Что, у тебя было уведомление? |
| In an attempt to curb cash couriers and bulk cash smuggling, the Ministry of Finance had issued an announcement on foreign currency limitation, effective February 2008. | В целях пресечения деятельности курьеров, перевозящих наличные денежные средства, и контрабанды больших сумм наличных средств министерство финансов выпустило уведомление об ограничениях на провоз иностранной валюты, которое начало действовать с февраля 2008 года. |
| The first announcement of the seminar will be made available at the Committee's session. | Первое уведомление о семинаре будет распространено на сессии Комитета. |
| Announcement of subscription on 4 April 2003. | Уведомление о подписании от 4 апреля 2003 года |
| The electoral supreme court organized the counting of votes and the announcement of results fairly and openly. | Верховный избирательный трибунал организовал честный и открытый подсчет голосов и обнародование результатов выборов. |
| We note the announcement by the National Electoral Board on 8 July of the first set of final election results, and call on all sides to dedicate their efforts to ensure that the electoral process continues to be carried out in a transparent and fully open manner. | Мы принимаем к сведению обнародование Национальной избирательной комиссией 8 июля первых данных об окончательных итогах выборов и призываем все стороны посвятить свои усилия обеспечению того, чтобы избирательный процесс и далее осуществлялся на транспарентной и целиком открытой основе. |
| With regard to the investigations into the September 1999 abuses, the 1 September announcement by Attorney-General Marzuki Darusman of Indonesia of his first list of persons suspected of perpetrating human rights violations in East Timor last year was a very positive step. | Что касается проводимого расследования по поводу нарушений, которые имели место в сентябре 1999 года, обнародование 1 сентября Генеральным прокурором Индонезии Марзуки Даружманом первого списка лиц, подозреваемых в нарушениях прав человека в Восточном Тиморе в прошлом году, явилось весьма позитивным шагом. |
| The announcement of this unlawful plan is particularly alarming because it is indicative of the occupying Power's continued disdain for international law and the will of the international community. | Обнародование такого противозаконного плана вызывает особую озабоченность, поскольку свидетельствует о продолжающемся пренебрежении оккупирующей державой нормами международного права и волей международного сообщества. |
| One example of the settlement activities in June 1996 was the approval and announcement of a plan to establish Shimrot settlement as part of the larger Oranit settlement, involving the building of 450 housing units. | Одним из примеров деятельности по созданию поселений в июне 1996 года явилось утверждение и обнародование плана по созданию поселения Шимрот в качестве части более крупного поселения Оранит, предусматривающего строительство 450 жилищ. |
| First, the official announcement of the results of the poll was postponed for the apparent purpose of allowing the Election Commission to scrutinize the expense accounts of all elected representatives. | Во-первых, совершенно очевидно, что оглашение результатов голосования было отложено, для того чтобы дать возможность избирательной комиссии проверить все счета, из которых оплачивались расходы всех избранных представителей. |
| On 22 December, the Security Council issued a press statement welcoming the announcement of the final results and looking forward to all Afghan institutions continuing to act within their clearly defined areas of competence in accordance with the relevant laws and the Afghan Constitution. | Совет Безопасности опубликовал 22 декабря заявление для прессы, в котором приветствуется оглашение окончательных результатов и указывается, что Совет рассчитывает, что все афганские институты продолжат действовать в четко очерченных сферах их компетенции согласно соответствующим законам и афганской Конституции. |
| Election day and announcement of the provisional results | День выборов и оглашение предварительных результатов |
| In September 1932, even before the official announcement of the findings of the Lytton Report on October 2, 1932, was made public, the Japanese government extended official diplomatic recognition to the puppet government of Manchukuo. | Официальное оглашение Отчёта Литтона было назначено на 2 октября 1932 года, но ещё в сентябре Япония заявила о дипломатическом признании Маньчжоу-го. |
| The announcement of the criminal investigation has been moved forward. | Оглашение результатов уголовного расследования совсем скоро. |
| The Steering Committee has been replaced by the new Senior Committee on Management, while the Management Performance Board replaces the Accountability Panel, according to the Secretary-General's announcement issued in April 2005. | Руководящий комитет был заменен новым Главным комитетом по вопросам управления, а Совет по оценке работы руководителей заменил Группу по вопросам подотчетности, как об этом было объявлено Генеральным секретарем в апреле 2005 года. |
| The main event during the reporting period was the announcement on 5 November of a mechanism to review the progress of the Provisional Institutions of Self-Government towards meeting the benchmarks in the "standards before status" policy. | Главным событием отчетного периода стало то, что 5 ноября было объявлено о механизме рассмотрения прогресса, которого добились временные институты самоуправления в деле достижения целевых показателей в рамках политики «сначала стандарты, затем статус». |
