Opening ceremony and announcement of the new United Nations Messenger of Peace |
Церемония открытия и объявление нового Посланника мира Организации Объединенных Наций |
(d) Technical cooperation activities of ESCAP and announcement of intended contributions. |
мероприятия ЭСКАТО по техническому сотрудничеству и объявление намеченных взносов. |
We welcome the announcement of the new United States National Space policy, which we were briefed about in this chamber last year. |
Мы приветствуем объявление новой Национальной космической политики Соединенных Штатов, о которой мы были проинформированы в этом зале в прошлом году. |
Electoral campaign and the polling process itself, including the announcement of the results |
проведение избирательной кампании и самого процесса голосования, включая объявление результатов выборов |
Public announcement of the outcome of UNAT judgments rendered during the 2011 fall session |
Объявление решений АТООН, вынесенных на осенней сессии 2011 года |
Security Council members welcomed the announcement of a mission to Yemen by the United Nations High Commissioner for Human Rights scheduled for 27 June to 6 July 2011. |
Члены Совета Безопасности приветствовали объявление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека о направлении миссии в Йемен, которая запланирована на период с 27 июня по 6 июля 2011 года. |
We note with satisfaction the announcement made by the Chairman of the Provisional Electoral Council concerning the finalization of the electoral law and timetable. |
Мы с удовлетворением отмечаем сделанное Председателем Временного избирательного совета объявление о завершении работы на законом о выборах и графиком их проведения. |
Here, I welcome the announcement by the Minister for Foreign Affairs of the Netherlands that her country would be hosting a pledging conference in September. |
Я приветствую сделанное министром иностранных дел Нидерландов объявление о том, что в сентябре ее страна проведет у себя конференцию по объявлению взносов. |
In that context, we are concerned at the announcement of the departure of the Peace Monitoring Group in June 2003. |
В этом контексте нас беспокоит объявление о том, что Группа по наблюдению за установлением мира прекратит свою деятельность и покинет остров в июне 2003 года. |
UNAMA is looking forward to engaging further with OIC in this process and welcomes the announcement that an OIC representative will soon be stationed in Kabul. |
МООНСА рассчитывает на дальнейшее взаимодействие с ОИК в рамках этого процесса и приветствует объявление о том, что в Кабуле скоро появится представитель ОИК. |
He considered staff mobility to be an important aspect of change management, and in 2012, he would make an announcement regarding the rotation of staff. |
Он считает мобильность персонала одним из важных аспектов управления преобра-зованиями, и в 2012 году он намеревается сделать объявление в отношении ротации сотрудников. |
Both autonomous regions welcomed the announcement and have stepped up cooperation to address extremist threats and to amicably resolve territorial disputes over the areas of Sool and Sanaag. |
Оба автономных региона приветствовали это объявление и активизировали сотрудничество в целях борьбы с экстремистскими угрозами и дружественного урегулирования территориальных споров вокруг районов Сул и Санаг. |
The announcement of the electoral calendar and the promulgation of the law on the National Independent Electoral Commission have marked further progress in a process that must engage all Congolese. |
Объявление календаря проведения выборов и принятие закона о Национальной независимой избирательной комиссии ознаменовали дальнейший прогресс в процессе, в котором должны принимать участие все жители Конго. |
We very much welcome France's announcement regarding the permanent five talks next year, and hope that this will lead to frequent meetings. |
Мы приветствуем объявление Францией о том, что в следующем году состоятся переговоры постоянных пяти членов, и надеемся, что это приведет к проведению регулярных встреч. |
Australia also welcomes the recent announcement by the United Kingdom that it will reduce its holdings of nuclear warheads by 20 per cent. |
Австралия также приветствует недавнее объявление Соединенного Королевства о том, что оно на 20 процентов сократит количество имеющихся у него ядерных боезарядов. |
So let me make an announcement on behalf of the six Presidents, as this is the last act of Spain's term in the Chair as such. |
Так что позвольте мне сделать объявление от имени шести председателей, и в этом состоит последний акт Испании в качестве собственно Председателя. |
UNDP is also producing an interactive public service announcement to drive viewers to a multilingual website on climate change: . |
ПРООН в настоящее время готовит также интерактивное объявление службы общественной информации, призванное привлечь внимание пользователей к многоязычному веб-сайту по проблеме изменения климата: . |
This announcement triggered a debate in the private press, some fearing that it might be an attempt to muzzle the private media outlets. |
Это объявление вызвало дискуссии в частных органах печати, некоторые из которых высказывали опасения по поводу того, что это может представлять собой попытку заставить замолчать частные средства массовой информации. |
Japan had proposed an amendment welcoming the steps taken in the past year, including the announcement of a time frame for democratization and the release of some political prisoners. |
Япония предложила поправку, приветствующую предпринятые в прошлом году шаги, включая объявление временных рамок для демократизации и освобождения некоторых политических заключенных. |
The announcement of a national reconciliation plan by the Prime Minister on 25 June provided a sign of political will needed to confront crucial human rights problems. |
Объявление 25 июня премьер-министром плана национального примирения продемонстрировало политическую волю, необходимую для решения ключевых проблем в области прав человека. |
The announcement of the cessation of hostilities, however, has prompted an immediate and massive movement of displaced populations returning to their home communities. |
Тем не менее объявление о прекращении боевых действий вызвало незамедлительное и массовое движение перемещенного населения, возвращающегося в свои родные общины. |
The establishment and the announcement of the composition of the International Commission on Nuclear Non-proliferation and Disarmament, initiated by the Prime Minister of Australia in September, were also encouraging. |
К числу позитивных событий относится также создание и объявление состава Международной комиссии по ядерному нераспространению и разоружению, по инициативе премьер-министра Австралии в сентябре. |
The recent announcement of an agreement between the United States and the Russian Federation aimed at mutual reductions in their nuclear arsenals is perhaps a step forward towards serious international comprehensive nuclear disarmament. |
Недавнее объявление о заключении соглашения между Соединенными Штатами и Российской Федерацией, направленного на взаимное сокращение их ядерных арсеналов, означает, вероятно, шаг вперед в направлении серьезного процесса международного всеобъемлющего ядерного разоружения. |
Related to that, Canada welcomes the announcement that the nuclear-weapon States will hold a meeting in Paris next year to discuss how best to fulfil their disarmament commitments. |
В связи с этим Канада приветствует объявление о том, что обладающие ядерным оружием государства проведут конференцию в Париже в следующем году для обсуждения вопроса о том, как наилучшим образом выполнять свои обязательства в области разоружения. |
I would like to say that we are deeply encouraged by your announcement of the presence of your Deputy Foreign Minister next week at our plenary session. |
Я хотел бы сказать, что нас глубоко обнадеживает ваше объявление о присутствии вашего заместителя министра иностранных дел на следующей неделе на нашем пленарном заседании. |