Английский - русский
Перевод слова Announcement
Вариант перевода Объявление

Примеры в контексте "Announcement - Объявление"

Примеры: Announcement - Объявление
On behalf of the Economic Community of West African States and the United Nations we declare that the electoral process, which culminated in the final announcement of the results on 24 July 1997, was free, fair and credible. З. От имени Экономического сообщества западноафриканских государств и Организации Объединенных Наций мы заявляем, что выборы, кульминацией которых стало объявление окончательных результатов 24 июля 1997 года, были проведены свободно, справедливо и добросовестно.
This annex contains the announcement as well as the final programme of two special events taking place within the framework of the Commission's thirty-first session: В настоящем приложении содержатся объявление, а также окончательная программа проведения двух специальных мероприятий в рамках тридцать первой сессии Комиссии:
President Obasanjo described how the announcement of the indictment of President Charles Taylor by the Special Court for Sierra Leone had complicated the efforts of subregional leaders to persuade him to leave office peacefully. Президент Обасанджо рассказал, как объявление о предъявлении Специальным судом по Сьерра-Леоне обвинения президенту Чарльзу Тейлору осложнило усилия руководителей стран субрегиона с целью убедить его мирно уйти со своей должности.
The Acting President: I would like to make an announcement regarding the informal consultations of the plenary on agenda item 53, entitled "Revitalization of the work of the General Assembly", that had been scheduled for 16 December 2002. Исполняющий обязанности Председателя: Я хотел бы сделать объявление, касающееся неофициальных консультаций в контексте пленарного заседания по пункту 53 повестки дня, озаглавленному «Активизация работы Генеральной Ассамблеи», которые были запланированы на 16 декабря 2002 года.
The lead figures of the "quartet" held an important meeting yesterday in Washington, and we welcome the announcement on the holding of a Middle East peace conference later this year. Главные фигуры «четверки» провели вчера в Вашингтоне важную встречу, и мы приветствуем объявление о проведении в этом году мирной конференции по Ближнему Востоку.
Before proceeding with the rest of the work for today, I would like to make the following announcement, which I actually conveyed to the Group Coordinators yesterday morning for their advance information. Прежде чем перейти к остальным делам на сегодня, я хотела бы сделать следующее объявление, которое я, собственно, уже передавала вчера утром координаторам групп в порядке предварительной информации.
In order to make the Committee's decision widely known and to encourage contributions from non-governmental organizations and other interested stakeholders, an announcement was posted on the web site of the Division shortly after the conclusion of the thirtieth session. В целях обеспечения широкого ознакомления с решением Комитета и поощрения вклада со стороны неправительственных организаций и других заинтересованных участников вскоре после завершения тридцатой сессии на веб-сайте Отдела было размещено объявление.
Mr. FALL said that he was reluctant to insert such a sentence, because the Committee was already welcoming the announcement of Lithuania's intention to consider making the declaration. Г-н ФАЛЛЬ говорит, что он не склонен к включению этого предложения, потому что Комитет уже приветствовал объявление Литвой намерения рассмотреть такое заявление.
3 Examples include the Netherlands governmental funding for JI projects through the ERUPT programme, and the Danish government's recent announcement for public investment in project based mechanisms. З В качестве примера можно привести финансирование правительством Нидерландов проектов СО по линии программы "ERUPT", а также недавнее объявление правительством Дании о планах государственных инвестиций в механизмы осуществления проектов.
I should note, of course, we followed with interest Jackie Sanders' announcement of a decision relating to FMCT, and we will no doubt want to come back to that particular aspect of her statement on another occasion. Разумеется, я должен отметить, что мы с интересом прослушали объявление Джеки Сандерс о решении относительно ДЗПРМ, и мы, бесспорно, захотим вернуться к этому конкретному аспекту ее выступления в другой раз.
Canada deplored both the announcement by the Democratic People's Republic of Korea on 10 January 2003 of its intention to withdraw from the NPT and its history of chronic non-compliance with its safeguards agreement. Канада осудила как объявление Корейской Народно-Демократической Республикой 10 января 2003 года о своем намерении выйти из ДНЯО, так и хроническое несоблюдение ею подписанного соглашения о гарантиях.
To that end, Member States welcomed the announcement of timelines set by certain countries by which they would attain the target of 0.7 per cent of gross national income for ODA. В этой связи государства-члены приветствовали объявление о конкретных сроках достижения некоторыми странами цели, заключающейся в направлении 0,7 процента валового национального дохода на цели ОПР.
