| Ladies and gentlemen, we have an unexpected announcement. | Дамы и господа, у нас неожиданное объявление. |
| The European Central Bank's announcement of its "outright market transactions" program has reduced the risk of a sovereign-debt crisis in the eurozone periphery and a breakup of the monetary union. | Объявление Европейским центральным банком о своей программе «непосредственной скупки облигаций» снизило риск кризиса суверенного долга периферии еврозоны и распада валютного союза. |
| We note with interest the announcement of a conference of nuclear-weapon States to be held in Paris next year, and we hope that its outcome will represent a significant development in terms of transparent, verifiable and irreversible nuclear disarmament. | Мы с интересом отмечаем объявление о проведении в будущем году в Париже конференции государств, обладающих ядерным оружием, и надеемся, что ее результаты станут значительным достижением в рамках транспарентного, поддающегося проверке и необратимого ядерного разоружения. |
| "Open Government" announcement | Объявление о создании «открытого правительства» |
| I have a big announcement. | У меня есть большое объявление. |
| It welcomed the announcement by the United States of its intention to initiate the ratification process. | Зимбабве положительно оценивает заявление Соединенных Штатов о том, что они намерены начать процесс ратификации. |
| The announcement to acquire Grove Worldwide was made in March 2002 at CONEXPO in Las Vegas, Nevada. | Заявление о покупке Grove корпорация сделала в марте 2002 года, на проходившей в то время выставке CONEXPO в Лас-Вегасе. |
| Everyone, I have an announcement to make. | Внимание! Я бы хотел сделать заявление |
| Although the announcement underlines the Government's commitment to concentrating all public security functions in the hands of the HNP, the dissolution of such forces, which would strengthen the rule of law in Haiti, has yet to happen. | Хотя это заявление указывает на приверженность правительства сосредоточению всех функций по обеспечению общественной безопасности в руках ГНП, роспуск этих сил, который способствовал бы укреплению правопорядка в Гаити, пока не произошел. |
| The inter-Korean summit meeting held in Pyongyang in June 2000 and the announcement of the joint declaration, the first of its kind since Korea's division, are of epoch-making significance in improving inter-Korean relations and paving the way for peaceful reunification. | Межкорейская встреча на высшем уровне, состоявшаяся в Пхеньяне в июне 2000 года, и совместное заявление, являющееся первым заявлением подобного рода, сделанным после раздела Кореи, имеют эпохальное значение для улучшения межкорейских отношений и создания основы для мирного воссоединения. |
| There was an announcement in the paper. | А сообщение в газете "Хаарец"? |
| Noting the announcement made by the secretariat of the forthcoming publication of a practical handbook designed for national officials to facilitate the implementation of the 1970 Convention, | принимая к сведению сообщение секретариата о предстоящем издании практического руководства, предназначенного для помощи национальным сотрудникам в деле выполнения Конвенции 1970 года, |
| The SBI took note of the announcement made by the GEF representative on the completion of the fifth replenishment of the GEF. | ВОО принял к сведению сообщение представителя ГЭФ о завершении пятого пополнения ГЭФ. |
| He also welcomed the announcement by the United Nations Secretary-General on the creation of a task force to address the problems of mass hunger and food shortages. | Он также с удовле-творением отмечает сообщение Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о создании целевой группы для решения проблем массового голода и нехватки продовольствия. |
| And now a police announcement: | А теперь сообщение полиции. |
| The official announcement took place on March 6, 2012 at the Game Developers Conference. | Официальный анонс игры состоялся 6 марта 2012 года на выставке «Game Developers Conference 2012». |
| The prophecy is not so much a birth announcement as it is an obituary. | Пророчество, это не столько анонс рождения, сколько - некролог. |
| TV Movies Announcement New website: Updated: Five Payment Gateways! | Анонс фильмов на TV Сайт-визитка: Обновление: Пять платежных систем! |
| On the announcement of the My Little Pony: Equestria Girls feature-length animated film, in which the pony characters are re-envisioned as human teenage girls attending high school, a large fraction of the adult fandom reacted negatively towards the premise. | На анонс полнометражного фильма «Му Little Pony: Equestria Girls», в котором персонажи перевоплощаются в девочек-подростков и ходят в старшие классы школы, большая часть взрослых фанатов отреагировала негативно. |
