Ladies and gentlemen, I have an important announcement to make! | Дамы и господа, у меня для вас важное объявление! |
We welcome, for example, the recent announcement by Sir Peter Barter of a Papua New Guinea Government ministerial committee to promote a proactive Government approach to Bougainville. | Мы приветствуем, в частности, недавнее объявление сэром Питером Бартером, который является членом комитета на уровне министров в правительстве Папуа-Новой Гвинеи, о намерении содействовать активной позиции правительства по отношению к Бугенвилю. |
A 30-second television public service announcement on the theme "Women 2000", to announce the five-year review of the Fourth World Conference on Women | Тридцать второе телевизионное объявление социальной рекламы по теме: «Женщины в 2000 году» в связи с Пятилетним обзором по результатам четвертой Всемирной конференцией по положению женщин |
I have a final announcement. | И у меня последнее объявление. |
One example of social engineering is an individual who walks into a building and posts an official-looking announcement to the company bulletin that says the number for the help desk has changed. | Так, одним из простых примеров является ситуация, в которой некий человек входит в здание компании и вешает на информационном бюро объявление, выглядящее как официальное, с информацией об изменении телефона справочной службы интернет-провайдера. |
His delegation welcomed the United States announcement that it would pursue ratification of that Treaty, and urged other non-States parties, especially those listed in annex 2 of that Treaty, to do the same. | Делегация Лихтенштейна приветствует заявление Соединенных Штатов о том, что они примут меры для ратификации этого Договора, и призывает другие государства-участники, особенно государства, перечисленные в приложении 2 к указанному Договору, последовать данному примеру. |
His Government appreciated recently adopted debt relief measures such as the Cologne Initiative, the Jubilee 2000 campaign and the announcement by the United States Government that it would soon cancel the bilateral debt of poor countries. | Правительство Гаити дает высокую оценку недавно принятым меры по смягчению бремени задолженности, как, например, Кёльнская инициатива, программа празднования 2000 года и заявление правительства Соединенных Штатов Америки о списании в ближайшее время двусторонней задолженности бедных стран. |
Also welcoming the announcement by the Government of Pakistan that it will act as host to the third ministerial meeting of the Triangular Initiative in Islamabad in June 2009, | приветствуя также заявление правительства Пакистана о проведении в июне 2009 года в Исламабаде третьего совещания на уровне министров по трехсторонней инициативе, |
Statement on the promulgation of a Constitutional Framework for Provisional Self-Government in Kosovo and the announcement of Kosovo-wide elections issued on 16 May 2001 by the Presidency of the European Union on behalf of the European Union | Опубликованное 16 мая 2001 года заявление страны, председательствующей в Европейском союзе, от имени Европейского союза по поводу промульгации Конституционных рамок временного самоуправления в Косово и объявления о проведении общекосовских выборов |
We have an important announcement. | У нас есть важное заявление. |
I repeat, this is an announcement from the General's Department. | Я повторяю, это сообщение из Отдела Генерала. |
This announcement contains "forward-looking statements" within the meaning of the Private Securities Litigation Reform Act of 1995. | Данное сообщение содержит информацию прогнозного характера (forward-looking statements) в смысле Закона США 1995 года о реформе в сфере судебных споров о ценных бумагах по искам частных инвесторов (Private Securities Litigation Reform Act of 1995). |
An announcement was made in Juba about the Commission's ongoing investigations, encouraging the citizens to contact it directly. | Сообщение о проведении Комиссией расследования было распространено в Джубе в целях непосредственного привлечения к ее работе жителей города. |
031-x The numbers 031-0 and 031-1 are test numbers that will reach a recorded announcement indicating the selected carrier for long-distance and local calls, respectively. | 031-x При вызове на номера 031-0 и 031-1 абонент услышит записанное сообщение, показывающее выбранного оператора для совершения междугородних и местных звонков, соответственно. |
We welcomed that historic announcement, the progress that it marked towards harmonization with the United Nations and the assistance and support that the new offices would provide in developing national capacity and meeting the MDGs. | Мы приветствовали это историческое сообщение, связанный с этим прогресс в деле координации усилий с Организацией Объединенных Наций и помощь и поддержку, которые будут оказывать новые отделения в деле развития национального потенциала и осуществления ЦРДТ. |
We're moving up our announcement by three days. | Мы перенесём наш анонс на три дня раньше. |
