| I wasn't ready to make the big announcement with all the fuss people make. | Я еще не готова сделать такое огромное объявление со всей этой людской суетой. |
| They probably want to make an announcement. | Наверное, они хотят сделать объявление. |
| And I have an announcement of my own. | И у меня есть своё объявление. |
| I have an exciting announcement, people. | У меня есть захватывающее объявление, люди. |
| Consider the European Central Bank's announcement in January that it would implement quantitative easing. | Рассмотрим объявление, сделанное в январе Европейским центральным банком, о том, что он будет применять меры по смягчению денежно-кредитной политики. |
| The announcement that Tokyo will host the 2020 Olympic Games has also boosted public confidence. | Объявление о том, что Токио будет принимать у себя Олимпийские игры в 2020 году, также укрепило общественную уверенность. |
| Absurd. There was a formal announcement of his promotion. | Абсурд. Было даже официальное объявление о Его продвижении. |
| You didn't show me the announcement of your birthday ball in the society news. | Ты не показывала объявление о бале в светской хронике. |
| Before we begin today's rehearsal I have a small announcement to make. | Прежде чем начать репетицию, я должен сделать объявление. |
| Drew and I have an announcement to make. | Мы с Дрю хотим сделать объявление. |
| Ladies and gentlemen, I'd like to make an announcement. | Леди и джентльмены, я хотел бы сделать объявление. |
| The announcement of the recess appointment of Judge Benson has been rescheduled for tomorrow morning. | Объявление о назначении судьи Бенсон перенесли на завтрашнее утро. |
| I have an announcement to make, please. | У меня есть объявление, пожалуйста... |
| That was nice, though - letting me hear the subway announcement. | Хотя это было мило... позволить мне расслышать объявление в метро. |
| Ladies and gentlemen, we have an unexpected announcement. | Дамы и господа, у нас неожиданное объявление. |
| Guys. I have an announcement. | Ребята, у меня есть объявление. |
| We've got an announcement to make. | Семейство Коттон, у нас для вас есть объявление. |
| There follows an important announcement from his Royal Highness, the Duke of Windsor. | Сейчас прозвучит важное объявление от его Королевского Высочества, герцога Виндзорского. |
| Please stand by for an important announcement. | Пожалуйста остановитесь и послушайте важное объявление. |
| And now we have a special announcement. | А теперь у нас специальное объявление. |
| General Kane's announcement of his engagement to dona Sophia Montoya has popped up in several tabloid magazines. | Объявление генерала Кейна о своей помолвке с госпожой Софией Монтойей появилась в нескольких бульварных журналах. |
| I imagine we'll be making an announcement tomorrow. | Думаю, завтра мы сделаем объявление. |
| We'll make an announcement in a few moments. | Мы сделаем объявление через несколько минут. |
| I have an announcement to make. | У меня есть объявление для всех вас. |
| I thought you had some huge announcement to make. | Я думала, ты должен сделать какое-то грандиозное объявление. |