| He had been told to expect at 6:58:20 Eastern Time a network announcement for Heidi, after which he was to cut the feed from Burbank, and the Heidi feed from New York would begin. | Ему было сказано, что ровно в 6:58:20 EST будет анонс «Хайди», после чего он должен будет отключить сигнал из Бербанка, и начать транслировать сигнал из Нью-Йорка. |
| We were pleased to hear the announcement made in the General Assembly by the Secretary of State of the United States of America, Mr. Warren Christopher, that his country was prepared in the coming year to conclude a treaty banning all nuclear testing. | Мы были рады слышать сделанное государственным секретарем Соединенных Штатов Америки г-ном Уорреном Кристофером в Генеральной Ассамблее объявление о том, что его страна готова заключить в будущем году договор, запрещающий все ядерные испытания. |
| In this context, we warmly welcome the recent announcement made by the United States. | В этой связи мы горячо приветствуем недавнее заявление, сделанное Соединенными Штатами. |
| Statement on the announcement of the National Electoral Council of Venezuela of 2 March 2004 regarding the process of verification of signatures in Venezuela issued on 4 March 2004 by the Presidency on behalf of the European Union | Заявление, сделанное 4 марта 2004 года страной, председательствующей в Европейском союзе, от его имени в отношении заявления Национального избирательного совета Венесуэлы от 2 марта 2004 года о ходе проверки подписей в Венесуэле |
| The new search committee ignored the Dalai Lama's 14 May announcement and instead chose from a list of finalists which excluded Gedhun Choekyi Nyima. | Новый комитет по поиску Панчен-ламы проигнорировал сделанное в мае 1995 года заявление Далай-ламы с предложением выбрать из списка финалистов, из которого был исключён Гедун Чокьи Ньима. |
| Major developments on the positive side include the Six-Party Talks announcement that a deal has been struck that would see the Democratic People's Republic of Korea shut down its nuclear facilities and make a complete declaration of its nuclear programme by the end of the year. | К числу важных позитивных событий следует отнести сделанное на шестисторонних переговорах объявление о достижении договоренности, в соответствии с которой Корейская Народно-Демократическая Республика закроет свои ядерные объекты и к концу года полностью обнародует свою ядерную программу. |
| By making that announcement, we can stretch it... | Сделав уведомление, мы можем потянуть... |
| The first announcement will be sent out immediately through EDUFOREST and the Secretariat. | Первое уведомление будет незамедлительно распространено через ЭДУФОРЕСТ и секретариат. |
| The obligatory components of the procedure are: submission of the documents for public examination and announcement of this, receiving comments, carrying out the public hearing, publishing a decision. | К обязательным элементам процедуры относятся: представление документации для публичного рассмотрения и уведомление о таком рассмотрении, получение замечаний, проведение общественных слушаний, публикация решения. |
| The Supreme Court has also stated that the official announcement of a competitive examination setting out the conditions under which it will be held is the binding rule governing that examination. | Кроме того, Верховный суд отмечал, что официальное уведомление о конкурсном экзамене, устанавливающее условия его проведения, является обязательной нормой, определяющей порядок проведения конкурсного экзамена. |
| Announcement of subscription on 4 April 2003. | Уведомление о подписании от 4 апреля 2003 года |
| The electoral supreme court organized the counting of votes and the announcement of results fairly and openly. | Верховный избирательный трибунал организовал честный и открытый подсчет голосов и обнародование результатов выборов. |
| I welcome the National Elections Commission's announcement of a proposed electoral timeline and its efforts to establish their operational infrastructure throughout the Sudan. | Я приветствую обнародование Национальной избирательной комиссией предлагаемых сроков выборов и ее усилия по созданию инфраструктуры для их проведения на всей территории Судана. |
| With regard to the investigations into the September 1999 abuses, the 1 September announcement by Attorney-General Marzuki Darusman of Indonesia of his first list of persons suspected of perpetrating human rights violations in East Timor last year was a very positive step. | Что касается проводимого расследования по поводу нарушений, которые имели место в сентябре 1999 года, обнародование 1 сентября Генеральным прокурором Индонезии Марзуки Даружманом первого списка лиц, подозреваемых в нарушениях прав человека в Восточном Тиморе в прошлом году, явилось весьма позитивным шагом. |