The game's announcement was accompanied by the release of a cooperative multiplayer mode titled Sniper Assassin, available immediately to those who pre-order Hitman 2. | Анонс игры сопровождался выпуском кооперативного многопользовательского режима Sniper Assassin, доступного сразу тем, кто предварительно заказал HITMAN 2. |
The trailer received mixed responses; Stephen Spencer Davis of Slate wrote it successfully built hype, while Kofi Outlaw of ScreenRant showed disappointment, claiming it was more of an "announcement trailer" than an actual teaser trailer. | Отзывы на трейлер были смешанными: Стивен Спенсер Дэвис из «Slate» написал, что трейлер успешно обманул зрителей, в то время как Кофи Аутлоу из «ScreenRant» был разочарован, утверждая, что это был больше «анонс трейлера», чем настоящий трейлер. |
He had been told to expect at 6:58:20 Eastern Time a network announcement for Heidi, after which he was to cut the feed from Burbank, and the Heidi feed from New York would begin. | Ему было сказано, что ровно в 6:58:20 EST будет анонс «Хайди», после чего он должен будет отключить сигнал из Бербанка, и начать транслировать сигнал из Нью-Йорка. |
Xenoblade Chronicles 2 was positively received upon announcement, with some critics calling its reveal "unexpected". | Xenoblade Chronicles 2 была очень положительно принята на момент анонса, многие критики называли анонс «неожиданным». |
His delegation therefore welcomed the announcement by China that it would accede to the Protocol and encouraged the other four nuclear-weapon States to do likewise. | В этой связи Малайзия с удовлетворением воспринимает заявление, сделанное Китаем, в отношении присоединения к протоколу к Договору и призывает другие четыре государства, обладающие ядерным оружием, сделать то же самое. |
We cite here the announcement by the Eritrean president at a forum in Asmara that the Eritrean army is in a state of war with the Sudan and that their objective is to bring down the Sudanese Government. | Хотелось бы сослаться в этой связи на сделанное эритрейским президентом на форуме в Асмаре заявление о том, что эритрейская армия находится в состоянии войны с Суданом и что ее цель - добиться свержения суданского правительства. |
The announcement on 12 September by President Laurent Gbagbo of the appointment of the Ministers of Defence and National Security and their subsequent inauguration had appeared to indicate that the controversy between the President and the Forces nouvelles over this issue was resolved. | Как представляется, сделанное 12 сентября президентом Лораном Гбагбо заявление о назначении министров обороны и национальной безопасности и их последующее официальное вступление в должность свидетельствовали о том, что противоречия между президентом и Новыми силами по этому вопросу были устранены. |
Welcomes the announcement of the Secretary-General of the United Nations at the eighteenth session of the Conference of the Parties and the eighth session of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol to convene world leaders in 2014; | приветствует сделанное Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций на восемнадцатой сессии Конференции Сторон и восьмой сессии Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, объявление об организации встречи мировых лидеров в 2014 году; |
Its recent announcement that it would provide a $700,000 mobile traffic control tower for the James Spriggs Payne airfield in Monrovia has been welcomed with great enthusiasm by my Government. | Недавно сделанное ею заявление о том, что она предоставит мобильный диспетчерский пункт стоимостью 700000 долл. США для аэропорта Джеймс Сприггс Пейн в Монровии, было воспринято моим правительством с большим энтузиазмом. |
The first announcement will be sent out immediately through EDUFOREST and the Secretariat. | Первое уведомление будет незамедлительно распространено через ЭДУФОРЕСТ и секретариат. |
So, don't you have an announcement? | Что, у тебя было уведомление? |
In addition, an e-mail announcement was sent to all organizations and individuals which had previously indicated an interest in the process through other means. | Кроме того, всем организациям и частным лицам, которые ранее проявляли интерес к этому процессу, было направлено уведомление по электронной почте. |
That announcement must be submitted to the regional or local administrative authority that has jurisdiction over the place in which the meeting will be held at least three complete days before the meeting. | Уведомление представляется в местный орган государственной власти, на подчиненной территории которого планируется проведение мероприятия, не позднее чем за трое суток до его начала. |
Notice may also be given by way of public announcement. | Уведомление может быть также дано путем публичного объявления. |
I welcome the National Elections Commission's announcement of a proposed electoral timeline and its efforts to establish their operational infrastructure throughout the Sudan. | Я приветствую обнародование Национальной избирательной комиссией предлагаемых сроков выборов и ее усилия по созданию инфраструктуры для их проведения на всей территории Судана. |