| IPTF enhanced its presence in the region prior to the announcement and obtained the agreement of the Ministers of the Interior of the Federation and the Republika Srpska to police demonstrations in order to prevent violence in the aftermath of the decision. | СМПС расширили свое присутствие в этом районе до того, как было объявлено о решении, и получили согласие министров внутренних дел Федерации и Республики Сербской на наблюдение за проведением демонстраций с целью предотвращения насилия после принятия решения. |
| Announcement has been made that there would be no privatization of state owned enterprises. | Было объявлено о том, что приватизация государственных предприятий проводится не будет. |
| The announcement also stated that he and Panabaker would first appear in an episode of the second season of Arrow. | Также было объявлено, что он и Панабэйкер первоначально появятся в своих ролях в одном из эпизодов телесериала «Стрела». |
| That is what my country has now done, through the President of the Republic's, announcement on 22 February of a series of measures which I will take the liberty of enumerating. | Именно так поступила только что моя страна: 22 февраля Президент Республики объявил об осуществлении целого ряда мер, о которых я хотела бы вам напомнить. |
| (a) On 13 May, President Karzai made the announcement of those districts and provinces that would be part of tranche 3 of the transition. | а) 13 мая президент Карзай объявил те районы и провинции, которые будут охвачены этапом 3 переходного процесса. |
| With Phil Collins's announcement of his retirement in 2011, any possibility of another reunion is very slim. | В 2011 году Фил Коллинз объявил о завершении карьеры и теперь шансы на воссоединение крайне малы. |
| Within four months of President Habibie's announcement, donors pledged a total of $90 million, two thirds of which was channeled through UNDP. | Через четыре месяца, после того как президент Хабиби объявил о проведении выборов, сумма объявленных взносов доноров составляла 90 млн. долл. США, причем две третьих этой суммы предоставлялись через ПРООН. |
| The announcement was made at a press conference held at Jamaica House... by Marley, his manager Don Taylor... and the parliamentary secretary in charge of cultural information, Arnold Bertram. | Об этом на пресс-конференции объявил его менеджер Дон Тейлор и парламентский секретарь по культуре Арнольд Бертрам. |
| The announcement caused AOL's stock price to rise 17%, while Verizon's stock price dropped slightly. | На фондовом рынке новость привела к росту акций AOL на 17 % и небольшому снижению стоимости акций Verizon. |
| The announcement was just ahead of the Toy Industry Association's annual February exhibition, where representatives held a sampling booth of the products. | Новость была анонсирована непосредственно перед ежегодной выставкой Ассоциации производителей игрушек, на которой представители фирмы предлагали гостям попробовать её продукцию. |
| It's for a certain young lady who'll be making a certain announcement about a certain young man! | Это для одной молодой леди, которая сообщит одну новость об одном молодом человеке! |
| The news was published in The Times at the unprecedented speed of 40 minutes after the announcement. | Новость была опубликована в газете Таймс с беспрецедентной скоростью, всего через 40 минут после объявления. |
| I have an announcement to make. | У меня для вас важная новость. |
| My country assessed positively the announcement by President Clinton of postponement of the decision concerning the development of a limited national missile defence. | Моя страна позитивно расценивает объявленное президентом Соединенных Штатов гном Клинтоном решение отложить санкционирование развертывания ограниченной системы национальной противоракетной обороны. |
| It is now known that the mere presence or even the announcement of the arrival of MONUC in the eastern Democratic Republic of the Congo is a compelling force that the Congolese people respond to with great hope and enthusiasm. | Сейчас известно, что само присутствие или даже объявленное развертывание МООНДРК в восточных районах Демократической Республики Конго является непреодолимой силой, на которую народ Конго возлагает большие надежды и которую он приветствует с большим энтузиазмом. |
| We welcome the announcement by United Nations Secretary-General Kofi Annan in his reform plan to give a higher profile to disarmament within the United Nations system. | Мы приветствуем объявленное Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Кофи Аннаном в своем Плане реформы намерение отвести |
| Leaders welcomed with appreciation Australia's announcement of an extra A$ 20 million to tackle chronic diseases in the Pacific over the next four years. | Участники Форума с признательностью отметили объявленное Австралией решение о выделении дополнительно 20 млн. австралийских долларов на борьбу с хроническими заболеваниями на тихоокеанских островах на протяжении следующих четырех лет. |
| And we are starting to see responses, including the recent World Bank announcement of the tripling of the ceiling for its trade finance guarantees, action by the Organization for Economic Cooperation and Development and by export credit agencies. | Мы начинаем видеть ответные меры, включая недавно объявленное Всемирным банком решение о тройном увеличении предела его гарантий на финансирование торговли и действия Организации экономического сотрудничества и развития и учреждений, занимающихся кредитованием экспорта. |
| India has made a unilateral announcement of duty- and quota-free market access to goods from 34 least developed countries in Africa. | Индия в одностороннем порядке объявила о предоставлении беспошлинного и неквотируемого доступа на рынки для товаров из 34 наименее развитых стран Африки. |
| They also made the announcement of their fifth studio album, Trench, scheduled to be released on October 5, 2018, and a new world tour, titled "The Bandito Tour", starting October 16. | Группа также объявила о выпуске своего пятого студийного альбома «Trench», который вышел 5 октября 2018 года и нового мирового турне под названием «The Bandito Tour», первый концерт которого состоится 16 октября. |