| Specific measures may include statements and speeches on the observance of the tenth anniversary by the head of State or Government, an announcement of policy and programme intentions on specific family issues, observance of a national family day or week, and festivals promoting the family. | К числу таких мер могут, в частности, быть отнесены заявления и выступления глав государств и правительств по случаю празднования десятой годовщины, обнародование планов в отношении политики и программ по конкретным вопросам семьи и проведение национального дня или недели семьи и фестивалей, организованных в поддержку семьи. |
| One example of the settlement activities in June 1996 was the approval and announcement of a plan to establish Shimrot settlement as part of the larger Oranit settlement, involving the building of 450 housing units. | Одним из примеров деятельности по созданию поселений в июне 1996 года явилось утверждение и обнародование плана по созданию поселения Шимрот в качестве части более крупного поселения Оранит, предусматривающего строительство 450 жилищ. |
| His consultations are expected to result in the announcement of a revised calendar. | Как ожидается, итогом его консультаций будет оглашение пересмотренного графика. |
| On the one hand, the announcement of provisional results, on 26 April 2005, marked the outbreak of the most serious acts of political violence and systematic violations of human rights. | с другой стороны, «оглашение 26 апреля 2005 года предварительных результатов выборов положило начало более серьезным политическим актам насилия и систематическим нарушениям прав человека. |
| The Security Council welcomes the announcement by the Supreme Court of Justice on 27 November of the formal results of the second round of the presidential election in the Democratic Republic of the Congo. | «Совет Безопасности приветствует оглашение Верховным судом в Демократической Республике Конго 27 ноября официальных результатов второго тура президентских выборов в Демократической Республике Конго. |
| Election day and announcement of the provisional results | День выборов и оглашение предварительных результатов |
| In September 1932, even before the official announcement of the findings of the Lytton Report on October 2, 1932, was made public, the Japanese government extended official diplomatic recognition to the puppet government of Manchukuo. | Официальное оглашение Отчёта Литтона было назначено на 2 октября 1932 года, но ещё в сентябре Япония заявила о дипломатическом признании Маньчжоу-го. |
| After initial speculation by members of the community, a July 2, 2005 announcement confirmed that SeaMonkey would officially become the name of the Internet suite superseding the Mozilla Suite. | После первоначального обсуждения между членами сообщества, 2 июля 2005 года было объявлено, что он будет официально называться «Internet Suite». |
| As a result of the announcement that new investigations would be completed at the end of 2004, many investigators have sought job security by applying for and obtaining employment elsewhere. | Поскольку было объявлено, что все новые расследования будут завершены к концу 2004 года, многие следователи в поисках более стабильной работы начали подавать заявления на вакансии и переходить в другие организации. |
| Italy organized an international conference on disarmament and non-proliferation challenges at the Institute for International Political Studies in Milan, at the time of the announcement of the nuclear test conducted by the Democratic People's Republic of Korea. | Италия проводила в Институте международных политических исследований в Милане международную конференцию по вызовам разоружению и нераспространению, когда было объявлено о ядерном испытании, проведенном Корейской Народно-Демократической Республикой. |
| UNSD made an announcement that the 2010 UNSD/UNEP questionnaire on water and waste have been sent out to the countries. | От имени СОООН было объявлено о том, что странам разослан вопросник СОООН и ЮНЕП 2010 года по водным ресурсам и отходам. |
| After the announcement of Houthi integration into the Yemeni military, Karman stated that there shouldn't be integration if the Houthis are unwilling to surrender their weapons. | Когда было объявлено об интеграции хуситов в йеменскую армию, Карман заявила, что нельзя интегрировать тех из них, кто отказывался сдать оружие. |
| Silver is in the final stages of his countdown, only 12 hours after the announcement of his most recent retirement. | Это будет последнее выступление Сильвера, 12 часов назад он объявил, что вновь уходит со сцены. |