I would like to take this opportunity to acknowledge Australia's commitment to the Kyoto Protocol and its recent announcement of its climate change programme. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы отметить приверженность Австралии Киотскому протоколу и недавнее обнародование ее программы в области изменения климата. |
With regard to the investigations into the September 1999 abuses, the 1 September announcement by Attorney-General Marzuki Darusman of Indonesia of his first list of persons suspected of perpetrating human rights violations in East Timor last year was a very positive step. | Что касается проводимого расследования по поводу нарушений, которые имели место в сентябре 1999 года, обнародование 1 сентября Генеральным прокурором Индонезии Марзуки Даружманом первого списка лиц, подозреваемых в нарушениях прав человека в Восточном Тиморе в прошлом году, явилось весьма позитивным шагом. |
Noting the announcement at the Summit of various partnership initiatives voluntarily undertaken by some Governments, international organizations and major groups, | отмечая обнародование на Встрече на высшем уровне различных инициатив по налаживанию партнерских отношений, которые были добровольно выдвинуты некоторыми правительствами, международными организациями и основными группами, |
The announcement of the "Standards for Kosovo" document and, in particular, the launch of the process of review of standards implementation has led to a renewed atmosphere of cooperation between UNMIK and the Kosovo Government. | Обнародование документа «Стандарты для Косово» и, в особенности, начало процесса рассмотрения хода осуществления стандартов привели к возрождению атмосферы сотрудничества между МООНК и косовским правительством. |
His consultations are expected to result in the announcement of a revised calendar. | Как ожидается, итогом его консультаций будет оглашение пересмотренного графика. |
On 22 December, the Security Council issued a press statement welcoming the announcement of the final results and looking forward to all Afghan institutions continuing to act within their clearly defined areas of competence in accordance with the relevant laws and the Afghan Constitution. | Совет Безопасности опубликовал 22 декабря заявление для прессы, в котором приветствуется оглашение окончательных результатов и указывается, что Совет рассчитывает, что все афганские институты продолжат действовать в четко очерченных сферах их компетенции согласно соответствующим законам и афганской Конституции. |
The Security Council welcomes the announcement by the Supreme Court of Justice on 27 November of the formal results of the second round of the presidential election in the Democratic Republic of the Congo. | «Совет Безопасности приветствует оглашение Верховным судом в Демократической Республике Конго 27 ноября официальных результатов второго тура президентских выборов в Демократической Республике Конго. |
Announcement of the results of the competitive selection as for the participation in the festival will take place a week before the festival directly on the official site of "Pechenyz'ke Pole". | Оглашение результатов конкурсного отбора на участие в фестивале состоится непосредственно на официальном сайте "Печенізького поля" за неделю до начала проведения фестиваля. |
The announcement of the criminal investigation has been moved forward. | Оглашение результатов уголовного расследования совсем скоро. |
This announcement came three days after NLD released a statement that the situation would not be conducive to its participation in the National Convention if the latter continued to operate under the previous procedure and rules. | Об этом было объявлено через три дня после того, как НЛД выступила с заявлением о том, что общая ситуация не способствует ее участию в работе Национальной конференции, если она будет и впредь строиться на основе правил и процедур работы предыдущей Конференции. |
In accordance with my announcement at the plenary meeting last Wednesday, however, I will convene - in three minutes' time - informal open-ended consultations on the issue of radiological weapons. | Однако, как было объявлено мною на пленарном заседании в прошлую среду, я созову - через три минуты - неофициальные консультации открытого состава по проблеме радиологического оружия. |
These targets, and the funding that will follow them as part of the announcement, demonstrate the Government's commitment across the board to tackling inequalities. | Эти задачи и финансирование, которое будет выделено на их реализацию и о котором также было объявлено, свидетельствуют о всемерной приверженности правительства борьбе с неравенством. |
McCartney's announcement came via a press release distributed to select UK journalists on 9 April, with advance copies of McCartney. | О решении Маккартни было объявлено через пресс-релиз, распространённый среди избранных британских журналистов 9 апреля (с предварительным экземпляром он ознакомился лично). |
Settlement activity continues, with the recent announcement of the construction of a further 950 settlement units in the West Bank. | Строительство поселений продолжается, при этом недавно было объявлено о строительстве еще 950 единиц жилья на Западном берегу. |
