| They made an announcement after the pageant finished for the day. | Было объявление после окончания конкурсного дня. |
| Very quietly, I have an announcement to make. | Мне нужно сделать очень тихое объявление. |
| Just a brief announcement, then you get right back to your food. | Небольшое объявление, и можете продолжать чревоугодие. |
| Speaking of figuring things out, me and Abed have an announcement. | Если говорить про выяснение, то у нас с Эбедом есть объявление. |
| I wanted to wait and make a proper announcement, but... | Я хотела обождать и сделать правильное объявление, но... |
| We'll make some kind of announcement as soon as possible. | Мы сделаем объявление как можно скорее. |
| Excuse me, students, for this morning announcement. | Извините меня, ученики, за это утреннее объявление. |
| But, I can do a morning announcement that will make everyone hate you forever. | Но я могу сделать такое утреннее объявление, что все тебя навечно возненавидят. |
| So, first, a small housekeeping announcement: please switch off your proper English check programs installed in your brain. | Сперва небольшое объявление: «Пожалуйста, отключите ваши программы проверки английского, установленные у вас в голове». |
| And I went and put a little announcement up on our site, asking for people to join us in this enterprise. | И мы сделали небольшое объявление на нашем сайте, с просьбой к людям присоединиться к этой организации. |
| The announcement of your wedding must had been a terrible shock for her. | Объявление о вашей свадьбе стало для неё ужасным потрясением. |
| Okay, guys, I have an announcement. | Так, ребята, у меня объявление. |
| No, I remember their birth announcement like it was yesterday. | Да, я помню их объявление о родах, будто это было вчера. |
| The announcement of a number of new funds for women's rights in 2008-2009 was encouraging. | Обнадеживающим моментом стало объявление о создании в 2008 - 2009 годах ряда новых фондов в поддержку реализации прав женщин. |
| The EU and its member States are encouraged by the United Nations announcement that famine conditions in Somalia have ended. | ЕС и его государства-члены с удовлетворением отмечают объявление Организацией Объединенных Наций о том, что в Сомали закончился голод. |
| In its resolution 2173 (2014), the Security Council welcomed the announcement. | Совет Безопасности приветствовал объявление об этом в своей резолюции 2173 (2014). |
| In some cases, the mere announcement that it would open a preliminary investigation had spurred States to action. | В некоторых случаях простое объявление о том, что Суд приступит к предварительному расследованию, подталкивало государства к действиям. |
| Sorry, I just have an announcement to make. | Извините, я должен сделать объявление. |
| I may have an announcement for you that'll knock Polk out of the water. | У меня возможно будет объявление для тебя, которое выбьет Полка из воды. |
| Mother Maggie has an announcement, lads and lasses. | Мальчики и девочки, у мамы Мэгги для вас объявление. |
| This is a public service announcement on behalf of all living creatures. | Это социальное объявление от имени всех живущих. |
| All right, I have an announcement to make. | Ладно, я хочу сделать объявление. |
| This is the final boarding announcement for flight 214 to San Francisco. | Это окончательное объявление о посадке на самолет 214 в Сан Франциско. |
| It now makes sense why she made us delay the announcement. | Теперь понятно, почему она заставила нас отложить объявление помолвки. |
| Okay, before I finish up here, I have an announcement. | И прежде чем закончить встречу, я хочу сделать объявление. |