| Draghi spent months before the ECB's January 22 announcement that it would launch quantitative easing (QE) in intense public debate with the Germans over which point of principle they chose as a "red line" - the point beyond which no deal would be possible. | Перед тем как ЕЦБ объявил 22 января о запуске программы количественного смягчения (QE), Драги потратил несколько месяцев на напряженные дебаты с немцами, чтобы определить принципиальный рубеж, который для них является «красной линией» - рубежом, после которого никакие договоренности невозможны. |
| The German keyboard manufacture Cherry has announced last year that it will produce linux keyboards (see this announcement on news.zdnet.co.uk). | Немецкий производитель клавиатуры Cherry в прошлом году объявил о намерении выпускать linux клавиатуры (читайте об этом здесь on news.zdnet.co.uk). |
| In July 1999, he announced he would have a reduced role at Microsoft, and resigned in September 2000 around the announcement of Windows ME. | В июле 1999 года объявил, что будет понижен в должности в Microsoft, и ушел в отставку в сентябре 2000 года вокруг анонса Windows ME. |
| When news of the assassination spread to Grover's Theatre, the manager made an announcement to the entire audience. | Когда новость о покушении на президента достигла театра Гровера, управляющий театром публично объявил о случившемся. |
| Listen, I have a sad announcement to make. | Я должен сообщить вам печальную новость. |
| I have a difficult announcement to make. | Я должен сообщить вам тяжелую новость. |
| The PRESIDENT welcomed the encouraging announcement by the Netherlands representative. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует хорошую новость, которую сообщил представитель Нидерландов. |
| Scottish Secretary Alistair Carmichael added: "Today's announcement is good news for Scotland." | Шотландский госсекретарь Алистер Кармайкл добавил: «Сегодняшнее объявление - хорошая новость для Шотландии». |
| I have an announcement to make. | У меня небольшая новость. |
| My country assessed positively the announcement by President Clinton of postponement of the decision concerning the development of a limited national missile defence. | Моя страна позитивно расценивает объявленное президентом Соединенных Штатов гном Клинтоном решение отложить санкционирование развертывания ограниченной системы национальной противоракетной обороны. |
| North Korea's announcement that it conducted a nuclear test on 9 October is a grave threat to international peace and security, particularly for North-East Asia. | Объявленное Северной Кореей проведение ядерного испытания 9 октября является серьезной угрозой международному миру и безопасности, особенно Северо-Восточной Азии. |
| Leaders further welcomed the announcement by the Prime Minister of Solomon Islands to posthumously award the Cross of Solomon Islands to Mr Urwin in recognition of his outstanding contribution to RAMSI. | Руководители также приветствовали объявленное премьер-министром Соломоновых Островов решение посмертно наградить г-на Урвина Крестом Соломоновых Островов в знак признания его выдающегося вклада в РМПСО. |
| The announcement on 11 April 1994 by President Chissano that the general elections will be held on 27 and 28 October 1994 was a significant step forward in the implementation of the peace process. | Объявленное 11 апреля 1994 года президентом Чиссано проведение 27 и 28 октября 1994 года всеобщих выборов явилось значительным шагом вперед в осуществлении мирного процесса. |
| Following the announcement by the Democratic People's Republic of Korea that it conducted a nuclear test, the Minister for Foreign Affairs of Canada released a statement noting that Canada was deeply concerned and that the announced test was very provocative and unacceptable to Canada. | После объявления Корейской Народно-Демократической Республикой о том, что она провела ядерное испытание, министр иностранных дел Канады опубликовал заявление, в котором было отмечено, что Канада выражает глубокую озабоченность и что объявленное испытание носило крайне провокационный характер и неприемлемо для Канады. |
| Following the announcement by the Election Commission on 8 May of the final results of the Assembly election, the three largest parties, CPN (M), the Nepali Congress and the Communist Party of Nepal, started negotiations on the formation of a new government. | После того, как 8 мая Избирательная комиссия объявила окончательные результаты выборов в Собрание, три основные партии - КПН-М, Непальский конгресс и Коммунистическая партия Непала - начали переговоры относительно процесса формирования нового правительства. |