He hasn't make his announcement yet, - but the expectation is that he'll run. | Он еще не объявил, но предполагается, что он будет баллотироваться. |
The Chairman: I will assume that the statement made by the representative of the United States satisfies the request of the representative of Cuba, who wanted to know the reason for the announcement I made about the amendment to item 1 on nuclear disarmament. | Председатель: Полагаю, что заявление представителя Соединенных Штатов ответило на вопрос представителя Кубы, интересовавшегося причиной, по которой я объявил о поправке к пункту 1 по ядерному разоружению. |
To support the IAEA safeguards, China made an official announcement in November 1991 that it would notify IAEA of its export to and import from non-nuclear-weapon States of more than one effective kilogramme of nuclear material on a continuous basis. | С целью обеспечить поддержку гарантий МАГАТЭ Китай в ноябре 1991 года официально объявил о том, что он будет на постоянной основе уведомлять МАГАТЭ об экспортных поставках в государства, не обладающие ядерным оружием, и импортных поставках из них ядерных материалов в количестве, превышающем один эффективный килограмм. |
I've made the announcement. | Я уже объявил всем. |
When news of the assassination spread to Grover's Theatre, the manager made an announcement to the entire audience. | Когда новость о покушении на президента достигла театра Гровера, управляющий театром публично объявил о случившемся. |
I have a difficult announcement to make. | Я должен сообщить вам тяжелую новость. |
And that's also the second announcement. | А вот и вторая новость |
(ALL LAUGHING) This is the best announcement since all those pandas got pregnant. | Это лучшая новость с тех пор, как сообщили, что все те панды беременны. |
Yes, but we are not making the announcement tonight because that is a joyful thing, and I am not feeling very joyful right now. | Да, но мы не будем делать объявление сегодня вечером, потому что это радостная новость, а прямо сейчас я не чувствую радости. |
When news of the assassination spread to Grover's Theatre, the manager made an announcement to the entire audience. | Когда новость о покушении на президента достигла театра Гровера, управляющий театром публично объявил о случившемся. |
The announcement by Mexico to host another such conference is a welcome step in that direction. | Объявленное Мексикой намерение провести у себя еще одну конференцию такого рода является отрадным шагом в этом направлении. |
While Zimbabwe is not a party to the Pretoria Agreement or the Luanda Agreement, the recent announcement of its intention to repatriate its troops from the Democratic Republic of the Congo is also a welcome step. | Хотя Зимбабве не является одной из сторон подписанного в Претории Соглашения или Луандийского соглашения, недавно объявленное ею намерение репатриировать свои войска из Демократической Республики Конго также является позитивным шагом. |
Here we welcome the announcement by the Secretary-General of the holding this week of a high-level round table on African debt. | Мы приветствуем объявленное Генеральным секретарем проведение на этой неделе встречи за "круглым столом" на высоком уровне по вопросу африканской задолженности. |
And we are starting to see responses, including the recent World Bank announcement of the tripling of the ceiling for its trade finance guarantees, action by the Organization for Economic Cooperation and Development and by export credit agencies. | Мы начинаем видеть ответные меры, включая недавно объявленное Всемирным банком решение о тройном увеличении предела его гарантий на финансирование торговли и действия Организации экономического сотрудничества и развития и учреждений, занимающихся кредитованием экспорта. |
Following the announcement by the Democratic People's Republic of Korea that it conducted a nuclear test, the Minister for Foreign Affairs of Canada released a statement noting that Canada was deeply concerned and that the announced test was very provocative and unacceptable to Canada. | После объявления Корейской Народно-Демократической Республикой о том, что она провела ядерное испытание, министр иностранных дел Канады опубликовал заявление, в котором было отмечено, что Канада выражает глубокую озабоченность и что объявленное испытание носило крайне провокационный характер и неприемлемо для Канады. |
But according to a SpaceX announcement in early 2018, the Falcon Heavy plan was shelved in light of the development of the BFR. | Но в начале 2018 года SpaceX объявила, что Falcon Heavy откладывается в свете развития BFR. |
It is however important for the National Electoral Commission to make an early announcement of the date of the elections, in order to allow adequate time for proper preparations. | При этом важно, чтобы Национальная избирательная комиссия как можно раньше объявила о сроках проведения выборов, с тем чтобы было достаточно времени для организации надлежащей подготовительной работы. |