| On 20 July 1968, Asher announced publicly to the BBC that her engagement to McCartney had been called off, an announcement that shocked many people, including McCartney himself. | 20 июля 1968 года Эшер официально объявила на телеканале BBC, что помолвка расторгнута, эта весть шокировала многих, в том числе и самого Маккартни. |
| The next day, at a news conference at Atlanta's Centennial Olympic Park, WNBA president Donna Orender made the announcement that Atlanta would officially be granted a WNBA expansion franchise. | На следующий день на конференции, проходившей в Олимпийском парке Атланты, президент ЖНБА Донна Орендер официально объявила, что Атланта получит новую женскую баскетбольную команду. |
| On 24 April 2009, Sakhalin Energy announced its decision to postpone 4D seismic survey. The announcement was made at the 6th meeting of the Western Gray Whale Advisory Panel. | 24 апреля 2009 г. завершилось шестое заседание Консультативной группы по сохранению охотско-корейской популяции серых китов, на котором компания «Сахалин Энерджи» объявила о решении отложить проведение четырехмерной сейсмосъемки. |
| In this context, I welcome the announcement of a new Government in Kenya. | В этом контексте я приветствую провозглашение нового правительства Кении. |
| The Republic of Korea noted with appreciation the announcement of Australia's Human Rights Framework. | Республика Корея с удовлетворением отметила провозглашение Рамочной основы прав человека Австралии. |
| Despite the announcement of a zero-tolerance policy on corruption, there is a growing backlog of misappropriations cases, while penalties have not been forthcoming. | Несмотря на провозглашение политики абсолютной нетерпимости к коррупции, число злоупотреблений растет, а санкции в отношении виновных не принимаются. |
| Management audits, the announcement of guidelines, in-depth evaluations, anti-fraud work, programme performance reporting, support for institutional reform, and follow-up reviews all show that the Organization is going beyond merely learning lessons to actually applying them. | Ревизии управленческих органов, провозглашение руководящих принципов, углубленный анализ, выявление случаев мошенничества, представление докладов об эффективности программ, поддержка организационной реформы и последующие оценки - все это свидетельствует о том, что Организация не только извлекает уроки, но и учитывает в практической деятельности. |
| Some commendable steps had been taken, such as the announcement of the Decade for Human Rights Education and the United Nations Year for Tolerance, and measures had been put in place to combat violence. | В целях решения этой проблемы были осуществлены такие заслуживающие одобрение инициативы, как провозглашение Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций, проведения Года Организации Объединенных Наций, посвященного терпимости, и принятия других мер в целях борьбы с насилием. |
| The announcement of the application coincided with an attack on UNAMID peacekeepers, putting the force on high alert and leading to the temporary relocation of non-essential staff from the UN and NGOs operating in Darfur. | Это известие совпало по времени с нападением на миротворцев ЮНАМИД, заставив привести контингент в полную боевую готовность и временно эвакуировать вспомогательный персонал ООН и действовавшие в Дарфуре НПО. |
| In response to the announcement of the preparation of the Year, many initiatives have been taken by States and, in particular, by National Commissions for UNESCO. | Известие о подготовке к проведению Года вызвало приток большого числа предложений со стороны государств и, в частности, национальных комиссий по делам ЮНЕСКО. |
| Because the announcement of the third day of voting was made only late into the second polling day, the news did not reach some remote voting stations. | Поскольку объявление о дополнительном третьем дне голосования было сделано лишь под конец второго дня голосования, известие об этом не достигло ряда удаленных избирательных участков. |
| This is a special announcement. | Передаем известие чрезвычайной важности! |
| His adversary, John Bell Hood, wrote, I will record the death of my classmate and boyhood friend, General James B. McPherson, the announcement of which caused me sincere sorrow. | Джон Белл Худ впоследствии писал: Я отмечу гибель моего одноклассника и друга детства, генерала Джеймса Макферсона, известие о которой сильно меня опечалило. |
| A second announcement, together with a registration form and organizational details, will be issued in June 1999. | Второе извещение, которое будет содержать регистрационный бланк и подробную информацию организационного характера, будет выпущено в июне 1999 года. |
| What struck me was not the announcement itself, but the name of the CEO: Cliff Reid, the CEO when I knew him in the 1980's of a text-search company called Verity. | Меня больше поразило не само извещение, а имя генерального директора: Клифф Рейд, генеральный директор - на момент моего знакомства с ним в 1980-х годах - компании текстового поиска под названием «Verity». |
| "Announcement about the elections" for the Knesset. | Извещение о выборах в Кнесет (парламент) |
| The TV of Karakalpakstan started an announcement from November, 5, 1964. | Телевидение Каракалпакстана начало вещание с 5 ноября 1964 года. |
| (Radio) Dear listeners, we break Our announcement in connection with the specials! | (Радио) Уважаемые слушатели, мы прерываем наше вещание в связи с экстренным сообщением! |
| We interrupt this broadcast for a special announcement. | Мы прерываем наше вещание для специального объявления. |
| We interrupt this program for the following announcement: | Мы прерываем вещание для экстренного сообщения. |