Botswana expressed its gratitude to the President of the United States for his recent announcement of a possible 100 per cent debt relief for the poor countries and urged other member countries of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) to follow that example. Ботсвана выражает свою признательность президенту Соединенных Штатов Америки за его недавнее объявление о возможном списании 100 процентов задолженности наиболее бедных стран и призывает другие страны - члены Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) последовать этому примеру.
Unilateral announcement of troop reductions in Europe and Asia, where US forces primarily serve (as in South Korea) to dissuade aggression, can only be seen as a corollary of this tendency. Одностороннее объявление о сокращении американского военного контингента Европе и Азии, где американские войска (как, например, в Южной Корее) находятся, прежде всего, для предупреждения возможной агрессии, можно рассматривать только как следствие этой тенденции.
The Chairman (spoke in Spanish): Before beginning our third stage, decision taking, I give the floor to Under-Secretary-General Abe, who has an announcement to make. Председатель (говорит по-испански): Прежде чем приступить к третьему этапу нашей работы, а именно принятию решений, я предоставляю слово заместителю Генерального секретаря Абэ, который сделает объявление.
Besides, the announcement of the Russian national tender on the occupied territory of the Tskhinvali region indicates once again that Russia is an occupier, which exercises an effective control on Georgia's occupied territories. Кроме того, объявление российского государственного тендера на территории оккупированного Цхинвальского региона в очередной раз указывает на то, что Россия является страной-оккупантом, и она осуществляет эффективный контроль над оккупированными территориями Грузии.
France welcomed the announcement by Indonesia of its intention to ratify the Treaty and called for the prompt entry into force of the Treaty Франция приветствовала объявление Индонезией о своем намерении ратифицировать Договор и призвала к скорейшему вступлению Договора в силу.
Mr. Sareva (Deputy Secretary-General of the Conference): Mr. President, I have been requested to make an announcement and this has to do with a side event that will follow this plenary meeting immediately after we adjourn. Г-н Сарева (заместитель Генерального секретаря Конференции) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я попросил слова, чтобы сделать объявление, и это связано с параллельным мероприятием, которое последует сразу же за этим пленарным заседанием после его закрытия.
This concludes our business for today, but before adjourning I would like to give the floor to the Secretary-General of the Conference, who will make an announcement. На этом завершаются наши дела на сегодня, но прежде чем закрыть заседание, я бы хотел предоставить слово Генеральному секретарю Конференции по разоружению, который сделает объявление.
The defendants published an announcement directed against the Christians in the Maghar (Mrar) village, and were charged with the offences of inciting to violence and issuing threats. Обвиняемые опубликовали объявление, направленное против христиан, в деревне Магхар (Мрар), и им были предъявлены обвинения в подстрекательстве к насилию и угрозах.
Between 7 and 10 December, mobs effectively closed down several towns across the country in response to the announcement of the preliminary results of the first round of elections. 7 - 10 декабря группы бандитов фактически блокировали несколько городов в стране в ответ на объявление предварительных результатов первого раунда выборов.
But other provisions are still outstanding, notably the announcement of the outcome of the commission on military ranks, which has created dissatisfaction among officers who have been recently integrated into the FARDC from the armed groups. Однако другие положения еще не выполнены, в частности объявление решений комиссии по воинским званиям, которое вызвало неудовлетворение среди офицеров, которые недавно были интегрированы в ряды ВСДРК из вооруженных групп.
We find that regrettable, in particular as it comes in the wake of the positive development of the announcement of a conference host and facilitator, Mr. Jaakko Laajava of Finland, whose appointment we recently welcomed. Мы считаем это прискорбным, тем более после такого позитивного момента, как объявление принимающей стороны конференции и ее координатора, г-на Яакко Лааявы (Финляндия), чье назначение мы недавно приветствовали.
The announcement of the results was delayed by the constitutionally mandated certification procedure, which entailed a recount in accordance with electoral regulations. Объявление результатов выборов задержалось в связи с предусмотренной конституцией процедурой подтверждения результатов выборов, которая была сопряжена с пересчетом голосов в соответствии с правилами проведения выборов.
In January 2010, the United Nations High Commissioner for Human Rights welcomed an announcement by the Mongolia's President of a formal moratorium on the death penalty and noted that people currently on death row would have their sentences commuted accordingly. В январе 2010 года Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека приветствовала объявление Президентом Монголии официального моратория на смертную казнь и отметила, что наказание людей, находящихся в настоящее время в камерах смертников, будет смягчено.