India has made a unilateral announcement of duty- and quota-free market access to goods from 34 least developed countries in Africa. | Индия в одностороннем порядке объявила о предоставлении беспошлинного и неквотируемого доступа на рынки для товаров из 34 наименее развитых стран Африки. |
Mr. Kowalski pointed out that the private sector had already responded to this with the recent announcement from SwissRe of the EUR 329 million European Clean Energy Fund. | Г-н Ковальски указал, что частный сектор уже откликнулся на него: недавно компания "СвиссРе" объявила о создании Европейского фонда поддержки экологически чистой энергии в объеме 329 млн. евро. |
On 20 July 1968, Asher announced publicly to the BBC that her engagement to McCartney had been called off, an announcement that shocked many people, including McCartney himself. | 20 июля 1968 года Эшер официально объявила на телеканале BBC, что помолвка расторгнута, эта весть шокировала многих, в том числе и самого Маккартни. |
In this context, I welcome the announcement of a new Government in Kenya. | В этом контексте я приветствую провозглашение нового правительства Кении. |
While the experts strongly welcome the announcement of this policy, significant obstacles hamper its implementation. | Эксперты всецело приветствуют провозглашение этой политики, однако ее осуществлению мешают серьезные препятствия. |
It signifies the announcement of a new and significant phase of international commitment in Bosnia and Herzegovina in which the European Union will play a pivotal role. | Оно знаменует провозглашение нового и важного этапа в усилиях международного сообщества в Боснии и Герцеговине, на котором Европейский союз будет играть ключевую роль. |
The announcement of the establishment of a Transitional Executive Council is a major event in the long struggle against apartheid which will finally be eliminated with the holding of democratic elections next year. | Провозглашение создания Временного исполнительного совета - важное событие в долгой борьбе с апартеидом, с которым в итоге будет покончено в результате проведения в следующем году демократических выборов. |
It welcomed the announcement in 2010 of the Human Rights Framework and the progress in the promotion of economic, social and cultural rights. | Он высоко оценил провозглашение в 2010 году Рамочной основы прав человека и достигнутый прогресс в деле поощрения экономических, социальных и культурных прав. |
Participants expressed profound consternation following the announcement of the death of two French journalists, who were kidnapped today, 2 November 2013, in Kidal. | Участников глубоко ошеломило известие о гибели двух французских журналистов, которые были сегодня (2 ноября 2013 года) похищены в Кидале. |
The announcement of the application coincided with an attack on UNAMID peacekeepers, putting the force on high alert and leading to the temporary relocation of non-essential staff from the UN and NGOs operating in Darfur. | Это известие совпало по времени с нападением на миротворцев ЮНАМИД, заставив привести контингент в полную боевую готовность и временно эвакуировать вспомогательный персонал ООН и действовавшие в Дарфуре НПО. |
This is a special announcement. | Передаем известие чрезвычайной важности! |
Certain news items give rise to hope, for instance the announcement that the six excisers in the village of Kosseye to the west of Niamey (Niger) have downed their knives, thus putting an end to the nightmare for girls. | Некоторые сообщения позволяют надеяться на лучшее, например известие о том, что в дерене Коссейе, расположенной к западу от Ниамеи (Нигер) шесть женщин, практиковавших операции по вырезанию, прекратили эту практику, тем самым положив конец кошмару, которому подвергались девочки. |
Ladies and gentlemen, we have a sensational announcement... of the new racing car now under construction by Theodore Rimspoke. | енсационное известие о запланированном гоночном автомобиле -еодора 'ельгена. |
A second announcement, together with a registration form and organizational details, will be issued in June 1999. | Второе извещение, которое будет содержать регистрационный бланк и подробную информацию организационного характера, будет выпущено в июне 1999 года. |
What struck me was not the announcement itself, but the name of the CEO: Cliff Reid, the CEO when I knew him in the 1980's of a text-search company called Verity. | Меня больше поразило не само извещение, а имя генерального директора: Клифф Рейд, генеральный директор - на момент моего знакомства с ним в 1980-х годах - компании текстового поиска под названием «Verity». |
"Announcement about the elections" for the Knesset. | Извещение о выборах в Кнесет (парламент) |
The TV of Karakalpakstan started an announcement from November, 5, 1964. | Телевидение Каракалпакстана начало вещание с 5 ноября 1964 года. |
(Radio) Dear listeners, we break Our announcement in connection with the specials! | (Радио) Уважаемые слушатели, мы прерываем наше вещание в связи с экстренным сообщением! |
We interrupt this broadcast for a special announcement. | Мы прерываем наше вещание для специального объявления. |
We interrupt this program for the following announcement: | Мы прерываем вещание для экстренного сообщения. |