They made an announcement after the pageant finished for the day. |
Было объявление после окончания конкурсного дня. |
Very quietly, I have an announcement to make. |
Мне нужно сделать очень тихое объявление. |
Just a brief announcement, then you get right back to your food. |
Небольшое объявление, и можете продолжать чревоугодие. |
Speaking of figuring things out, me and Abed have an announcement. |
Если говорить про выяснение, то у нас с Эбедом есть объявление. |
I wanted to wait and make a proper announcement, but... |
Я хотела обождать и сделать правильное объявление, но... |
We'll make some kind of announcement as soon as possible. |
Мы сделаем объявление как можно скорее. |
Excuse me, students, for this morning announcement. |
Извините меня, ученики, за это утреннее объявление. |
But, I can do a morning announcement that will make everyone hate you forever. |
Но я могу сделать такое утреннее объявление, что все тебя навечно возненавидят. |
So, first, a small housekeeping announcement: please switch off your proper English check programs installed in your brain. |
Сперва небольшое объявление: «Пожалуйста, отключите ваши программы проверки английского, установленные у вас в голове». |
And I went and put a little announcement up on our site, asking for people to join us in this enterprise. |
И мы сделали небольшое объявление на нашем сайте, с просьбой к людям присоединиться к этой организации. |
The announcement of your wedding must had been a terrible shock for her. |
Объявление о вашей свадьбе стало для неё ужасным потрясением. |
Okay, guys, I have an announcement. |
Так, ребята, у меня объявление. |
No, I remember their birth announcement like it was yesterday. |
Да, я помню их объявление о родах, будто это было вчера. |
The announcement of a number of new funds for women's rights in 2008-2009 was encouraging. |
Обнадеживающим моментом стало объявление о создании в 2008 - 2009 годах ряда новых фондов в поддержку реализации прав женщин. |
The EU and its member States are encouraged by the United Nations announcement that famine conditions in Somalia have ended. |
ЕС и его государства-члены с удовлетворением отмечают объявление Организацией Объединенных Наций о том, что в Сомали закончился голод. |
In its resolution 2173 (2014), the Security Council welcomed the announcement. |
Совет Безопасности приветствовал объявление об этом в своей резолюции 2173 (2014). |
In some cases, the mere announcement that it would open a preliminary investigation had spurred States to action. |
В некоторых случаях простое объявление о том, что Суд приступит к предварительному расследованию, подталкивало государства к действиям. |
Sorry, I just have an announcement to make. |
Извините, я должен сделать объявление. |
I may have an announcement for you that'll knock Polk out of the water. |
У меня возможно будет объявление для тебя, которое выбьет Полка из воды. |
Mother Maggie has an announcement, lads and lasses. |
Мальчики и девочки, у мамы Мэгги для вас объявление. |
This is a public service announcement on behalf of all living creatures. |
Это социальное объявление от имени всех живущих. |
All right, I have an announcement to make. |
Ладно, я хочу сделать объявление. |
This is the final boarding announcement for flight 214 to San Francisco. |
Это окончательное объявление о посадке на самолет 214 в Сан Франциско. |
It now makes sense why she made us delay the announcement. |
Теперь понятно, почему она заставила нас отложить объявление помолвки. |
Okay, before I finish up here, I have an announcement. |
И прежде чем закончить встречу, я хочу сделать объявление. |