| NYK announcement in early 2008 to reduce the speed of all vessels in the fleet by 10% to cut fuel consumption by up to 25 | Компания НЮК объявила в начале 2008 года о снижении скорости движения всех судов своего флота на 10% для обеспечения экономии топлива до 25 |
| So before Ms. Pope made that announcement, you had no idea. | Значит, покамиссПоуп об этом не объявила вы даже не догадывались. |
| India has made a unilateral announcement of duty- and quota-free market access to goods from 34 least developed countries in Africa. | Индия в одностороннем порядке объявила о предоставлении беспошлинного и неквотируемого доступа на рынки для товаров из 34 наименее развитых стран Африки. |
| The situation in Brcko remained calm in the aftermath of the 15 March announcement that the Arbitration Commission would postpone its final decision on the jurisdiction of the town until the end of 1998 or early 1999. | После того как 15 марта Арбитражная комиссия объявила о том, что она откладывает вынесение окончательного решения по юрисдикции города до конца 1998 года или начала 1999 года, положение в Брчко оставалось спокойным. |
| The Republic of Korea noted with appreciation the announcement of Australia's Human Rights Framework. | Республика Корея с удовлетворением отметила провозглашение Рамочной основы прав человека Австралии. |
| While the experts strongly welcome the announcement of this policy, significant obstacles hamper its implementation. | Эксперты всецело приветствуют провозглашение этой политики, однако ее осуществлению мешают серьезные препятствия. |
| We appreciate the Afghan Government's announcement of the Afghan Peace and Reintegration Programme. | Мы с признательностью отмечаем провозглашение правительством Афганистана программы мира и реинтеграции в Афганистане. |
| It welcomed the announcement in 2010 of the Human Rights Framework and the progress in the promotion of economic, social and cultural rights. | Он высоко оценил провозглашение в 2010 году Рамочной основы прав человека и достигнутый прогресс в деле поощрения экономических, социальных и культурных прав. |
| Some commendable steps had been taken, such as the announcement of the Decade for Human Rights Education and the United Nations Year for Tolerance, and measures had been put in place to combat violence. | В целях решения этой проблемы были осуществлены такие заслуживающие одобрение инициативы, как провозглашение Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций, проведения Года Организации Объединенных Наций, посвященного терпимости, и принятия других мер в целях борьбы с насилием. |
| Participants expressed profound consternation following the announcement of the death of two French journalists, who were kidnapped today, 2 November 2013, in Kidal. | Участников глубоко ошеломило известие о гибели двух французских журналистов, которые были сегодня (2 ноября 2013 года) похищены в Кидале. |
| I have a regrettable announcement. | У меня прискорбное известие. |
| The immediate effects of the announcement of Lithuania's re-establishment of independence were limited. | Реакция на известие о восстановлении независимой Литвы была очень сдержанной. |
| This announcement will startle many, but few will be grieved by it. | Известие это поразит многих, но мало кого опечалит». |
| Ladies and gentlemen, we have a sensational announcement... of the new racing car now under construction by Theodore Rimspoke. | енсационное известие о запланированном гоночном автомобиле -еодора 'ельгена. |
| A second announcement, together with a registration form and organizational details, will be issued in June 1999. | Второе извещение, которое будет содержать регистрационный бланк и подробную информацию организационного характера, будет выпущено в июне 1999 года. |
| What struck me was not the announcement itself, but the name of the CEO: Cliff Reid, the CEO when I knew him in the 1980's of a text-search company called Verity. | Меня больше поразило не само извещение, а имя генерального директора: Клифф Рейд, генеральный директор - на момент моего знакомства с ним в 1980-х годах - компании текстового поиска под названием «Verity». |
| "Announcement about the elections" for the Knesset. | Извещение о выборах в Кнесет (парламент) |
| The TV of Karakalpakstan started an announcement from November, 5, 1964. | Телевидение Каракалпакстана начало вещание с 5 ноября 1964 года. |
| (Radio) Dear listeners, we break Our announcement in connection with the specials! | (Радио) Уважаемые слушатели, мы прерываем наше вещание в связи с экстренным сообщением! |
| We interrupt this broadcast for a special announcement. | Мы прерываем наше вещание для специального объявления. |
| We interrupt this program for the following announcement: | Мы прерываем вещание для экстренного сообщения. |